1 00:00:14,014 --> 00:00:15,432 ‏איזה גבר יפה. 2 00:00:16,141 --> 00:00:18,893 ‏את הארוסה החדשה? 3 00:00:18,977 --> 00:00:19,811 ‏כן. 4 00:00:19,894 --> 00:00:24,065 ‏תזכרי, כל עוד את כאן, ‏את חייבת לציית לפקודות שלי. 5 00:00:24,649 --> 00:00:27,569 ‏אם אומר לך ללכת, את תלכי. 6 00:00:27,652 --> 00:00:29,571 ‏אם אומר לך למות, את תמותי. 7 00:00:29,654 --> 00:00:31,781 ‏לא אקשיב לתלונות או להתנגדויות. 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,324 ‏כן, אדוני. 9 00:00:33,408 --> 00:00:34,451 ‏מה? 10 00:00:34,534 --> 00:00:37,203 ‏עוד משהו? 11 00:00:39,289 --> 00:00:41,332 ‏אני מצפה לגור כאן איתך. 12 00:00:43,877 --> 00:00:50,341 ‏חיי החדשים עם קיוקה קודו ‏התחילו כך בצורה שקטה. 13 00:00:57,390 --> 00:01:02,645 ‏- הנישואים המאושרים שלי - 14 00:02:21,015 --> 00:02:25,937 ‏- על בעלי לעתיד - 15 00:02:28,523 --> 00:02:31,943 ‏תשתמשי בחדר הזה בבקשה, מיס מיו. 16 00:02:36,656 --> 00:02:39,367 ‏תודה על ההתחשבות האדיבה. 17 00:02:39,450 --> 00:02:40,535 ‏מיס מיו. 18 00:02:40,618 --> 00:02:41,452 ‏כן? 19 00:02:41,536 --> 00:02:46,457 ‏אני מודעת לשמועות הרעות על האדון הצעיר, 20 00:02:46,541 --> 00:02:49,586 ‏אבל למעשה, הוא אדם טוב לב. 21 00:02:50,670 --> 00:02:53,840 ‏טוב, אני אלך עכשיו. 22 00:02:53,923 --> 00:02:57,010 ‏תודה, גב' יוריה. 23 00:03:03,683 --> 00:03:05,602 ‏אלה פוטונים באיכות גבוהה. 24 00:03:06,311 --> 00:03:09,856 ‏חשבתי שהוא יהיה יותר פוגעני ‏או יתייחס אליי בזלזול. 25 00:03:09,939 --> 00:03:13,192 ‏אפילו הייתי מוכנה להיזרק בפתאומיות מהבית. 26 00:03:16,696 --> 00:03:21,367 ‏אני ממשפחת סאימורי, אז הוא בטח חושב 27 00:03:21,451 --> 00:03:24,078 ‏שיש לי יכולות על טבעיות. 28 00:03:28,291 --> 00:03:30,126 ‏אם כך… 29 00:03:36,215 --> 00:03:40,887 ‏עכשיו אבחן אתכן ‏כדי לראות אם יש לכן ראיית רוחות. 30 00:03:40,970 --> 00:03:44,891 ‏מיו, קאיה, תחדדו את החושים שלכן. 31 00:03:45,475 --> 00:03:46,643 ‏כן. ‏-כן. 32 00:03:48,728 --> 00:03:50,230 ‏אני פותח אותה. 33 00:04:01,241 --> 00:04:02,700 ‏תתרחק. 34 00:04:09,874 --> 00:04:11,167 ‏קאיה! 35 00:04:11,876 --> 00:04:14,254 ‏לא! אל תתקרב אליי! 36 00:04:15,255 --> 00:04:19,133 ‏אם את מסוגלת לראות את הגרוטסקות, ‏יש לך ראיית רוחות! 37 00:04:19,217 --> 00:04:23,263 ‏יום אחד את תרכשי גם יכולות על טבעיות. ‏כל הכבוד, קאיה! 38 00:04:24,389 --> 00:04:25,682 ‏יכולות על טבעיות? 39 00:04:28,768 --> 00:04:30,687 ‏- כעבור חצי שנה - 40 00:04:31,896 --> 00:04:32,939 ‏איזה יופי. 41 00:04:35,400 --> 00:04:37,694 ‏אז את רואה אף יותר עכשיו? 42 00:04:38,528 --> 00:04:40,697 ‏אתמול הצלחתי להזיז קצת את השיקי־גאמי. 43 00:04:41,364 --> 00:04:42,532 ‏נכון שהייתי ילדה טובה? 44 00:04:42,615 --> 00:04:45,827 ‏כמובן, היא מוכשרת. אחרי הכול, ‏אנחנו ההורים הביולוגיים של קאיה. 45 00:04:45,910 --> 00:04:51,040 ‏היא לא כמו חסרת התועלת הזאת ‏שלא מסוגלת להשתמש בראיית רוחות בכלל. 46 00:04:53,334 --> 00:04:54,460 ‏מיס מיו. 47 00:04:54,544 --> 00:04:56,212 ‏יהיה בסדר. 48 00:04:56,296 --> 00:05:00,925 ‏אני יודעת אילו דברים נוראיים ‏אומרים עליי מאחורי גבי. 49 00:05:06,222 --> 00:05:09,225 ‏אני חסרת תועלת כי אין לי יכולות על טבעיות. 50 00:05:09,309 --> 00:05:10,143 ‏מיס מיו… 51 00:05:11,019 --> 00:05:17,233 ‏זה בטח אומר שאני לא רצויה כאן, ‏בדיוק כמו עץ הדובדבן של אימא. 52 00:05:26,159 --> 00:05:27,243 ‏חלום. 53 00:05:28,661 --> 00:05:32,707 ‏כן, אני כבר לא גרה בבית ההוא. 54 00:05:33,333 --> 00:05:37,253 ‏אני חייבת להיות מועילה בבית הזה. 55 00:05:45,011 --> 00:05:47,013 ‏וואו, משהו מריח טוב. 56 00:05:53,102 --> 00:05:54,437 ‏זה נראה טוב. 57 00:05:54,520 --> 00:05:56,022 ‏מיס מיו. 58 00:05:56,105 --> 00:05:58,858 ‏גב' יוריה, בוקר טוב. 59 00:05:58,941 --> 00:06:01,778 ‏בוקר טוב, מיס מיו. 60 00:06:01,861 --> 00:06:07,158 ‏רק הגעת וכבר את מכינה ארוחה ‏כל כך מוקדם בבוקר? 61 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 ‏אני מצטערת שלא ביקשתי רשות. 62 00:06:10,495 --> 00:06:13,331 ‏בבקשה, אין לך על מה להצטער! 63 00:06:13,414 --> 00:06:16,584 ‏את ארוסתו של האדון הצעיר. 64 00:06:19,754 --> 00:06:24,175 ‏זה נראה טעים! ‏אני בטוחה שהאדון הצעיר יעריך את זה. 65 00:06:24,258 --> 00:06:29,013 ‏העבודה שלי היא להכין ארוחות, ‏אבל כפי שאת רואה, 66 00:06:29,097 --> 00:06:31,557 ‏אני הופכת לסבתא זקנה ומקומטת. 67 00:06:31,641 --> 00:06:35,770 ‏אני ממש אסירת תודה שאת עוזרת לי. 68 00:06:35,853 --> 00:06:37,313 ‏אני שמחה לעזור. 69 00:06:37,396 --> 00:06:41,109 ‏מכיוון שיש עוד זמן עד שהאדון הצעיר יתעורר, 70 00:06:41,192 --> 00:06:43,277 ‏אני צריכה ללכת לעשות דברים אחרים. 71 00:06:43,361 --> 00:06:46,572 ‏מיס מיו, אפשר להשאיר לך ‏את הכנת ארוחת הבוקר? 72 00:06:46,656 --> 00:06:49,117 ‏כן, אם זה בסדר מבחינתך. 73 00:06:56,916 --> 00:06:59,085 ‏בוקר טוב, אדון צעיר. 74 00:07:00,419 --> 00:07:01,546 ‏בוקר טוב. 75 00:07:02,130 --> 00:07:05,091 ‏יוריה, תפסיקי לקרוא לי אדון צעיר ‏בנוכחות אנשים אחרים. 76 00:07:06,634 --> 00:07:08,928 ‏בוקר טוב, אדוני. 77 00:07:10,138 --> 00:07:14,892 ‏אדון צעיר, מיס מיו הכינה את ארוחת הבוקר. 78 00:07:15,643 --> 00:07:17,562 ‏באמת? ‏-כן. 79 00:07:17,645 --> 00:07:21,399 ‏היא הייתה מיומנת מאוד. זה עזר לי. 80 00:07:21,482 --> 00:07:22,567 ‏שבי כאן. 81 00:07:22,650 --> 00:07:23,651 ‏כ… כן. 82 00:07:28,156 --> 00:07:30,158 ‏תטעמי את קודם. 83 00:07:30,241 --> 00:07:31,075 ‏סליחה? 84 00:07:31,159 --> 00:07:32,577 ‏את לא יכולה לאכול את זה? 85 00:07:32,660 --> 00:07:33,995 ‏טוב… 86 00:07:34,078 --> 00:07:36,080 ‏שמת בזה רעל? 87 00:07:36,164 --> 00:07:37,790 ‏כמה שקוף. 88 00:07:38,791 --> 00:07:39,959 ‏רעל? 89 00:07:40,042 --> 00:07:42,962 ‏אני לא יכול לאכול את זה ‏כי אני לא יודע מה יש בפנים. 90 00:07:43,671 --> 00:07:44,839 ‏תסלקי את זה. 91 00:07:45,423 --> 00:07:47,550 ‏תתאמצי יותר בפעם הבאה. 92 00:07:47,633 --> 00:07:50,094 ‏רגע, אדון צעיר? 93 00:07:50,178 --> 00:07:51,304 ‏אדון צעיר! 94 00:07:52,805 --> 00:07:59,437 ‏למרות שכוונותיי היו טובות, ‏זה היה כישלון חרוץ. 95 00:08:00,188 --> 00:08:02,857 ‏- היחידה המיוחדת ללוחמה בגרוטסקות - 96 00:08:04,567 --> 00:08:07,820 ‏ברוכים הבאים ‏ליחידה המיוחדת ללוחמה בגרוטסקות. 97 00:08:08,529 --> 00:08:13,784 ‏באמצעות משמעת קפדנית, ‏אצפה שתגבירו את היכולות העל טבעיות שלכם. 98 00:08:13,868 --> 00:08:18,122 ‏יכולות על טבעיות הן פוטנציאל שטמון בנפשכם. 99 00:08:18,206 --> 00:08:21,709 ‏טלקינזיס, פירוקינזיס, ראיית הנסתר. 100 00:08:21,792 --> 00:08:25,713 ‏יכולות על טבעיות ‏לא נוגדות את חוקי הטבע בעולם הזה. 101 00:08:26,547 --> 00:08:29,133 ‏הן התגלמות כוחה של הרוח. 102 00:08:29,884 --> 00:08:33,346 ‏וגרוטסקות חיות באומה הזו מאז העת העתיקה. 103 00:08:34,222 --> 00:08:37,892 ‏הן נקראות לעיתים קרובות שדים או רוחות, ‏והן מזיקות לבני אנוש. 104 00:08:37,975 --> 00:08:44,982 ‏הכוח היחיד שיכול להילחם בהן ‏הוא היכולת העל טבעית שלכם. 105 00:08:45,483 --> 00:08:48,152 ‏אז איפה הגרוטסקות האלה? 106 00:08:48,236 --> 00:08:51,697 ‏למה להתאמן אם אף פעם לא קוראים לנו להילחם? 107 00:08:54,033 --> 00:08:57,912 ‏לכן אנחנו צריכים להתכונן לקראתן, ‏כך שכאשר הן יופיעו… מה? 108 00:09:06,629 --> 00:09:10,132 ‏עם חלוף הזמן, מספר הגרוטסקות פחת. 109 00:09:10,216 --> 00:09:12,927 ‏כיום, אנחנו מגויסים לעיתים נדירות ‏כדי להשמיד אותן. 110 00:09:13,594 --> 00:09:18,891 ‏לכן נזק ובלבול חמורים נגרמים מתקריות כאלה. 111 00:09:19,725 --> 00:09:22,687 ‏אני מצפה שתהיו מוכנים להוביל ‏ולהילחם בגרוטסקות 112 00:09:22,770 --> 00:09:24,397 ‏בבוא העת. 113 00:09:24,480 --> 00:09:25,439 ‏כן, המפקד! ‏-כן, המפקד! 114 00:09:28,317 --> 00:09:29,193 ‏יבוא. 115 00:09:30,319 --> 00:09:33,281 ‏המפקד, הבאתי את המסמכים שביקשת. 116 00:09:35,032 --> 00:09:38,786 ‏שמתי לב שאתה נלהב במיוחד ‏לקראת הכשרת האנשים החדשים. 117 00:09:39,996 --> 00:09:43,207 ‏מה? אין לך מצב רוח טוב היום? 118 00:09:43,291 --> 00:09:47,461 ‏אתה שומע אותי? הלו? המפקד קודו? 119 00:09:47,545 --> 00:09:52,216 ‏כן? הייתכן שעוד ארוסה ברחה מהבית שלך… 120 00:09:52,300 --> 00:09:54,844 ‏תפסיק לקשקש ותסתלק מפה כבר. 121 00:09:54,927 --> 00:09:56,721 ‏קלעתי בול, נכון? 122 00:09:56,804 --> 00:09:57,972 ‏אתה רוצה להיכוות? 123 00:09:58,055 --> 00:10:01,475 ‏אופס. אתה נראה עצבני במיוחד היום. 124 00:10:02,685 --> 00:10:04,604 ‏בסדר. אם תסלח לי. 125 00:10:10,568 --> 00:10:12,486 ‏אדון צעיר, אתה מקשיב? 126 00:10:12,570 --> 00:10:14,822 ‏כן, אני שומע אותך. 127 00:10:15,323 --> 00:10:18,367 ‏לא היית צריך להתייחס אליה ככה. 128 00:10:18,451 --> 00:10:22,747 ‏מיס מיו השקיעה מאמצים רבים ‏כדי להכין לך ארוחה. 129 00:10:22,830 --> 00:10:25,666 ‏אני לא יכולה לדמיין אותה ‏מכניסה רעל לאוכל שלך. 130 00:10:27,835 --> 00:10:31,005 ‏נדיר שיוריה מגינה על מישהי במידה כזאת. 131 00:10:33,466 --> 00:10:37,887 ‏אני לא מאמין שאני חושב על זה. ‏אני חייב להתרכז יותר בעבודה שלי. 132 00:10:42,224 --> 00:10:46,145 ‏אני לא מאמינה שנכשלתי כך, ‏כל כך מהר אחרי שעברתי לכאן. 133 00:10:46,854 --> 00:10:52,652 ‏אם השמועות על בעלי לעתיד נכונות, ‏אולי לא אוכל להישאר כאן עוד. 134 00:10:53,986 --> 00:10:56,155 ‏החדר שלך מוכן, קוג'י. 135 00:10:56,238 --> 00:10:58,908 ‏מהיום תשתמש בו כרצונך. 136 00:10:58,991 --> 00:11:00,743 ‏תודה רבה. 137 00:11:00,826 --> 00:11:03,663 ‏אתה צריך להתכונן להצטרפות למשפחה. 138 00:11:03,746 --> 00:11:07,792 ‏הימים הבאים עלולים להיות עמוסים. ‏אני מצפה למיטב מאמציך. 139 00:11:07,875 --> 00:11:09,210 ‏כן. 140 00:11:09,752 --> 00:11:12,880 ‏לאן כדאי שנזיז את זה? 141 00:11:12,963 --> 00:11:15,341 ‏תעבירו את זה לחדר של אחותי, בבקשה. 142 00:11:15,424 --> 00:11:17,301 ‏ערב טוב, קאיה. 143 00:11:17,885 --> 00:11:20,096 ‏זה אתה, קוג'י. 144 00:11:20,179 --> 00:11:23,307 ‏אני יכול להזיז את זה, אם תרצי. 145 00:11:23,391 --> 00:11:24,725 ‏זה בטח כבד. 146 00:11:24,809 --> 00:11:29,814 ‏אתה נחמד גם למשרתות אחרות, ‏לא רק לאחות הגדולה. זה כל כך אופייני לך. 147 00:11:36,612 --> 00:11:38,656 ‏מיו גרה בחדר כזה? 148 00:11:40,032 --> 00:11:44,787 ‏אם מיו תיזרק ממשפחת קודו ‏ולא יהיה לה לאן ללכת, 149 00:11:44,870 --> 00:11:48,207 ‏אני רוצה שאני אהיה זה ‏שהיא תרגיש בטוחה בחברתו. 150 00:11:48,290 --> 00:11:49,542 ‏היי, קוג'י! 151 00:11:50,543 --> 00:11:52,336 ‏אפשר לבקש ממך להזיז גם את זה? 152 00:11:54,171 --> 00:11:56,590 ‏כן, אני כבר בא. 153 00:11:57,675 --> 00:11:59,927 ‏חייב להיות משהו שרק אני יכול לעשות. 154 00:12:02,430 --> 00:12:04,849 ‏ברוך הבא הביתה, אדוני. 155 00:12:05,933 --> 00:12:06,892 ‏אני… 156 00:12:06,976 --> 00:12:07,935 ‏מה העניין? 157 00:12:09,061 --> 00:12:11,605 ‏אני רוצה להתנצל על הבוקר. 158 00:12:11,689 --> 00:12:14,024 ‏עברתי את הגבול. 159 00:12:14,108 --> 00:12:21,115 ‏אדם במעמדך לא יכול לאכול משהו ‏שהוכן על ידי אדם שאינך בוטח בו. 160 00:12:21,198 --> 00:12:23,868 ‏הייתי צריכה לדעת. 161 00:12:24,869 --> 00:12:30,749 ‏גברת יוריה הכינה את כל האוכל לארוחת הערב. 162 00:12:30,833 --> 00:12:33,210 ‏בי נשבעתי, לא שמתי בו רעל. 163 00:12:34,128 --> 00:12:35,004 ‏בבקשה… 164 00:12:35,087 --> 00:12:37,506 ‏זה לא שחשדתי בך באמת. 165 00:12:38,507 --> 00:12:42,178 ‏פשוט לא התחשק לי לאכול אוכל ‏שהכינה מישהי זרה. 166 00:12:42,261 --> 00:12:44,180 ‏אני באמת מצטערת. 167 00:12:58,110 --> 00:12:59,445 ‏זה קר. 168 00:13:00,279 --> 00:13:01,947 ‏אני מצטערת. 169 00:13:02,031 --> 00:13:04,575 ‏את לא צריכה להתנצל על זה. 170 00:13:04,658 --> 00:13:08,454 ‏את מתנצלת כל הזמן ‏כאילו שזה טבעי לעשות את זה. למה? 171 00:13:09,955 --> 00:13:11,957 ‏את לא עונה לי, נכון? ‏-אני מצטערת… 172 00:13:12,041 --> 00:13:12,958 ‏אל תתנצלי. 173 00:13:13,542 --> 00:13:16,170 ‏אם תתנצלי יותר מדי, המשמעות של זה תאבד. 174 00:13:16,253 --> 00:13:18,964 ‏אכלת כבר? 175 00:13:19,048 --> 00:13:21,967 ‏טוב, אני… 176 00:13:22,051 --> 00:13:24,345 ‏למה לא הכנת לעצמך ארוחה? 177 00:13:24,428 --> 00:13:26,055 ‏יוריה כבר הלכה הביתה, נכון? 178 00:13:26,555 --> 00:13:27,598 ‏כן. 179 00:13:27,681 --> 00:13:29,975 ‏יוריה לא הכינה ארוחה גם לך? 180 00:13:30,935 --> 00:13:32,478 ‏זה לא העניין. 181 00:13:32,561 --> 00:13:37,733 ‏לא היה לי תיאבון, ‏אז אמרתי לה שאני לא צריכה כלום. 182 00:13:37,816 --> 00:13:39,527 ‏את מרגישה לא טוב? 183 00:13:39,610 --> 00:13:42,029 ‏אל תשים לב אליי. זה שום דבר. 184 00:13:44,073 --> 00:13:46,033 ‏בסדר. כרצונך. 185 00:13:47,743 --> 00:13:49,078 ‏סיימתי. 186 00:13:49,578 --> 00:13:51,956 ‏אז אני אכין את האמבט… 187 00:13:52,039 --> 00:13:52,915 ‏אעשה זאת בעצמי. 188 00:13:52,998 --> 00:13:54,500 ‏אבל… 189 00:13:54,583 --> 00:13:56,418 ‏אני תמיד עושה את זה בעצמי. 190 00:13:56,502 --> 00:13:59,088 ‏במקום להבעיר אש כדי לחמם את המים, 191 00:13:59,588 --> 00:14:03,050 ‏יהיה קל יותר אם אשתמש ביכולת העל טבעית שלי ‏כדי לחמם את המים. 192 00:14:04,301 --> 00:14:06,053 ‏אל תנסי לעשות דברים מיותרים. 193 00:14:08,847 --> 00:14:13,644 ‏מאחר שאין לי יכולות על טבעיות, ‏אני אפילו לא יכולה למלא אמבט בבית הזה. 194 00:14:14,979 --> 00:14:18,566 ‏אז… אין בי שום תועלת. 195 00:14:24,822 --> 00:14:25,948 ‏יש לך דקה? 196 00:14:26,031 --> 00:14:27,783 ‏כן. 197 00:14:29,994 --> 00:14:32,288 ‏סליחה שלא אכלתי את ארוחת הבוקר שלך היום. 198 00:14:34,290 --> 00:14:38,043 ‏יוריה אמרה שהיא תאחר קצת מחר בבוקר. 199 00:14:38,127 --> 00:14:40,004 ‏את אחראית על ארוחת הבוקר מחר. 200 00:14:40,880 --> 00:14:42,131 ‏אני? 201 00:14:42,214 --> 00:14:46,051 ‏אם באמת תנסי לשים בה רעל, את גמורה. 202 00:14:47,052 --> 00:14:49,054 ‏ברור שלא! 203 00:14:49,138 --> 00:14:51,140 ‏אז אין בעיה. 204 00:14:51,223 --> 00:14:52,308 ‏אין בעיה, אדוני. 205 00:14:52,391 --> 00:14:56,020 ‏האמבט עדיין חם. ‏כדאי שתיכנסי לפני שהוא יתקרר. 206 00:14:56,103 --> 00:14:57,563 ‏טוב… 207 00:14:58,647 --> 00:15:02,109 ‏תודה… רבה. 208 00:15:04,653 --> 00:15:07,573 ‏לא יכולתי להודות לו כראוי. 209 00:15:08,157 --> 00:15:12,870 ‏אני מודעת לשמועות הרעות על האדון הצעיר, 210 00:15:12,953 --> 00:15:15,581 ‏אבל למעשה, הוא אדם טוב לב. 211 00:15:17,166 --> 00:15:19,835 ‏הוא נתן לי הזדמנות לפצות על כישלוני. 212 00:15:21,921 --> 00:15:25,090 ‏באמת שאסור לי לפשל מחר. 213 00:15:26,550 --> 00:15:27,426 ‏האנה! 214 00:15:28,177 --> 00:15:29,720 ‏האנה! 215 00:15:29,803 --> 00:15:32,097 ‏מיס מיו, מה קרה? 216 00:15:32,181 --> 00:15:36,977 ‏הם נעלמו! נכסים שירשתי מאימא, ‏הקימונו שלה עם פריחת הדובדבן… הכול נעלם! 217 00:15:37,061 --> 00:15:39,563 ‏מה? למה לכל הרוחות…? 218 00:15:39,647 --> 00:15:41,190 ‏זו בטח אימא חורגת קנוקו. 219 00:15:41,273 --> 00:15:44,610 ‏אלך להחזיר אותם. 220 00:15:44,693 --> 00:15:47,696 ‏אבל אם תתעמתי איתה לבד, ‏אי אפשר לדעת מה היא תעשה. 221 00:15:47,780 --> 00:15:51,325 ‏יהיה בסדר. אספר לאבא אם יקרה משהו. 222 00:15:56,038 --> 00:15:59,667 ‏אין ספק שאת הבת של הגנבת התככנית ההיא. 223 00:15:59,750 --> 00:16:04,713 ‏את מאשימה אותי בגניבה? ‏הגישה שלך רקובה בצורה שלא תיאמן. 224 00:16:06,548 --> 00:16:07,967 ‏שטויות. 225 00:16:08,050 --> 00:16:10,010 ‏זה עדיין היה אצלך, מה? 226 00:16:10,094 --> 00:16:10,970 ‏לא! 227 00:16:11,053 --> 00:16:12,846 ‏זה של אימא… 228 00:16:16,558 --> 00:16:20,980 ‏תחשבי על מה שעשית. ‏אל תראי את הפרצוף שלך עד שתצטערי. 229 00:16:21,814 --> 00:16:22,982 ‏תסגרו את הדלת. 230 00:16:25,567 --> 00:16:29,738 ‏תנו לי לצאת! מישהו! אבא! 231 00:16:29,822 --> 00:16:31,115 ‏אבא! 232 00:16:31,198 --> 00:16:33,784 ‏גב' סאימורי, מר סאימורי, בבקשה, לא! 233 00:16:33,867 --> 00:16:34,743 ‏שקט! 234 00:16:34,827 --> 00:16:37,496 ‏מי את חושבת שאת? משרתת! 235 00:16:37,579 --> 00:16:38,706 ‏זה אכזרי כלפי מיס מיו… 236 00:16:38,789 --> 00:16:39,623 ‏האנה… 237 00:16:39,707 --> 00:16:43,585 ‏את יודעת מה קורה כשקוראים עליי תיגר, נכון? 238 00:16:43,669 --> 00:16:44,753 ‏תנו לי לצאת… 239 00:16:44,837 --> 00:16:48,173 ‏שמישהו יעזור לי… 240 00:16:51,885 --> 00:16:54,304 ‏שוב. חלום רע. 241 00:16:56,890 --> 00:16:59,768 ‏מעניין מה האנה עושה עכשיו? 242 00:17:01,228 --> 00:17:07,443 ‏אחרי שהיא פוטרה בגלל אותו היום, ‏לא פגשתי אותה אפילו פעם אחת. 243 00:17:09,278 --> 00:17:11,864 ‏אני מקווה שהיא מאושרת ומצליחה בחייה. 244 00:17:20,414 --> 00:17:22,124 ‏גם זה קרוב לסוף חייו. 245 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 ‏מיס מיו. בוקר טוב. 246 00:17:31,884 --> 00:17:33,385 ‏גב' יוריה? 247 00:17:33,469 --> 00:17:36,263 ‏אני רואה שגם היום קמת מוקדם. 248 00:17:36,346 --> 00:17:39,808 ‏כן. לא התכוונת לאחר היום? 249 00:17:39,892 --> 00:17:46,190 ‏הגעתי מוקדם היום ‏כי דאגתי לגבי מה שקרה אתמול. 250 00:17:46,273 --> 00:17:51,737 ‏אני אכין ארוחת בוקר, אז אולי תנוחי בסלון? 251 00:17:51,820 --> 00:17:53,572 ‏טוב, למען האמת… 252 00:17:54,656 --> 00:17:57,076 ‏בחיי, זה מה שהאדון הצעיר אמר? 253 00:17:57,159 --> 00:18:01,538 ‏אם הוא רצה לאכול את האוכל שלך, ‏הוא היה צריך לומר זאת. 254 00:18:01,622 --> 00:18:04,583 ‏טוב, אני לא חושבת שזה העניין… 255 00:18:04,666 --> 00:18:07,002 ‏אבל אני פשוט לא כל כך בטוחה בעצמי. 256 00:18:08,128 --> 00:18:11,882 ‏אז, מיס מיו, אולי תיתני לי לעזור לך? 257 00:18:11,965 --> 00:18:13,592 ‏כן, בבקשה. 258 00:18:18,347 --> 00:18:21,183 ‏מעניין אם זה הטעם הנכון… 259 00:18:26,188 --> 00:18:29,108 ‏זה יפהפה. ‏-אני מכינה את זה כל הזמן, 260 00:18:29,191 --> 00:18:32,986 ‏אז אני רגילה להכין את זה מהר. ‏אבל הטעם לא מובטח. 261 00:18:33,070 --> 00:18:34,863 ‏זה נראה טעים מאוד. 262 00:18:34,947 --> 00:18:41,120 ‏כמשרתת, לכבוד הוא לי לשמוע מחמאה ‏מטבחית טובה כמוך. 263 00:18:46,208 --> 00:18:51,130 ‏הוא באמת יאכל את הארוחה הזאת ‏שמישהי כמוני הכינה? 264 00:18:52,089 --> 00:18:54,633 ‏זו ההזדמנות האחרונה שלי. 265 00:18:54,716 --> 00:18:57,928 ‏האדון הצעיר צריך לקום בקרוב. 266 00:18:58,011 --> 00:19:00,764 ‏תוכלי בבקשה לקחת את ארוחת הבוקר לחדר השני? 267 00:19:00,848 --> 00:19:02,266 ‏בהחלט. 268 00:19:05,352 --> 00:19:06,603 ‏בוקר טוב. 269 00:19:06,687 --> 00:19:08,856 ‏בוקר טוב, אדוני. 270 00:19:18,657 --> 00:19:20,409 ‏טוב, בואי נאכל. 271 00:19:21,493 --> 00:19:23,036 ‏גם את צריכה לאכול. 272 00:19:23,120 --> 00:19:24,997 ‏אני מצטע… 273 00:19:25,080 --> 00:19:25,914 ‏כלומר… 274 00:19:26,748 --> 00:19:28,125 ‏גם אני אוכל. 275 00:19:46,768 --> 00:19:47,936 ‏זה טעים. 276 00:19:53,025 --> 00:19:56,570 ‏הטעם קצת שונה ‏מהאופן שבו יוריה מכינה את זה, אבל לא רע. 277 00:19:59,823 --> 00:20:01,450 ‏תודה רבה. 278 00:20:04,661 --> 00:20:06,580 ‏למה את בוכה? 279 00:20:15,672 --> 00:20:17,591 ‏אני מצטערת… 280 00:20:17,674 --> 00:20:20,093 ‏אמרתי לך לא להתנצל. 281 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 ‏כן, אדוני. 282 00:20:22,346 --> 00:20:28,936 ‏מתי הייתה הפעם האחרונה ‏שמישהו כזה שיבח אותי או קיבל אותי? 283 00:20:32,189 --> 00:20:34,608 ‏הרקע שלה הוא תעלומה. 284 00:20:35,192 --> 00:20:38,111 ‏היא לובשת כאלה סחבות ‏שאי אפשר אפילו לקרוא להן בגדים ישנים. 285 00:20:38,195 --> 00:20:43,533 ‏הגוף שלה כל כך רזה ‏כך שבוודאי היו לה חיים קשים. 286 00:20:43,617 --> 00:20:49,039 ‏הידיים שלה כל כך שחוקות מעבודות בית. ‏היא באמת ממשפחה מכובדת? 287 00:20:50,749 --> 00:20:52,125 ‏יוריה. 288 00:20:52,209 --> 00:20:56,713 ‏אולי היא לא גדלה ‏כבת טיפוסית למשפחה מכובדת. 289 00:20:57,214 --> 00:20:59,800 ‏אני יודעת למה אתה מתכוון. כן. 290 00:20:59,883 --> 00:21:02,511 ‏את חושבת שהיא תספר לנו אם נשאל אותה? 291 00:21:02,594 --> 00:21:04,930 ‏זה עלול להיות קשה. 292 00:21:05,013 --> 00:21:06,807 ‏את צריכה לפקוח עליה עין בחשאי. 293 00:21:07,724 --> 00:21:10,477 ‏אעשה מה שאוכל ‏כדי לחקור בעניין משפחת סאימורי. 294 00:21:10,560 --> 00:21:12,437 ‏בסדר גמור. 295 00:21:12,521 --> 00:21:17,150 ‏כמה יוצא דופן, אדון צעיר. ‏נראה שאתה מתעניין בארוסה הזאת. 296 00:21:17,234 --> 00:21:18,068 ‏מתעניין? 297 00:21:18,151 --> 00:21:24,157 ‏אתה יודע, מיס מיו עלולה לא לחבב אותך ‏אם לא תוכל לבטא את רגשותיך האמיתיים. 298 00:21:24,241 --> 00:21:27,160 ‏היא יכולה לא לחבב אותי כמה שהיא רוצה. 299 00:21:27,244 --> 00:21:32,124 ‏רוב הנשים שבאו לכאן ‏חיפשו עושר או מעמד מההתחלה. 300 00:21:32,749 --> 00:21:37,170 ‏אני חושבת שמיס מיו ‏תהיה לך רעיה מצוינת, אדון צעיר. 301 00:21:37,254 --> 00:21:39,423 ‏למה את כל כך בטוחה? 302 00:21:39,506 --> 00:21:40,882 ‏בכל אופן, אני סומך עלייך. 303 00:21:40,966 --> 00:21:42,801 ‏תשאיר את זה לי. 304 00:21:44,386 --> 00:21:45,637 ‏משפחת סאימורי… 305 00:21:46,138 --> 00:21:48,807 ‏אין הרבה שושלות עם יכולות על טבעיות. 306 00:21:49,391 --> 00:21:52,269 ‏אני מקווה שלא יתגלו חדשות רעות. 307 00:21:54,062 --> 00:21:57,274 ‏היי! למה אתה מפר את ההבטחה שלך? 308 00:21:57,983 --> 00:22:00,944 ‏אתה לא מבין את הערך של הילדה הזאת? 309 00:22:01,028 --> 00:22:02,779 ‏על מה אתה מדבר? 310 00:22:02,863 --> 00:22:06,283 ‏מיו היא לא עניינך. 311 00:22:06,867 --> 00:22:10,787 ‏תפסיק עם השטויות! הבטחת בהן צדקך שמיו, 312 00:22:11,496 --> 00:22:15,125 ‏שדם משפחת אוסובה זורם בעורקיה, ‏תינתן למשפחת טצואישי! 313 00:23:47,217 --> 00:23:49,928 ‏תרגום כתוביות: זיוית אוריין