1 00:00:14,014 --> 00:00:15,432 Είναι ωραίος άντρας. 2 00:00:16,141 --> 00:00:18,893 Είσαι η νέα αρραβωνιαστικιά μου; 3 00:00:18,977 --> 00:00:19,811 Ναι. 4 00:00:19,894 --> 00:00:24,065 Να θυμάσαι ότι, όσο είσαι εδώ, πρέπει να ακολουθείς τις εντολές μου. 5 00:00:24,649 --> 00:00:27,569 Αν σου πω να φύγεις, θα πρέπει να φύγεις. 6 00:00:27,652 --> 00:00:29,571 Αν σου πω να πεθάνεις, θα πεθάνεις. 7 00:00:29,654 --> 00:00:31,781 Δεν θέλω ν' ακούω παράπονα ή αντιρρήσεις. 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,324 Μάλιστα. 9 00:00:33,408 --> 00:00:34,451 Τι; 10 00:00:34,534 --> 00:00:37,203 Κάτι άλλο; 11 00:00:39,289 --> 00:00:41,332 Ανυπομονώ να ζήσουμε εδώ μαζί. 12 00:00:43,877 --> 00:00:50,341 Η νέα μου ζωή με τον Κιγιόκα Κούντο ξεκίνησε ήρεμα. 13 00:00:57,390 --> 00:01:02,645 Ο ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΟΣ ΓΑΜΟΣ ΜΟΥ 14 00:02:21,015 --> 00:02:25,937 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 2 ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΜΕΛΛΟΝΤΑ ΑΝΤΡΑ ΜΟΥ 15 00:02:28,523 --> 00:02:31,943 Πάρτε αυτό το δωμάτιο, κυρία Μίγιο. 16 00:02:36,656 --> 00:02:39,367 Ευχαριστώ. Είστε πολύ καλή. 17 00:02:39,450 --> 00:02:40,535 Κυρία Μίγιο. 18 00:02:40,618 --> 00:02:41,452 Ναι; 19 00:02:41,536 --> 00:02:46,457 Ξέρω για όλα τα άσχημα που λέγονται για τον νεαρό κύριο, 20 00:02:46,541 --> 00:02:49,586 αλλά είναι καλός άνθρωπος. 21 00:02:50,670 --> 00:02:53,840 Θα φύγω τώρα. 22 00:02:53,923 --> 00:02:57,010 Ευχαριστώ, κυρία Γιούρι. 23 00:03:03,683 --> 00:03:05,602 Είναι πρώτης τάξεως φουτόν. 24 00:03:06,311 --> 00:03:09,856 Νόμιζα ότι θα με υποδεχτεί με άσχημο τρόπο ή με περιφρόνηση. 25 00:03:09,939 --> 00:03:13,192 Ίσως και να με πετούσε έξω από το σπίτι. 26 00:03:16,696 --> 00:03:21,367 Επειδή είμαι μια Σαϊμόρι, ίσως νομίζει 27 00:03:21,451 --> 00:03:24,078 ότι έχω υπερφυσικές δυνάμεις. 28 00:03:28,291 --> 00:03:30,126 Αν είναι έτσι… 29 00:03:36,215 --> 00:03:40,887 Τώρα θα σας δοκιμάσω να δω αν έχετε την Πνευματική Όραση. 30 00:03:40,970 --> 00:03:44,891 Μίγιο, Κάγια, οξύνετε τις αισθήσεις σας. 31 00:03:45,475 --> 00:03:46,643 -Μάλιστα. -Ναι. 32 00:03:48,728 --> 00:03:50,230 Το ανοίγω. 33 00:04:01,241 --> 00:04:02,700 Όχι! Μην πλησιάζεις. 34 00:04:09,874 --> 00:04:11,167 Κάγια! 35 00:04:11,876 --> 00:04:14,254 Όχι! Μη με πλησιάζεις! 36 00:04:15,255 --> 00:04:19,133 Αφού είδες τους Γκροτέσκους, έχεις την Πνευματική Όραση! 37 00:04:19,217 --> 00:04:23,263 Θα αποκτήσεις υπερφυσικές δυνάμεις κάποια μέρα. Μπράβο, Κάγια! 38 00:04:24,389 --> 00:04:25,682 Υπερφυσικές δυνάμεις; 39 00:04:28,768 --> 00:04:30,687 ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 40 00:04:31,896 --> 00:04:32,939 Τι ωραία. 41 00:04:35,400 --> 00:04:37,694 Τώρα βλέπεις περισσότερα; 42 00:04:38,528 --> 00:04:40,697 Χθες κατάφερα να κουνήσω λίγο το σίκι-γκάμι. 43 00:04:41,364 --> 00:04:42,532 Δεν ήμουν πολύ καλή; 44 00:04:42,615 --> 00:04:45,827 Φυσικά και έχει ταλέντο. Αφού είναι δικό μας παιδί. 45 00:04:45,910 --> 00:04:51,040 Δεν είναι σαν την άλλη την άχρηστη που δεν έχει καθόλου Πνευματική Όραση. 46 00:04:53,334 --> 00:04:54,460 Δεσποινίς Μίγιο. 47 00:04:54,544 --> 00:04:56,212 Όλα θα πάνε καλά. 48 00:04:56,296 --> 00:05:00,925 Ξέρω τι φρικτά πράγματα λένε για μένα πίσω από την πλάτη μου. 49 00:05:06,222 --> 00:05:09,225 Δεν έχω υπερφυσικές δυνάμεις και είμαι άχρηστη. 50 00:05:09,309 --> 00:05:10,143 Δεσποινίς Μίγιο… 51 00:05:11,019 --> 00:05:17,233 Δεν με θέλουν εδώ, όπως δεν ήθελαν και την κερασιά της μητέρας μου; 52 00:05:26,159 --> 00:05:27,243 Όνειρο ήταν. 53 00:05:28,661 --> 00:05:32,707 Ναι, δεν μένω πια σ' εκείνο το σπίτι. 54 00:05:33,333 --> 00:05:37,253 Πρέπει να φανώ χρήσιμη σ' αυτό το σπίτι πια. 55 00:05:45,011 --> 00:05:47,013 Κάτι μυρίζει ωραία. 56 00:05:53,102 --> 00:05:54,437 Ωραίο φαίνεται. 57 00:05:54,520 --> 00:05:56,022 Κυρία Μίγιο. 58 00:05:56,105 --> 00:05:58,858 Κυρία Γιούρι, καλημέρα. 59 00:05:58,941 --> 00:06:01,778 Καλημέρα, κυρία Μίγιο. 60 00:06:01,861 --> 00:06:07,158 Μόλις ήρθατε κι αρχίσατε να μαγειρεύετε από τόσο νωρίς το πρωί; 61 00:06:07,241 --> 00:06:10,411 Συγγνώμη. Δεν ρώτησα. 62 00:06:10,495 --> 00:06:13,331 Σας παρακαλώ. Δεν πειράζει! 63 00:06:13,414 --> 00:06:16,584 Είστε η αρραβωνιαστικιά του νεαρού κυρίου. 64 00:06:19,754 --> 00:06:24,175 Φαίνεται πεντανόστιμο! Σίγουρα θα αρέσει στον νεαρό κύριο. 65 00:06:24,258 --> 00:06:29,013 Το μαγείρεμα είναι δική μου δουλειά, αλλά, όπως βλέπετε, 66 00:06:29,097 --> 00:06:31,557 έχω αρχίσει και γίνομαι μια ρυτιδιασμένη γριά. 67 00:06:31,641 --> 00:06:35,770 Σας είμαι ευγνώμων που με βοηθάτε. 68 00:06:35,853 --> 00:06:37,313 Χαίρομαι που βοήθησα. 69 00:06:37,396 --> 00:06:41,109 Μιας και ο νεαρός κύριος δεν έχει ξυπνήσει ακόμα, 70 00:06:41,192 --> 00:06:43,277 θα πάω να κάνω άλλα πράγματα. 71 00:06:43,361 --> 00:06:46,572 Κυρία Μίγιο, θα φτιάξετε εσείς πρωινό; 72 00:06:46,656 --> 00:06:49,117 Ναι, αν δεν υπάρχει πρόβλημα. 73 00:06:56,916 --> 00:06:59,085 Καλημέρα, κύριε. 74 00:07:00,419 --> 00:07:01,546 Καλημέρα. 75 00:07:02,130 --> 00:07:05,091 Γιούρι, μη με λες κύριο μπροστά σε άλλους. 76 00:07:06,634 --> 00:07:08,928 Καλημέρα, κύριε. 77 00:07:10,138 --> 00:07:14,892 Νεαρέ κύριε, η κυρία Μίγιο ετοίμασε το πρωινό. 78 00:07:15,643 --> 00:07:17,562 -Αλήθεια; -Ναι. 79 00:07:17,645 --> 00:07:21,399 Μαγειρεύει πολύ καλά. Με βοήθησε πολύ. 80 00:07:21,482 --> 00:07:22,567 Κάθισε εδώ. 81 00:07:22,650 --> 00:07:23,651 Ναι. 82 00:07:28,156 --> 00:07:30,158 Δοκίμασε εσύ πρώτη. 83 00:07:30,241 --> 00:07:31,075 Ορίστε; 84 00:07:31,159 --> 00:07:32,577 Δεν θες να φας; 85 00:07:32,660 --> 00:07:33,995 Βασικά… 86 00:07:34,078 --> 00:07:36,080 Το δηλητηρίασες; 87 00:07:36,164 --> 00:07:37,790 Ήταν προφανές. 88 00:07:38,791 --> 00:07:39,959 Δηλητήριο; 89 00:07:40,042 --> 00:07:42,962 Δεν θα φάω. Δεν ξέρω τι έχει μέσα. 90 00:07:43,671 --> 00:07:44,839 Πάρτε το από εδώ. 91 00:07:45,423 --> 00:07:47,550 Άλλη φορά, σκέψου κάτι καλύτερο. 92 00:07:47,633 --> 00:07:50,094 Μια στιγμή, κύριε. 93 00:07:50,178 --> 00:07:51,304 Νεαρέ κύριε! 94 00:07:52,805 --> 00:07:59,437 Οι προθέσεις μου ήταν καλές, αλλά απέτυχα παταγωδώς. 95 00:08:00,188 --> 00:08:02,857 ΕΙΔΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΑΝΤΙΓΚΡΟΤΕΣΚΩΝ 96 00:08:04,567 --> 00:08:07,820 Σας καλωσορίζω στην Ειδική Μονάδα Αντιγκροτέσκων. 97 00:08:08,529 --> 00:08:13,784 Θέλω αυστηρή πειθαρχία και περιμένω να οξύνετε τις υπερφυσικές σας δυνάμεις. 98 00:08:13,868 --> 00:08:18,122 Οι δυνάμεις αυτές κρύβονται στο πνεύμα σας. 99 00:08:18,206 --> 00:08:21,709 Τηλεκίνηση, πυροκίνηση, διορατικότητα. 100 00:08:21,792 --> 00:08:25,713 Οι δυνάμεις αυτές δεν παραβιάζουν τους νόμους της φύσης. 101 00:08:26,547 --> 00:08:29,133 Είναι η ενσάρκωση της δύναμης του πνεύματος. 102 00:08:29,884 --> 00:08:33,346 Κι οι Γκροτέσκοι ζουν στη χώρα μας από τα αρχαία χρόνια. 103 00:08:34,222 --> 00:08:37,892 Συχνά αποκαλούνται δαίμονες ή πνεύματα και κάνουν κακό στους ανθρώπους. 104 00:08:37,975 --> 00:08:44,982 Ο μόνος τρόπος να τους πολεμήσουμε είναι οι υπερφυσικές σας δυνάμεις. 105 00:08:45,483 --> 00:08:48,152 Πού είναι, λοιπόν, αυτοί οι Γκροτέσκοι; 106 00:08:48,236 --> 00:08:51,697 Γιατί εκπαιδευόμαστε, αν είναι να μην πολεμήσουμε ποτέ; 107 00:08:54,033 --> 00:08:57,912 Γι' αυτό πρέπει να είμαστε έτοιμοι. Ώστε όταν εμφανιστούν… Τι; 108 00:09:00,581 --> 00:09:01,415 -Μια στιγμή! -Τι; 109 00:09:02,500 --> 00:09:04,168 Τι; 110 00:09:06,629 --> 00:09:10,132 Όσο ο χρόνος περνούσε, τόσο μειώνονταν οι Γκροτέσκοι. 111 00:09:10,216 --> 00:09:12,927 Τώρα πια σπάνια καλούμαστε να τους εξολοθρεύσουμε. 112 00:09:13,594 --> 00:09:18,891 Σ' αυτές τις περιπτώσεις έχουμε σοβαρές ζημιές και μεγάλη σύγχυση. 113 00:09:19,725 --> 00:09:22,687 Εσείς θα πρέπει να πολεμήσετε τους Γκροτέσκους 114 00:09:22,770 --> 00:09:24,397 όταν θα έρθει η ώρα. 115 00:09:24,480 --> 00:09:25,439 -Μάλιστα! -Μάλιστα! 116 00:09:28,317 --> 00:09:29,193 Περάστε. 117 00:09:30,319 --> 00:09:33,281 Διοικητά, έφερα τα έγγραφα που ζητήσατε. 118 00:09:35,032 --> 00:09:38,786 Είδα ότι ανυπομονούσατε για την εκπαίδευση των νεοσύλλεκτων. 119 00:09:39,996 --> 00:09:43,207 Τι; Δεν έχετε όρεξη σήμερα; 120 00:09:43,291 --> 00:09:47,461 Μ' ακούτε; Διοικητά Κούντο; 121 00:09:47,545 --> 00:09:52,216 Τι; Μήπως το έσκασε κι αυτή η αρραβωνιαστικιά από το σπίτι… 122 00:09:52,300 --> 00:09:54,844 Κόψε την πάρλα και φύγε από εδώ. 123 00:09:54,927 --> 00:09:56,721 Το βρήκα, έτσι; 124 00:09:56,804 --> 00:09:57,972 Θες να σε κάψω; 125 00:09:58,055 --> 00:10:01,475 Αμάν. Πολύ ευέξαπτος είστε σήμερα. 126 00:10:02,685 --> 00:10:04,604 Εντάξει, λοιπόν. Με συγχωρείτε. 127 00:10:10,568 --> 00:10:12,486 Νεαρέ κύριε, με ακούτε; 128 00:10:12,570 --> 00:10:14,822 Ναι, σε ακούω. 129 00:10:15,323 --> 00:10:18,367 Δεν ήταν σωστό να της μιλήσετε έτσι. 130 00:10:18,451 --> 00:10:22,747 Η κυρία Μίγιο έκανε μεγάλη προσπάθεια για να σας μαγειρέψει. 131 00:10:22,830 --> 00:10:25,666 Δεν μπορώ να φανταστώ ότι δηλητηρίασε το φαγητό σας. 132 00:10:27,835 --> 00:10:31,005 Σπάνια η Γιούρι υπερασπίζεται κάποιον. 133 00:10:33,466 --> 00:10:37,887 Δεν το πιστεύω ότι το σκέφτομαι αυτό. Πρέπει να συγκεντρωθώ στη δουλειά μου. 134 00:10:42,224 --> 00:10:46,145 Δεν το πιστεύω ότι έκανα τέτοια γκάφα ακόμα δεν μετακόμισα. 135 00:10:46,854 --> 00:10:52,652 Αν αληθεύουν οι φήμες για τον άντρα μου, μάλλον δεν θα μείνω πολύ εδώ. 136 00:10:53,986 --> 00:10:56,155 Το δωμάτιό σου είναι έτοιμο, Κότζι. 137 00:10:56,238 --> 00:10:58,908 Μπορείς να το χρησιμοποιείς πια όπως θέλεις. 138 00:10:58,991 --> 00:11:00,743 Ευχαριστώ πολύ. 139 00:11:00,826 --> 00:11:03,663 Πρέπει να αρχίσεις να ετοιμάζεσαι για να μπεις στην οικογένεια. 140 00:11:03,746 --> 00:11:07,792 Θα έχουμε δουλειά τις επόμενες μέρες. Θέλω να βάλεις τα δυνατά σου. 141 00:11:07,875 --> 00:11:09,210 Ναι. 142 00:11:09,752 --> 00:11:12,880 Πού να το πάμε αυτό; 143 00:11:12,963 --> 00:11:15,341 Στο δωμάτιο της αδερφής μου, παρακαλώ. 144 00:11:15,424 --> 00:11:17,301 Καλησπέρα, Κάγια. 145 00:11:17,885 --> 00:11:20,096 Εσύ είσαι, Κότζι; 146 00:11:20,179 --> 00:11:23,307 Μπορώ να το πάω εγώ, αν θες. 147 00:11:23,391 --> 00:11:24,725 Πρέπει να είναι βαρύ. 148 00:11:24,809 --> 00:11:29,814 Είσαι καλός και με τους υπηρέτες, εκτός απ' τη μεγάλη μου αδερφή. 149 00:11:36,612 --> 00:11:38,656 Η Μίγιο έμενε σ' αυτό το δωμάτιο; 150 00:11:40,032 --> 00:11:44,787 Αν η Μίγιο φύγει από τους Κούντο και δεν έχει που να πάει, 151 00:11:44,870 --> 00:11:48,207 θέλω να της προσφέρω εγώ καταφύγιο. 152 00:11:48,290 --> 00:11:49,542 Κότζι! 153 00:11:50,543 --> 00:11:52,336 Μπορείς να πάρεις κι αυτό; 154 00:11:54,171 --> 00:11:56,590 Ναι, έρχομαι αμέσως. 155 00:11:57,675 --> 00:11:59,927 Σίγουρα υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω. 156 00:12:02,430 --> 00:12:04,849 Καλώς ήρθατε, κύριε. 157 00:12:05,933 --> 00:12:06,892 Εγώ… 158 00:12:06,976 --> 00:12:07,935 Τι έγινε; 159 00:12:09,061 --> 00:12:11,605 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη για το πρωί. 160 00:12:11,689 --> 00:12:14,024 Ξεπέρασα τα όρια. 161 00:12:14,108 --> 00:12:21,115 Κάποιος σαν εσάς δεν θα έτρωγε κάτι από κάποια που δεν εμπιστεύεται. 162 00:12:21,198 --> 00:12:23,868 Έπρεπε να το ξέρω αυτό. 163 00:12:24,869 --> 00:12:30,749 Το δείπνο απόψε το ετοίμασε η κυρία Γιούρι. 164 00:12:30,833 --> 00:12:33,210 Σας δίνω τον λόγο μου, δεν έβαλα δηλητήριο. 165 00:12:34,128 --> 00:12:35,004 Σας παρακαλώ… 166 00:12:35,087 --> 00:12:37,506 Δεν σε υποπτεύτηκα στ' αλήθεια. 167 00:12:38,507 --> 00:12:42,178 Απλώς δεν είχα όρεξη να φάω κάτι που ετοίμασε μια ξένη. 168 00:12:42,261 --> 00:12:44,180 Λυπάμαι πολύ. 169 00:12:58,110 --> 00:12:59,445 Είναι κρύο. 170 00:13:00,279 --> 00:13:01,947 Λυπάμαι πολύ. 171 00:13:02,031 --> 00:13:04,575 Μη ζητάς συγγνώμη. 172 00:13:04,658 --> 00:13:08,454 Όλο απολογείσαι λες και σου είναι κάτι φυσιολογικό. Γιατί; 173 00:13:09,955 --> 00:13:11,957 -Δεν θα μου απαντήσεις; -Συγγνώμη… 174 00:13:12,041 --> 00:13:12,958 Μη ζητάς συγγνώμη. 175 00:13:13,542 --> 00:13:16,170 Οι πολλές συγγνώμες χάνουν το νόημά τους. 176 00:13:16,253 --> 00:13:18,964 Έχεις φάει; 177 00:13:19,048 --> 00:13:21,967 Βασικά, εγώ… 178 00:13:22,051 --> 00:13:24,345 Γιατί δεν μαγείρεψες για σένα; 179 00:13:24,428 --> 00:13:26,055 Η Γιούρι έφυγε, έτσι; 180 00:13:26,555 --> 00:13:27,598 Ναι. 181 00:13:27,681 --> 00:13:29,975 Δεν σου μαγείρεψε κι εσένα η Γιούρι; 182 00:13:30,935 --> 00:13:32,478 Δεν είναι αυτό. 183 00:13:32,561 --> 00:13:37,733 Δεν είχα όρεξη και της είπα ότι δεν ήθελα κάτι. 184 00:13:37,816 --> 00:13:39,527 Δεν νιώθεις καλά; 185 00:13:39,610 --> 00:13:42,029 Μη μου δίνετε σημασία. Δεν έχω κάτι. 186 00:13:44,073 --> 00:13:46,033 Εντάξει. Όπως θέλεις. 187 00:13:47,743 --> 00:13:49,078 Τελείωσα. 188 00:13:49,578 --> 00:13:51,956 Θα ετοιμάσω το μπάνιο… 189 00:13:52,039 --> 00:13:52,915 Θα το ετοιμάσω εγώ. 190 00:13:52,998 --> 00:13:54,500 Μα… 191 00:13:54,583 --> 00:13:56,418 Πάντα εγώ το ετοιμάζω. 192 00:13:56,502 --> 00:13:59,088 Αντί να ανάψω φωτιά για να ζεστάνω το νερό, 193 00:13:59,588 --> 00:14:03,050 το θερμαίνω με την υπερφυσική μου δύναμη. 194 00:14:04,301 --> 00:14:06,053 Μην κάνεις περιττά πράγματα. 195 00:14:08,847 --> 00:14:13,644 Εγώ δεν έχω υπερφυσικές δυνάμεις. Ούτε μπάνιο δεν θα μπορώ να κάνω εδώ. 196 00:14:14,979 --> 00:14:18,566 Είμαι εντελώς άχρηστη. 197 00:14:24,822 --> 00:14:25,948 Έχεις ένα λεπτό; 198 00:14:26,031 --> 00:14:27,783 Ναι. 199 00:14:29,994 --> 00:14:32,288 Λυπάμαι που δεν έφαγα το πρωινό σήμερα. 200 00:14:34,290 --> 00:14:38,043 Η Γιούρι είπε ότι θα αργήσει λίγο αύριο το πρωί. 201 00:14:38,127 --> 00:14:40,004 Θα φτιάξεις εσύ το πρωινό. 202 00:14:40,880 --> 00:14:42,131 Εγώ; 203 00:14:42,214 --> 00:14:46,051 Αν όντως προσπαθήσεις να με δηλητηριάσεις, ξόφλησες! 204 00:14:47,052 --> 00:14:49,054 Όχι, δεν πρόκειται! 205 00:14:49,138 --> 00:14:51,140 Κανένα πρόβλημα, λοιπόν. 206 00:14:51,223 --> 00:14:52,308 Εντάξει, κύριε. 207 00:14:52,391 --> 00:14:56,020 Το μπάνιο είναι ακόμα ζεστό. Πήγαινε πριν κρυώσει. 208 00:14:56,103 --> 00:14:57,563 Ναι… 209 00:14:58,647 --> 00:15:02,109 Ευχαριστώ πολύ. 210 00:15:04,653 --> 00:15:07,573 Δεν μπόρεσα να τον ευχαριστήσω όπως θα έπρεπε. 211 00:15:08,157 --> 00:15:12,870 Ξέρω για όλα τα άσχημα που λέγονται για τον νεαρό κύριο, 212 00:15:12,953 --> 00:15:15,581 αλλά είναι καλός άνθρωπος. 213 00:15:17,166 --> 00:15:19,835 Μου έδωσε την ευκαιρία να επανορθώσω. 214 00:15:21,921 --> 00:15:25,090 Δεν πρέπει να τα θαλασσώσω αύριο. 215 00:15:26,550 --> 00:15:27,426 Χάνα! 216 00:15:28,177 --> 00:15:29,720 Χάνα! 217 00:15:29,803 --> 00:15:32,097 Δεσποινίς Μίγιο, τι συμβαίνει; 218 00:15:32,181 --> 00:15:36,977 Χάθηκαν! Τα κειμήλια της μητέρας μου, το κιμονό με τα άνθη κερασιάς… Όλα! 219 00:15:37,061 --> 00:15:39,563 Τι; Γιατί στο καλό… 220 00:15:39,647 --> 00:15:41,190 Θα το έκανε η μητριά μου η Κάνοκο. 221 00:15:41,273 --> 00:15:44,610 Θα πάω να τα πάρω πίσω. 222 00:15:44,693 --> 00:15:47,696 Αν πάτε μόνη, δεν ξέρετε τι μπορεί να γίνει. 223 00:15:47,780 --> 00:15:51,325 Δεν υπάρχει πρόβλημα. Αν γίνει κάτι, θα το πω στον πατέρα. 224 00:15:56,038 --> 00:15:59,667 Είσαι όντως κόρη αυτής της ύπουλης κλέφτρας. 225 00:15:59,750 --> 00:16:04,713 Με κατηγορείς ότι έκλεψα; Η συμπεριφορά σου είναι τρομερά κακή. 226 00:16:06,548 --> 00:16:07,967 Τι βλακείες. 227 00:16:08,050 --> 00:16:10,010 Το έχεις ακόμα αυτό; 228 00:16:10,094 --> 00:16:10,970 Όχι, μη! 229 00:16:11,053 --> 00:16:12,846 Είναι της μητέρας μου… 230 00:16:16,558 --> 00:16:20,980 Σκέψου τι έκανες. Μη βγεις, αν δεν ζητήσεις συγγνώμη. 231 00:16:21,814 --> 00:16:22,982 Κλείσε την πόρτα. 232 00:16:25,567 --> 00:16:29,738 Αφήστε με να βγω! Βοήθεια! Πατέρα! 233 00:16:29,822 --> 00:16:31,115 Πατέρα! 234 00:16:31,198 --> 00:16:33,784 Κυρία Σαϊμόρι! Όχι, σας παρακαλώ! 235 00:16:33,867 --> 00:16:34,743 Ησυχία! 236 00:16:34,827 --> 00:16:37,496 Ποια νομίζεις ότι είσαι; Υπηρέτρια! 237 00:16:37,579 --> 00:16:38,706 Είναι σκληρό αυτό… 238 00:16:38,789 --> 00:16:39,623 Χάνα… 239 00:16:39,707 --> 00:16:43,585 Ξέρεις τι θα γίνει έτσι όπως με προκαλείς; 240 00:16:43,669 --> 00:16:44,753 Αφήστε με να βγω… 241 00:16:44,837 --> 00:16:48,173 Βοηθήστε με… 242 00:16:51,885 --> 00:16:54,304 Πάλι. Εφιάλτης ήταν. 243 00:16:56,890 --> 00:16:59,768 Τι να κάνει τώρα η Χάνα; 244 00:17:01,228 --> 00:17:07,443 Μετά από εκείνη τη μέρα που απολύθηκε δεν την είδα ξανά. 245 00:17:09,278 --> 00:17:11,864 Ελπίζω να είναι κάπου ευτυχισμένη. 246 00:17:20,414 --> 00:17:22,124 Χαλάει κι αυτό. 247 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 Κυρία Μίγιο. Καλημέρα. 248 00:17:31,884 --> 00:17:33,385 Κυρία Γιούρι; 249 00:17:33,469 --> 00:17:36,263 Νωρίς σηκωθήκατε και σήμερα. 250 00:17:36,346 --> 00:17:39,808 Ναι. Δεν ήταν να αργήσετε σήμερα; 251 00:17:39,892 --> 00:17:46,190 Ανησύχησα μετά τα χτεσινά και ήρθα νωρίτερα. 252 00:17:46,273 --> 00:17:51,737 Θα φτιάξω εγώ το πρωινό. Εσείς χαλαρώστε στο σαλόνι. 253 00:17:51,820 --> 00:17:53,572 Βασικά… 254 00:17:54,656 --> 00:17:57,076 Έτσι είπε ο νεαρός κύριος; 255 00:17:57,159 --> 00:18:01,538 Αν ήθελε να φάει από εσάς, έπρεπε να μου το πει. 256 00:18:01,622 --> 00:18:04,583 Δεν νομίζω ότι είναι αυτό το θέμα. 257 00:18:04,666 --> 00:18:07,002 Αλλά δεν είμαι τόσο σίγουρη για τον εαυτό μου. 258 00:18:08,128 --> 00:18:11,882 Τότε, κυρία Μίγιο, θα με αφήσετε να βοηθήσω; 259 00:18:11,965 --> 00:18:13,592 Παρακαλώ. 260 00:18:18,347 --> 00:18:21,183 Αναρωτιέμαι αν είναι σωστή η γεύση… 261 00:18:26,188 --> 00:18:29,108 -Υπέροχο. -Το φτιάχνω συνέχεια. 262 00:18:29,191 --> 00:18:32,986 Οπότε ξέρω και το φτιάχνω γρήγορα. Αλλά δεν πετυχαίνω πάντα τη γεύση. 263 00:18:33,070 --> 00:18:34,863 Φαίνεται πεντανόστιμο. 264 00:18:34,947 --> 00:18:41,120 Είναι τιμή μου που με επαινεί μια τόσο καλή μαγείρισσα σαν εσάς. 265 00:18:46,208 --> 00:18:51,130 Θα φάει όντως το φαγητό που του ετοίμασα; 266 00:18:52,089 --> 00:18:54,633 Είναι η τελευταία μου ευκαιρία. 267 00:18:54,716 --> 00:18:57,928 Ο νεαρός κύριος θα σηκωθεί σε λίγο. 268 00:18:58,011 --> 00:19:00,764 Μπορείτε να πάτε το πρωινό στο άλλο δωμάτιο; 269 00:19:00,848 --> 00:19:02,266 Βεβαίως. 270 00:19:05,352 --> 00:19:06,603 Καλημέρα. 271 00:19:06,687 --> 00:19:08,856 Καλημέρα, κύριε. 272 00:19:18,657 --> 00:19:20,409 Έλα να φάμε. 273 00:19:21,493 --> 00:19:23,036 Πρέπει να φας κι εσύ. 274 00:19:23,120 --> 00:19:24,997 Συγγνώμη… 275 00:19:25,080 --> 00:19:25,914 Δηλαδή… 276 00:19:26,748 --> 00:19:28,125 Θα φάω κι εγώ. 277 00:19:46,768 --> 00:19:47,936 Ωραίο είναι. 278 00:19:53,025 --> 00:19:56,570 Η γεύση διαφέρει λίγο από της Γιούρι, αλλά δεν είναι κακό. 279 00:19:59,823 --> 00:20:01,450 Ευχαριστώ πολύ. 280 00:20:04,661 --> 00:20:06,580 Γιατί κλαις; 281 00:20:15,672 --> 00:20:17,591 Ζητώ συγγνώμη. 282 00:20:17,674 --> 00:20:20,093 Σου είπα να πάψεις να ζητάς συγγνώμη. 283 00:20:20,677 --> 00:20:21,511 Μάλιστα. 284 00:20:22,346 --> 00:20:28,936 Πότε ήταν η τελευταία φορά που κάποιος μου είπε κάτι καλό; 285 00:20:32,189 --> 00:20:34,608 Το παρελθόν της είναι μυστήριο. 286 00:20:35,192 --> 00:20:38,111 Φοράει κουρέλια. Δεν είναι καν παλιά ρούχα αυτά. 287 00:20:38,195 --> 00:20:43,533 Είναι πολύ λεπτή. Φαίνεται ότι έχει περάσει δύσκολα. 288 00:20:43,617 --> 00:20:49,039 Τα χέρια της είναι φθαρμένα. Είναι όντως από καλή οικογένεια; 289 00:20:50,749 --> 00:20:52,125 Γιούρι. 290 00:20:52,209 --> 00:20:56,713 Δεν πρέπει να μεγάλωσε σαν άλλες κόρες από καλές οικογένειες. 291 00:20:57,214 --> 00:20:59,800 Ξέρω τι εννοείτε. Έτσι είναι. 292 00:20:59,883 --> 00:21:02,511 Λες να μας μιλήσει, αν τη ρωτήσουμε; 293 00:21:02,594 --> 00:21:04,930 Ίσως να είναι δύσκολο αυτό. 294 00:21:05,013 --> 00:21:06,807 Να την προσέχεις διακριτικά. 295 00:21:07,724 --> 00:21:10,477 Θα προσπαθήσω να μάθω για τους Σαϊμόρι. 296 00:21:10,560 --> 00:21:12,437 Πολύ καλά. 297 00:21:12,521 --> 00:21:17,150 Παράξενο, νεαρέ κύριε. Φαίνεται ότι ενδιαφέρεστε γι' αυτήν τη μνηστή σας. 298 00:21:17,234 --> 00:21:18,068 Ενδιαφέρομαι; 299 00:21:18,151 --> 00:21:24,157 Να της εκφράσετε τι πραγματικά νιώθετε, ώστε να σας συμπαθήσει. 300 00:21:24,241 --> 00:21:27,160 Ας με αντιπαθήσει όσο θέλει. 301 00:21:27,244 --> 00:21:32,124 Οι περισσότερες που ήρθαν έψαχναν για πλούτο και κύρος. 302 00:21:32,749 --> 00:21:37,170 Νομίζω ότι η δεσποινίς Μίγιο θα είναι εξαιρετική σύζυγος. 303 00:21:37,254 --> 00:21:39,423 Πώς είσαι τόσο σίγουρη; 304 00:21:39,506 --> 00:21:40,882 Το αφήνω πάνω σου. 305 00:21:40,966 --> 00:21:42,801 Αφήστε το. 306 00:21:44,386 --> 00:21:45,637 Οι Σαϊμόρι… 307 00:21:46,138 --> 00:21:48,807 Είναι λίγες οι οικογένειες με υπερφυσικές δυνάμεις. 308 00:21:49,391 --> 00:21:52,269 Ελπίζω να μη μάθω κάτι άσχημο. 309 00:21:54,062 --> 00:21:57,274 Στάσου! Γιατί αθετείς την υπόσχεσή σου; 310 00:21:57,983 --> 00:22:00,944 Δεν καταλαβαίνεις την αξία αυτού του κοριτσιού; 311 00:22:01,028 --> 00:22:02,779 Τι είναι αυτά που λες; 312 00:22:02,863 --> 00:22:06,283 Να μη σε νοιάζει η Μίγιο. 313 00:22:06,867 --> 00:22:10,787 Σταμάτα τις βλακείες! Υποσχέθηκες ότι η Μίγιο, 314 00:22:11,496 --> 00:22:15,125 που έχει το αίμα των Ουσούμπα, θα δοθεί στους Τατσουίσι! 315 00:23:47,217 --> 00:23:49,928 Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος