1 00:00:27,250 --> 00:00:30,130 Since time immemorial, in this country, 2 00:00:30,130 --> 00:00:33,300 demons and spirits that were born out of fear, 3 00:00:33,300 --> 00:00:35,260 were called Grotesqueries, 4 00:00:35,260 --> 00:00:38,810 and it brought misfortune to the people. 5 00:00:39,640 --> 00:00:41,350 In the midst of the misfortune, 6 00:00:41,350 --> 00:00:44,190 the Emperor, who possesses the strongest gift, 7 00:00:44,630 --> 00:00:50,320 'Divine Revelation' the ability to predict the future is in charge of ruling the country. 8 00:00:51,240 --> 00:00:55,530 The Emperor led the royal families who possessed various gifts 9 00:00:55,720 --> 00:00:58,100 to subdue the Grotesqueries. 10 00:00:58,465 --> 00:01:00,975 These gifted families that have evolved, 11 00:01:01,000 --> 00:01:02,910 have been serving the Emperor for generations, 12 00:01:02,910 --> 00:01:06,170 and continued to protect the country from the Grotesqueries. 13 00:01:09,250 --> 00:01:12,170 But as things progressed, 14 00:01:12,420 --> 00:01:16,300 the Grotesqueries that had faced an unfortunate end 15 00:01:16,300 --> 00:01:18,180 were sealed away as 'insects', 16 00:01:18,180 --> 00:01:21,890 in order to prevent any potential disasters 17 00:01:22,270 --> 00:01:24,060 they were put in a special grave, 18 00:01:24,060 --> 00:01:26,440 called the Burial Grounds. 19 00:02:08,020 --> 00:02:12,280 The misfortune caused by the Grotesqueries is the legacy of the past. 20 00:02:12,770 --> 00:02:16,700 This world is now in peace. 21 00:02:22,410 --> 00:02:27,000 In this world, there are many different families various gifts, 22 00:02:27,000 --> 00:02:30,630 and each family has its own unique bloodline. 23 00:02:30,630 --> 00:02:35,840 The various families are constantly at odds with each other. 24 00:02:36,970 --> 00:02:41,680 And I was also born as the eldest daughter of the family that inherited the gift. 25 00:02:41,680 --> 00:02:44,600 One of the Saimori family. 26 00:02:47,520 --> 00:02:50,100 My parents' marriage was political. 27 00:02:50,770 --> 00:02:55,150 But as soon as I was born, my mother died of illness. 28 00:02:55,490 --> 00:02:58,240 My father remarried his former lover, 29 00:02:58,240 --> 00:02:59,950 and Kaya was born, 30 00:02:59,950 --> 00:03:01,740 with a gift of Spirit-sight 31 00:03:01,740 --> 00:03:03,160 the power to see Grotesqueries. 32 00:03:05,200 --> 00:03:06,950 It's too bitter. Make me a new one. 33 00:03:09,330 --> 00:03:10,460 I sincerely apologize. 34 00:03:10,870 --> 00:03:12,460 Aren't you embarrassed to be soaked wet? 35 00:03:12,460 --> 00:03:15,050 Kaya, it can't be helped. 36 00:03:15,710 --> 00:03:17,920 She's the daughter of that woman. 37 00:03:21,590 --> 00:03:23,390 I sincerely apologize. 38 00:03:23,390 --> 00:03:25,350 Hurry up and wipe it off or it'll stain. 39 00:03:25,350 --> 00:03:26,270 Yes. 40 00:03:31,900 --> 00:03:33,400 When you're finished go change your clothes. 41 00:03:33,900 --> 00:03:35,650 Everything is ready in your room. 42 00:03:55,420 --> 00:03:59,130 My life's here will end today. 43 00:04:04,550 --> 00:04:07,140 I don't think anyone will believe 44 00:04:07,600 --> 00:04:09,430 this is my entire dowry. 45 00:04:20,530 --> 00:04:22,240 I'm Maruzake. 46 00:04:22,240 --> 00:04:25,280 I'd like to start with the kimono. 47 00:04:25,280 --> 00:04:27,450 - Please come inside. - Excuse me. 48 00:04:28,490 --> 00:04:31,460 Hello, Madam. 49 00:04:31,710 --> 00:04:33,170 Please come in. 50 00:04:33,170 --> 00:04:34,540 Excuse me. 51 00:04:39,050 --> 00:04:40,340 Miyo? 52 00:04:44,680 --> 00:04:46,050 What brings you here today? 53 00:04:48,560 --> 00:04:49,720 I'm getting married, 54 00:04:50,600 --> 00:04:53,310 to Lord Kudou Kiyoka. 55 00:04:53,980 --> 00:04:57,730 It's too sudden, but the Kudou family... 56 00:04:58,940 --> 00:05:01,570 I'm already 19 years old. 57 00:05:02,490 --> 00:05:04,360 It's already late. 58 00:05:06,780 --> 00:05:07,820 I'm sorry. 59 00:05:08,830 --> 00:05:10,200 I couldn't do anything. 60 00:05:11,200 --> 00:05:13,910 It's not your fault. 61 00:05:15,750 --> 00:05:17,210 Maybe, 62 00:05:18,290 --> 00:05:21,590 I will be happy if I get married, 63 00:05:22,130 --> 00:05:23,470 What are you talking about? 64 00:05:25,590 --> 00:05:26,800 What do you think? 65 00:05:27,180 --> 00:05:29,600 It's perfect for our engagement party, isn't it? 66 00:05:29,600 --> 00:05:31,310 It's wonderful. 67 00:05:31,770 --> 00:05:33,350 Mr. Kouji, come quick. 68 00:05:58,750 --> 00:06:00,250 I'm leaving. 69 00:06:05,300 --> 00:06:06,720 Mother! 70 00:06:09,970 --> 00:06:12,970 A happy future will not be waiting for me. 71 00:06:14,640 --> 00:06:18,020 I'm looking forward to seeing my mother in heaven. 72 00:06:19,440 --> 00:06:20,360 Presently, 73 00:06:21,190 --> 00:06:23,070 I'm merely breathing. 74 00:06:47,510 --> 00:06:48,680 Your Majesty. 75 00:07:06,400 --> 00:07:09,780 Soon, 76 00:07:12,660 --> 00:07:18,580 there will be unrest. 77 00:07:35,140 --> 00:07:39,890 A rightful person to their rightful place. 78 00:08:08,630 --> 00:08:12,380 Lord Kudou is known for his ruthlessness, isn't he? 79 00:08:12,760 --> 00:08:14,140 If he doesn't like it, 80 00:08:14,140 --> 00:08:16,600 no matter if it's a woman or a spirit, he'll cut them down. 81 00:08:17,560 --> 00:08:20,270 He's been betrothed to the daughters of many prominent families 82 00:08:20,270 --> 00:08:22,650 but they didn't even last three days before they ran away. 83 00:08:23,100 --> 00:08:26,440 A daughter who looks exactly like that woman, 84 00:08:26,440 --> 00:08:28,820 it's better if she disappears from this world. 85 00:08:29,360 --> 00:08:31,070 Whether she is kicked out or cut to pieces, 86 00:08:31,650 --> 00:08:34,200 she won't have a future either way. 87 00:08:36,450 --> 00:08:38,370 Thank you very much. 88 00:08:46,000 --> 00:08:50,260 The family I'm marrying into is one of the most prominent families 89 00:08:50,260 --> 00:08:51,920 that can use multiple gifts. 90 00:08:52,420 --> 00:08:54,970 The owner is 27 years old... 91 00:08:54,970 --> 00:08:58,100 and said to be leading an army unit of gifted people. 92 00:09:28,562 --> 00:09:40,275 [My Happy Marriage] 93 00:09:41,140 --> 00:09:43,220 It's a pleasure to meet you. 94 00:09:44,060 --> 00:09:46,230 My name is Saimori Miyo. 95 00:09:58,070 --> 00:10:00,950 I'm used to being ignored or ignored. 96 00:10:02,240 --> 00:10:04,500 The only thing I can do 97 00:10:04,960 --> 00:10:06,710 is learn to live 98 00:10:07,330 --> 00:10:08,670 in someone else's time. 99 00:10:18,890 --> 00:10:21,260 How long are you going to stay that way? 100 00:10:22,970 --> 00:10:24,730 I sincerely apologize. 101 00:10:25,390 --> 00:10:27,350 I didn't ask you to apologize. 102 00:10:28,400 --> 00:10:29,900 Lift your head. 103 00:10:44,160 --> 00:10:46,710 You said your name was Miyo, right? 104 00:10:48,250 --> 00:10:49,460 Yes. 105 00:10:50,710 --> 00:10:53,590 Here, you must absolutely obey what I say. 106 00:10:53,590 --> 00:10:56,420 If I tell you to leave, leave. If I tell you to die, die. 107 00:10:57,840 --> 00:10:59,550 I won't listen to any complaints or rebuttals. 108 00:11:09,020 --> 00:11:10,400 Yes, my Lord. 109 00:11:38,590 --> 00:11:39,720 Mother! 110 00:11:47,890 --> 00:11:49,390 I'm sorry, Miyo. 111 00:11:50,940 --> 00:11:53,150 Forgive me for being useless. 112 00:11:56,465 --> 00:11:57,639 But... 113 00:11:58,440 --> 00:11:59,990 Even so, you... 114 00:12:30,560 --> 00:12:34,060 "Even so, you..." 115 00:13:00,170 --> 00:13:01,670 Good morning. 116 00:13:02,090 --> 00:13:03,220 Lady Miyo? 117 00:13:07,050 --> 00:13:08,100 I'm sorry. 118 00:13:09,810 --> 00:13:11,890 I can't believe I let the future Mistress do this... 119 00:13:11,890 --> 00:13:15,650 I'm sorry, I'm doing thing without permission. 120 00:13:16,270 --> 00:13:20,400 Please don't say that, I'm the one who's causing you trouble. 121 00:13:21,570 --> 00:13:24,490 I got up early... 122 00:13:25,950 --> 00:13:27,030 I'm sorry. 123 00:13:31,120 --> 00:13:32,960 My name is Yurie. 124 00:13:37,380 --> 00:13:39,210 You've been a real help. 125 00:13:39,880 --> 00:13:41,670 Thank you. 126 00:13:43,170 --> 00:13:44,340 You're welcome. 127 00:13:45,630 --> 00:13:46,800 Well then, 128 00:13:46,800 --> 00:13:47,850 before the Young Master wakes up 129 00:13:48,600 --> 00:13:50,600 let's get the other things done. 130 00:13:51,590 --> 00:13:52,590 Okay. 131 00:13:53,430 --> 00:13:56,480 Can I leave this place to you? 132 00:13:57,810 --> 00:13:58,610 Yes. 133 00:13:59,440 --> 00:14:01,730 If you don't mind. 134 00:14:03,480 --> 00:14:06,740 You can use everything in the back. 135 00:14:06,990 --> 00:14:07,820 Yes. 136 00:14:57,620 --> 00:14:58,960 Good morning. 137 00:15:05,130 --> 00:15:08,720 Young Master here's your breakfast. 138 00:15:09,130 --> 00:15:10,470 Don't call me that. 139 00:15:10,720 --> 00:15:12,180 Oh, that's right. 140 00:15:13,810 --> 00:15:15,850 Put the paper down, young master. 141 00:15:19,480 --> 00:15:22,560 Lady Miyo cooked for us this morning. 142 00:15:32,700 --> 00:15:33,715 I see. 143 00:15:33,739 --> 00:15:34,700 Yes. 144 00:15:40,170 --> 00:15:41,250 Try it first. 145 00:15:49,300 --> 00:15:50,380 Can't you eat it? 146 00:15:51,470 --> 00:15:53,510 No, it's better that My Lord... 147 00:15:53,760 --> 00:15:57,020 So it's probably poisoned, that's good to know. 148 00:15:57,020 --> 00:15:58,100 Young Master! 149 00:15:58,560 --> 00:16:00,560 I don't eat anything unless I know what's in it. 150 00:16:05,400 --> 00:16:07,110 I'm really sorry. 151 00:16:22,750 --> 00:16:24,040 Good morning. 152 00:16:32,050 --> 00:16:33,260 Good morning. 153 00:16:38,100 --> 00:16:40,640 [Anti-Grotesqueries Special Unit] 154 00:16:40,640 --> 00:16:42,600 I'm coming in. 155 00:16:43,850 --> 00:16:47,020 This is the list of applicants for the new intake. 156 00:16:47,020 --> 00:16:48,860 Please choose atleast five. 157 00:16:48,860 --> 00:16:51,150 I couldn't pick them without seeing their gifts. 158 00:16:51,150 --> 00:16:53,700 This time it's full of people from prominent families. 159 00:16:56,910 --> 00:16:59,750 Did your fiancée run away again? 160 00:16:59,750 --> 00:17:00,370 Huh? 161 00:17:00,370 --> 00:17:02,870 Or did you cry because you were scolded by Yurie? 162 00:17:02,870 --> 00:17:04,040 No. 163 00:17:04,040 --> 00:17:06,580 It's only been since yesterday. 164 00:17:07,090 --> 00:17:09,550 So it's a new record! Congratulations. 165 00:17:09,550 --> 00:17:10,760 She's not. Get out. 166 00:17:10,760 --> 00:17:11,340 Get out of my way. 167 00:17:11,340 --> 00:17:13,760 You were scolded by Yurie, weren't you? 168 00:17:14,130 --> 00:17:16,800 She prepared it with all her heart. 169 00:17:18,523 --> 00:17:21,180 I don't believe she is the type of person who would use poison. 170 00:17:23,955 --> 00:17:27,940 Food made by someone I just met and don't trust. 171 00:17:28,400 --> 00:17:29,940 There's no way I could eat it. 172 00:17:30,440 --> 00:17:33,570 Lady Miyo is somehow different from the others. 173 00:17:37,280 --> 00:17:39,410 I was really happy. 174 00:17:40,040 --> 00:17:44,120 This is the first time I've met someone thoughtful 175 00:17:44,120 --> 00:17:45,620 and willing to help me. 176 00:17:46,460 --> 00:17:48,460 But there are still some things that are hard to understand. 177 00:17:51,050 --> 00:17:52,590 A bird's familiar? 178 00:17:52,880 --> 00:17:54,670 I found it in the garden this morning. 179 00:17:57,390 --> 00:17:58,760 I see. 180 00:18:01,180 --> 00:18:04,390 I found it when I was on patrol, it gives me the creeps. 181 00:18:05,020 --> 00:18:07,310 I thought someone here would know what it is. 182 00:18:07,600 --> 00:18:08,940 I've never seen this before. 183 00:18:08,940 --> 00:18:10,020 Where's Mochizuki? 184 00:18:10,940 --> 00:18:11,570 They're all here. 185 00:18:11,570 --> 00:18:13,530 He's not here. 186 00:18:27,870 --> 00:18:28,880 Stop it. 187 00:18:31,710 --> 00:18:32,920 Stop panicking! 188 00:18:33,800 --> 00:18:36,630 Idiot! Don't use your fire powers in the room! 189 00:18:58,910 --> 00:19:00,450 2nd squad moving out. 190 00:19:00,450 --> 00:19:02,080 3rd squad moving out. 191 00:19:02,999 --> 00:19:06,805 [Army General Staff Headquarters - Director General] [Sudou Tsuguji] 192 00:19:06,830 --> 00:19:07,960 Lord Sudou. 193 00:19:10,620 --> 00:19:14,250 If I got this, it means we've a serious situation on our hands. 194 00:19:16,970 --> 00:19:19,090 Thank you for your time. 195 00:19:19,840 --> 00:19:20,930 I have something to show you. 196 00:19:23,639 --> 00:19:26,575 [Ministry of the Imperial Household - Grand Steward] [Kamomura Norio] 197 00:19:26,600 --> 00:19:28,440 - Take Mr. Tsuruki to his room. - Yes. 198 00:19:34,230 --> 00:19:36,440 The insects who sleep in the Burial Grounds, 199 00:19:37,280 --> 00:19:39,490 all of them died agonizing deaths in battle. 200 00:19:39,490 --> 00:19:42,410 They're rebels who use their powers for evil. 201 00:19:43,330 --> 00:19:45,740 They still hold a lingering attachment and hatred for this world. 202 00:19:45,740 --> 00:19:48,540 Even after death, they retain tremendous power. 203 00:19:48,700 --> 00:19:50,370 In other words, this insect 204 00:19:50,370 --> 00:19:52,960 is a Grotesquerie that's unable to rest in peace. 205 00:19:53,790 --> 00:19:55,630 You're right. 206 00:19:56,920 --> 00:20:00,760 It was predicted that the insects would appear in the capital city. 207 00:20:04,510 --> 00:20:07,140 I don't think this insect just appears by chance. 208 00:20:07,770 --> 00:20:09,060 I think... 209 00:20:10,980 --> 00:20:14,770 someone has exposed the Burial Grounds. 210 00:20:15,440 --> 00:20:18,400 Well, breaking the seal on purpose 211 00:20:18,940 --> 00:20:21,650 has caused so many insects to be released. 212 00:20:22,360 --> 00:20:26,080 The Imperial Household Army has been deployed to catch the insects. 213 00:20:26,080 --> 00:20:28,200 But we still don't know who did it. 214 00:20:35,590 --> 00:20:37,500 We're conducting everything quietly 215 00:20:37,500 --> 00:20:39,840 to prevent public confusion. 216 00:20:42,680 --> 00:20:44,840 But we don't have enough manpower on our side. 217 00:20:45,640 --> 00:20:47,180 I understand. 218 00:20:48,390 --> 00:20:50,980 As for the insects in the capital city, 219 00:20:51,980 --> 00:20:54,190 the Anti-Grotesquerie Special Unit will deal with them. 220 00:20:55,150 --> 00:20:56,480 Pardon the intrusion. 221 00:21:01,030 --> 00:21:03,150 This is Mr. Tsuruki from Tsuruki Trading. 222 00:21:04,200 --> 00:21:05,820 It's an old trading company. 223 00:21:05,845 --> 00:21:08,408 It's a trading company that's been around since the beginning of the country. 224 00:21:08,700 --> 00:21:10,830 He's a civilian with no ties to government organizations 225 00:21:10,830 --> 00:21:13,870 so he can move freely and also collect information. 226 00:21:19,710 --> 00:21:21,670 I'm Tsuruki Arata. 227 00:21:25,930 --> 00:21:28,260 He doesn't have any 'gift'. 228 00:21:28,260 --> 00:21:30,520 But he became president at a young age. 229 00:21:30,760 --> 00:21:35,190 His negotiating skills could help us a lot. 230 00:21:35,900 --> 00:21:38,320 I look forward to working with you, Captain Kudou. 231 00:21:43,530 --> 00:21:45,110 Thank you. 232 00:22:00,210 --> 00:22:01,800 Welcome home. 233 00:22:04,243 --> 00:22:07,050 I'm really sorry about this morning. 234 00:22:09,470 --> 00:22:10,890 My Lord... 235 00:22:13,640 --> 00:22:15,020 If I were to put myself in my Lord's position 236 00:22:16,270 --> 00:22:18,020 I wouldn't eat food made 237 00:22:18,020 --> 00:22:19,900 by someone you don't trust. 238 00:22:20,980 --> 00:22:22,650 I overstepped my boundaries. 239 00:22:23,400 --> 00:22:25,320 It feels like I'm forcing you to make amends. 240 00:22:25,320 --> 00:22:26,570 It's not like that. 241 00:22:27,200 --> 00:22:28,530 It's because I'm not being thorough. 242 00:22:32,450 --> 00:22:34,870 The kimono is so tattered that it can't even be called old. 243 00:22:34,870 --> 00:22:36,710 Her hands are covered in cracks 244 00:22:37,460 --> 00:22:39,750 It's hard to think of her as a daughter of a prominent family. 245 00:22:41,710 --> 00:22:44,880 A really odd girl has arrived. 246 00:22:47,050 --> 00:22:48,930 I'm going to take a bath before dinner. 247 00:22:48,930 --> 00:22:51,010 I'm terribly sorry, I haven't prepared the hot water... 248 00:22:51,010 --> 00:22:53,100 It's fine, no one else can prepare it. 249 00:23:00,440 --> 00:23:02,730 The Saimori family possesses the gift to control the wind, right? 250 00:23:03,440 --> 00:23:04,690 Yes. 251 00:23:07,740 --> 00:23:09,660 Then you've never seen a bath like this before, have you? 252 00:23:38,520 --> 00:23:39,440 Inside the water? 253 00:23:42,440 --> 00:23:43,900 It's a skill only the gifted can pull off. 254 00:23:45,980 --> 00:23:48,570 Yesterday's hot water was also from you? 255 00:23:50,200 --> 00:23:52,660 I'm sorry I didn't get to thank you. 256 00:23:54,580 --> 00:23:56,870 Now is not the time to apologize. 257 00:23:56,870 --> 00:23:58,370 Why do you immediately apologize? 258 00:23:58,370 --> 00:24:00,040 - I'm sor... - Stop apologizing. 259 00:24:01,210 --> 00:24:03,500 Excessive apologizing only cheapens it. 260 00:24:11,840 --> 00:24:16,220 I was just trying to be cautious this morning. 261 00:24:17,970 --> 00:24:19,730 You can make breakfast tomorrow. 262 00:24:26,150 --> 00:24:27,070 But, 263 00:24:27,610 --> 00:24:30,200 If you poison me, I won't let you off. 264 00:24:36,410 --> 00:24:37,290 Yes. 265 00:24:46,250 --> 00:24:47,340 What's this? 266 00:24:48,630 --> 00:24:51,720 There are herbs inside, you have to add them every day. 267 00:24:54,130 --> 00:24:55,640 Yes, my Lord. 268 00:25:01,980 --> 00:25:03,600 Call me when it's ready. 269 00:25:13,660 --> 00:25:16,700 When you say you're a daughter from the Saimori family, 270 00:25:16,700 --> 00:25:20,080 Lord Kudou would surely think I have a gift. 271 00:25:23,750 --> 00:25:26,460 I'm not good enough for Lord Kudou. 272 00:25:28,529 --> 00:25:30,536 If Lord Kudou knows I don't have a gift 273 00:25:31,630 --> 00:25:34,470 I'd probably be kicked out right away. 274 00:25:40,720 --> 00:25:43,060 Kaya's Spirit-sight gift has manifested. 275 00:25:43,640 --> 00:25:46,270 Kaya, you were terrified of seeing the Grotesqueries, weren't you? 276 00:25:46,270 --> 00:25:50,360 Both of her parents have gifts, poor thing. 277 00:25:50,820 --> 00:25:54,150 You don't even have a gift. You don't even have a gift. 278 00:26:28,400 --> 00:26:31,020 Up until now, unless I prepared it myself, 279 00:26:31,020 --> 00:26:32,110 Excuse me. 280 00:26:32,110 --> 00:26:34,110 I wouldn't have any meal. 281 00:26:34,860 --> 00:26:37,150 It's a nice day. 282 00:26:38,780 --> 00:26:41,870 I've been doing it just to live every day. 283 00:26:45,870 --> 00:26:48,750 It might not be to Lord Kudou's taste. 284 00:27:01,930 --> 00:27:02,970 Good morning. 285 00:27:09,520 --> 00:27:10,900 Good morning. 286 00:27:34,170 --> 00:27:35,420 Let's eat. 287 00:27:36,920 --> 00:27:38,840 Let's eat. 288 00:27:56,940 --> 00:27:57,690 It's good. 289 00:28:01,740 --> 00:28:05,280 It's taste a little different from Yurie's. 290 00:28:25,180 --> 00:28:27,046 Thank you... 291 00:28:27,071 --> 00:28:28,479 very much. 292 00:28:37,110 --> 00:28:38,990 Why are you crying? 293 00:28:42,200 --> 00:28:43,240 I'm really sorry. 294 00:28:48,160 --> 00:28:49,500 I told you, stop apologizing. 295 00:29:03,300 --> 00:29:06,010 It's the first time someone 296 00:29:09,100 --> 00:29:10,600 has praised my cooking. 297 00:29:14,310 --> 00:29:16,060 It made me so happy. 298 00:29:21,440 --> 00:29:23,240 I'm sorry. 299 00:29:38,011 --> 00:29:40,365 Yurie I have a favour to ask. 300 00:29:40,760 --> 00:29:43,340 When I come back, report to me on her day's routine. 301 00:29:45,206 --> 00:29:47,680 I'll try to investigate the Saimori family from the outside. 302 00:29:49,720 --> 00:29:50,810 Yes. 303 00:29:54,730 --> 00:29:56,020 Have a nice trip. 304 00:29:57,900 --> 00:29:59,070 What? 305 00:30:06,200 --> 00:30:10,240 To royal family, who are the head of the gifted family, 306 00:30:10,240 --> 00:30:12,490 a bloodline is a matter of great importance. 307 00:30:13,200 --> 00:30:16,830 The Tatsuishi family inherited the gift to manipulate objects 308 00:30:16,830 --> 00:30:20,090 and the Saimori family who can control the wind 309 00:30:20,090 --> 00:30:23,510 are planning to form a marriage. 310 00:30:26,090 --> 00:30:27,800 Mr. Kouji, which one do you like? 311 00:30:29,300 --> 00:30:30,260 Mr. Kouji. 312 00:30:31,430 --> 00:30:32,810 Which one do you like? 313 00:30:33,060 --> 00:30:36,440 I think both of them are great. 314 00:30:36,440 --> 00:30:38,150 Is this one too bold? 315 00:30:41,150 --> 00:30:42,860 That's not what we talked before. 316 00:30:44,280 --> 00:30:46,360 We agreed that Kouji would marry Kaya. 317 00:30:46,360 --> 00:30:48,870 And Miyo was promised to our eldest son. 318 00:30:48,895 --> 00:30:51,893 The day when the Kudou family abandons Miyo, I'll... 319 00:30:51,950 --> 00:30:55,080 Miyo's mother was a woman with a powerful gift. 320 00:30:55,660 --> 00:30:59,170 It's not certain that Miyo's child will not have any gift. 321 00:30:59,170 --> 00:31:04,670 That's why you'll have to pay a little more for the betrothal money. 322 00:31:05,550 --> 00:31:08,430 The money I paid to marry that girl's mother... 323 00:31:15,980 --> 00:31:17,430 I have to get it back. 324 00:31:21,150 --> 00:31:26,690 So, she was abused because she didn't have a 'gift'. 325 00:31:27,440 --> 00:31:29,320 I guess it can't be help, it's a family that inherits gifts. 326 00:31:29,320 --> 00:31:30,570 Please sign here. 327 00:31:30,870 --> 00:31:31,838 - Godou... - Yes? 328 00:31:31,862 --> 00:31:33,200 I didn't ask you to do any of this. 329 00:31:33,370 --> 00:31:35,910 I'm faster and more capable than an informer. 330 00:31:36,870 --> 00:31:37,710 Look. 331 00:31:38,080 --> 00:31:38,710 Have you seen this? 332 00:31:38,710 --> 00:31:43,590 [Mother - Usuba Sumi] 333 00:31:46,130 --> 00:31:46,960 Come here. 334 00:31:49,010 --> 00:31:51,220 Usuba Sumi is Miyo's mother? 335 00:31:52,220 --> 00:31:53,850 She's from the Usuba family. 336 00:31:54,260 --> 00:31:56,180 I also did some research on the Usuba family. 337 00:31:56,180 --> 00:31:58,180 But I couldn't find anything. 338 00:31:59,390 --> 00:32:01,390 The whole family has gone into hiding. 339 00:32:02,270 --> 00:32:05,650 They all have the gift that interferes with people's minds. 340 00:32:06,320 --> 00:32:07,610 Mr. Tsuruki. 341 00:32:07,610 --> 00:32:11,610 I heard you've completed a security plan for the capital city. 342 00:32:12,990 --> 00:32:14,950 Please wait at the information desk. 343 00:32:21,540 --> 00:32:23,750 Why do you know about the Usuba family? 344 00:32:24,000 --> 00:32:25,290 Because of my work, 345 00:32:25,290 --> 00:32:27,903 I had a lot of opportunities to talk to people locally and from around the world. 346 00:32:27,960 --> 00:32:30,510 Whether it's rumours or truths, 347 00:32:30,510 --> 00:32:32,050 I've heard everything 348 00:32:33,800 --> 00:32:35,510 What do you mean by interfering with people's minds? 349 00:32:36,310 --> 00:32:39,810 They can make you hallucinate, a clairvoyant, 350 00:32:39,810 --> 00:32:41,390 manipulate consciousness and memory. 351 00:32:41,890 --> 00:32:44,400 It's a gift that has an effect on the human mind. 352 00:32:45,060 --> 00:32:46,820 I've never heard of such a strange gift. 353 00:32:47,280 --> 00:32:49,940 I'm curious if Mr. Kudou is their match. 354 00:32:49,940 --> 00:32:52,030 I meant no offense. 355 00:32:54,070 --> 00:32:54,990 I see. 356 00:32:59,950 --> 00:33:01,710 But I was really surprised. 357 00:33:01,710 --> 00:33:05,290 Mr. Kudou, who is rumored to be as cold as ice to women, 358 00:33:07,590 --> 00:33:10,210 is interested in his fiancée. 359 00:33:13,300 --> 00:33:15,430 Yurie, what did Miyo do? 360 00:33:15,430 --> 00:33:17,720 After she helped me with some work, 361 00:33:17,720 --> 00:33:19,560 in order not to be noticed by Yurie 362 00:33:19,560 --> 00:33:22,980 she spent the entire day repairing rips on her kimono. 363 00:33:23,480 --> 00:33:26,730 Also, she doesn't seem to be sleeping very well. 364 00:33:35,443 --> 00:33:38,773 On my next day off, I'd like to go out to the city. 365 00:33:42,200 --> 00:33:42,960 Yes. 366 00:33:43,750 --> 00:33:44,960 Do you want to come along? 367 00:33:47,840 --> 00:33:50,170 You haven't gone outside since you came here. 368 00:33:57,350 --> 00:33:58,890 But I can't go. 369 00:34:00,640 --> 00:34:03,980 I have nothing to do and I'm afraid I'm going to bother you... 370 00:34:04,005 --> 00:34:05,613 If it happens, it happens. 371 00:34:06,230 --> 00:34:07,230 If you don't want to, that's fine. 372 00:34:07,230 --> 00:34:08,730 No, I didn't mean that... 373 00:34:08,900 --> 00:34:10,520 Then it's settled. 374 00:34:21,330 --> 00:34:25,080 I was never allowed to step out of the Saimori house, 375 00:34:25,920 --> 00:34:28,210 so I don't know anything about the city. 376 00:34:30,210 --> 00:34:33,340 I hope I don't do something to embarrass Lord Kudou. 377 00:34:39,300 --> 00:34:42,180 You don't have to do so much. 378 00:34:42,510 --> 00:34:44,520 What are you talking about? 379 00:34:44,980 --> 00:34:48,730 If the buds are in front of you, you want to make them bloom. 380 00:34:49,560 --> 00:34:51,020 Sit down. 381 00:34:58,860 --> 00:35:00,570 Hold this. 382 00:35:02,280 --> 00:35:05,370 Oh, the cracks have gotten a lot better. 383 00:35:06,370 --> 00:35:07,830 Now that you mention it, 384 00:35:08,210 --> 00:35:10,840 the herbs may have worked. 385 00:35:11,170 --> 00:35:12,500 Herbs? 386 00:35:13,000 --> 00:35:16,340 Lord Kudou told me to put it in the bath every time. 387 00:35:23,890 --> 00:35:28,600 Young Master has always disliked herbal baths since he was a child. 388 00:35:29,940 --> 00:35:32,190 Ah, so it's for me... 389 00:35:33,610 --> 00:35:35,280 Let's make you look prettier. 390 00:35:36,320 --> 00:35:38,200 Okay. 391 00:35:42,410 --> 00:35:43,530 It's okay. 392 00:35:45,120 --> 00:35:46,830 You don't have to run away. 393 00:35:46,830 --> 00:35:48,830 I'm cunning. 394 00:35:48,830 --> 00:35:50,250 Look at me. 395 00:35:51,170 --> 00:35:52,420 I don't have a gift. 396 00:35:53,210 --> 00:35:56,260 Even though I am aware that I don't have the right to accept it, 397 00:35:57,348 --> 00:35:58,808 I'm afraid of being hated. 398 00:35:58,840 --> 00:36:01,220 I'm sorry, it's almost finished. 399 00:36:01,220 --> 00:36:03,390 Now it's time to put on lipstick. 400 00:36:10,020 --> 00:36:11,850 Thank you for waiting. 401 00:36:14,400 --> 00:36:16,360 Thank you for waiting. 402 00:36:18,570 --> 00:36:20,030 I'm sorry. 403 00:36:24,780 --> 00:36:25,950 Let's go. 404 00:36:27,040 --> 00:36:28,200 Good morning. 405 00:36:29,250 --> 00:36:30,580 Good morning. 406 00:36:33,790 --> 00:36:35,540 Welcome, Mr. Kudou. 407 00:36:35,790 --> 00:36:37,130 I'll be in your care. 408 00:36:40,550 --> 00:36:42,340 Regarding your request from our prior call, 409 00:36:42,340 --> 00:36:44,510 we've chosen a few that meet the criteria. 410 00:36:45,430 --> 00:36:46,680 Please come in. 411 00:36:49,980 --> 00:36:51,270 I'll hold it for you. 412 00:36:52,060 --> 00:36:55,690 Young Master Kudou has finally reached that age. 413 00:36:56,650 --> 00:36:58,820 It's not like that. 414 00:37:01,070 --> 00:37:03,990 This is the first time you've brought a woman here. 415 00:37:04,950 --> 00:37:07,030 Don't mix one thing with another. 416 00:37:08,330 --> 00:37:10,910 Let's go inside. 417 00:37:14,080 --> 00:37:15,500 Good afternoon. 418 00:37:16,000 --> 00:37:17,040 Welcome. 419 00:37:34,100 --> 00:37:35,190 Do you like it? 420 00:37:35,190 --> 00:37:36,020 Yes. 421 00:37:36,020 --> 00:37:40,570 No, I just feel a little nostalgic. 422 00:37:42,570 --> 00:37:45,660 This kimono reminds me of one that belonged to my mother. 423 00:38:01,710 --> 00:38:04,300 What was your mother like? 424 00:38:06,543 --> 00:38:07,391 I had one. 425 00:38:07,416 --> 00:38:09,610 The one lives with the Saimori family is your stepmother, right? 426 00:38:10,495 --> 00:38:13,115 Just now you mentioned your mother's kimono. 427 00:38:28,620 --> 00:38:34,040 My mother passed away when I was two. 428 00:38:36,960 --> 00:38:39,380 I barely remember her, 429 00:38:40,590 --> 00:38:42,840 but I remember the sakura-colored kimono 430 00:38:43,130 --> 00:38:46,510 and a long black hair. 431 00:38:49,350 --> 00:38:50,300 I see. 432 00:38:51,350 --> 00:38:53,060 So you resemble your mother. 433 00:38:57,270 --> 00:38:59,360 My Lord, who do you resemble more? 434 00:39:01,070 --> 00:39:03,360 People say I resemble my mother. 435 00:39:03,940 --> 00:39:05,030 I don't really know. 436 00:39:08,660 --> 00:39:11,780 What do you mean? 437 00:39:16,290 --> 00:39:19,330 She's what I'd call a social butterfly. 438 00:39:20,000 --> 00:39:21,960 She hardly ever stays at home. 439 00:39:21,960 --> 00:39:24,710 My sister and I were brought up by Yurie. 440 00:39:28,630 --> 00:39:30,640 As far as I'm concerned, 441 00:39:32,260 --> 00:39:34,100 the definition of a mother is very vague to me. 442 00:39:36,980 --> 00:39:38,520 We're the same. 443 00:39:39,140 --> 00:39:41,060 I'm really sorry. 444 00:39:41,690 --> 00:39:43,060 I shouldn't have said that. 445 00:39:43,060 --> 00:39:45,730 Raise your head, you don't need to feel small. 446 00:39:47,530 --> 00:39:51,200 Rather than apologize, I want you to speak your mind. 447 00:39:51,660 --> 00:39:53,120 I'll be happier. 448 00:39:56,040 --> 00:39:59,830 The truth is, I'm not in a position to raise my head. 449 00:40:00,870 --> 00:40:01,920 But, 450 00:40:03,750 --> 00:40:05,550 I can't helped but wished for it. 451 00:40:07,203 --> 00:40:12,463 To spend more time with this man. 452 00:40:15,390 --> 00:40:16,680 That's better. 453 00:40:51,920 --> 00:40:54,340 So, have you been sleeping well lately? 454 00:40:57,310 --> 00:40:58,220 Yes. 455 00:41:04,900 --> 00:41:06,320 Show me. 456 00:41:06,320 --> 00:41:08,448 What's this? 457 00:41:08,472 --> 00:41:09,820 It's shiny. 458 00:41:09,820 --> 00:41:12,150 - It's glittering. - It's blue. 459 00:41:12,610 --> 00:41:13,950 Are you all right? 460 00:41:18,700 --> 00:41:21,660 The royal family has long been divided on who will succeed the family. 461 00:41:22,500 --> 00:41:24,120 16 years ago, 462 00:41:25,000 --> 00:41:28,920 the successor to the Emperor, Lord Takaihito was finally born. 463 00:41:29,960 --> 00:41:31,880 The Kudou family, as the leader of the gifted families 464 00:41:31,880 --> 00:41:33,680 has always been in contact with the royal family. 465 00:41:34,340 --> 00:41:38,640 I've been Lord Takaihito playmate since he was a child. 466 00:41:42,060 --> 00:41:44,350 The insects have made their appearance in the city. 467 00:41:44,350 --> 00:41:46,360 But it's been retrieved and return to the Burial Grounds. 468 00:41:47,110 --> 00:41:50,110 So far, no civilians were harmed. 469 00:41:51,940 --> 00:41:54,400 Kiyoka, aren't you scared? 470 00:41:56,910 --> 00:41:58,410 Your Highness. 471 00:42:04,500 --> 00:42:06,210 Although still incomplete 472 00:42:07,040 --> 00:42:08,790 I received a Divine Revelation. 473 00:42:13,090 --> 00:42:14,380 And that is? 474 00:42:16,930 --> 00:42:18,800 My father's death is imminent. 475 00:42:20,010 --> 00:42:24,060 That was probably the last Revelation for now. 476 00:42:35,780 --> 00:42:37,030 Kiyoka. 477 00:42:40,660 --> 00:42:41,870 Don't die. 478 00:42:47,000 --> 00:42:49,210 That's why we're here. 479 00:42:50,840 --> 00:42:52,130 It's a promise. 480 00:42:55,760 --> 00:42:56,550 Don't die. 481 00:43:00,050 --> 00:43:01,560 Yes, Your Highness. 482 00:43:07,140 --> 00:43:10,730 What happens in the Burial Grounds 483 00:43:11,480 --> 00:43:18,240 will bring war and suffering to the capital city. 484 00:43:20,660 --> 00:43:23,910 Kudou Kiyoka. 485 00:43:26,330 --> 00:43:31,460 The Anti-Grotesquerie Special Unit must act as a shield 486 00:43:33,880 --> 00:43:41,300 to protect the people. 487 00:43:47,350 --> 00:43:48,810 Thank you for waiting. 488 00:43:49,230 --> 00:43:50,850 Thank you very much. 489 00:43:51,560 --> 00:43:53,480 You finally found a good place. 490 00:43:53,980 --> 00:43:56,360 I'm going to get some ingredients. 491 00:43:56,360 --> 00:43:58,110 Can you wait a minute? 492 00:43:58,530 --> 00:43:59,570 Okay. 493 00:44:00,990 --> 00:44:03,320 Ever since Lord Kudou took me out to the city 494 00:44:03,320 --> 00:44:04,910 I've been thinking. 495 00:44:05,870 --> 00:44:09,870 What can I do to repay him. 496 00:44:10,580 --> 00:44:11,540 Sister. 497 00:44:15,340 --> 00:44:18,380 I'm surprised you're still alive. 498 00:44:20,010 --> 00:44:21,890 Kaya, let's go home. 499 00:44:26,100 --> 00:44:28,980 You're still walking around in those filthy clothing. 500 00:44:28,980 --> 00:44:31,060 Have you been abandoned by Lord Kudou? 501 00:44:32,850 --> 00:44:34,520 I suppose it's better because you're still alive. 502 00:44:35,820 --> 00:44:36,650 I... 503 00:44:41,860 --> 00:44:43,740 You dare to talk back to me? 504 00:44:47,160 --> 00:44:50,370 A useless person does not suit Lord Kudou. 505 00:44:50,870 --> 00:44:51,790 You don't even have a gift. 506 00:44:53,670 --> 00:44:55,920 I can't cry here. 507 00:44:57,460 --> 00:45:00,300 If I show my weakness, 508 00:45:00,300 --> 00:45:02,050 it'll only make her happy. 509 00:45:06,010 --> 00:45:08,060 I sincerely apologize. 510 00:45:09,980 --> 00:45:10,850 Kaya. 511 00:45:11,310 --> 00:45:12,810 What a boring woman. 512 00:45:16,570 --> 00:45:17,770 Be careful. 513 00:45:27,080 --> 00:45:30,910 Slowly breathe in, concentrate on breathing out. 514 00:45:50,350 --> 00:45:51,600 It's okay now. 515 00:45:53,430 --> 00:45:54,810 The nightmare will soon be over. 516 00:45:58,900 --> 00:46:00,480 Lady Miyo. 517 00:46:04,820 --> 00:46:06,110 I'm fine. 518 00:46:07,700 --> 00:46:10,870 Thank you for helping me. 519 00:46:12,580 --> 00:46:14,040 Thank you very much. 520 00:46:21,090 --> 00:46:23,083 Lord Kudou. 521 00:46:24,260 --> 00:46:26,340 What brings you here today? 522 00:46:27,720 --> 00:46:31,100 I want to clarify the relationship between Kudou and Saimori families. 523 00:46:32,470 --> 00:46:33,350 What do you mean? 524 00:46:34,100 --> 00:46:37,310 Normally, marriages for people like us are always political. 525 00:46:38,650 --> 00:46:41,360 It is predicated on a predetermined level of interest. 526 00:46:43,838 --> 00:46:50,383 But I'm a little reluctant to give you any kind of compensation. 527 00:46:51,870 --> 00:46:52,910 That is... 528 00:46:52,910 --> 00:46:54,290 Don't you understand? 529 00:47:02,920 --> 00:47:04,380 I have a condition. 530 00:47:05,460 --> 00:47:08,590 If you sincerely apologize to Miyo, 531 00:47:08,590 --> 00:47:11,050 I will pay you a lot of money. 532 00:47:12,100 --> 00:47:15,100 Apologize? 533 00:47:15,100 --> 00:47:18,310 I won't force you, I'll just cut our family ties. 534 00:47:22,360 --> 00:47:23,730 Could you, 535 00:47:25,860 --> 00:47:27,360 let me think about it. 536 00:47:27,360 --> 00:47:28,950 I won't wait long. 537 00:47:32,620 --> 00:47:34,290 Which side are you on, Mr. Kouji? 538 00:47:34,290 --> 00:47:35,490 I told you. 539 00:47:46,050 --> 00:47:47,590 Mother, who is he? 540 00:47:47,590 --> 00:47:48,840 That girl's fiancé. 541 00:47:52,760 --> 00:47:55,180 What a beautiful man. 542 00:48:14,280 --> 00:48:16,290 Are you okay? 543 00:48:18,960 --> 00:48:20,620 I'm sorry. 544 00:48:21,540 --> 00:48:23,710 Mother, it hurts. 545 00:48:23,710 --> 00:48:26,130 - How dare you call someone a thief? - Young Miss. 546 00:48:26,130 --> 00:48:27,590 Young Miss, Young Miss. 547 00:48:27,590 --> 00:48:30,470 - You burned my mother's kimono. - Please don't. 548 00:48:30,470 --> 00:48:32,840 This family doesn't need anything from that woman! 549 00:48:33,180 --> 00:48:34,430 I'm sorry. 550 00:48:35,760 --> 00:48:36,660 Let me go. 551 00:48:36,685 --> 00:48:37,507 I'm sorry. 552 00:48:37,646 --> 00:48:39,776 Hana! You're fired! 553 00:48:43,480 --> 00:48:45,770 No! 554 00:48:45,900 --> 00:48:49,280 No! You burned my mother's kimono! 555 00:48:49,280 --> 00:48:50,440 Shut up! 556 00:48:50,740 --> 00:48:53,410 No, I don't want to be locked up! 557 00:48:53,740 --> 00:48:57,450 Let me out! Open the door! 558 00:48:58,540 --> 00:48:59,790 I'm coming in. 559 00:49:01,870 --> 00:49:03,210 Miyo. 560 00:49:05,093 --> 00:49:05,960 Miyo. 561 00:49:07,460 --> 00:49:08,460 Miyo. 562 00:49:11,380 --> 00:49:12,630 I'm sorry. 563 00:49:20,230 --> 00:49:21,350 Cold hands. 564 00:49:21,350 --> 00:49:24,810 No, I don't want to be locked up. 565 00:49:26,900 --> 00:49:28,820 All the worries you're holding in, 566 00:49:31,143 --> 00:49:32,820 will eventually disappear. 567 00:49:58,550 --> 00:50:01,140 I have to tell the truth. 568 00:50:02,890 --> 00:50:04,190 But... 569 00:50:13,030 --> 00:50:15,530 Lady Miyo, is this a good time? 570 00:50:16,320 --> 00:50:18,490 You have a visitor. 571 00:50:26,120 --> 00:50:29,340 I hate 572 00:50:30,540 --> 00:50:31,960 myself. 573 00:50:46,190 --> 00:50:48,360 You've grown up. 574 00:50:49,400 --> 00:50:52,280 I'm married. 575 00:50:53,990 --> 00:50:56,110 I have two children. 576 00:50:57,320 --> 00:51:00,660 I live with my husband and we both work in the fields. 577 00:51:03,790 --> 00:51:04,910 I see. 578 00:51:06,370 --> 00:51:08,000 You've found your happiness. 579 00:51:10,580 --> 00:51:11,670 I'm glad. 580 00:51:16,050 --> 00:51:17,720 Young Miss. 581 00:51:20,260 --> 00:51:22,100 When you were facing a hard times. 582 00:51:22,760 --> 00:51:25,680 I'm deeply sorry I wasn't there for you. 583 00:51:27,770 --> 00:51:29,940 I've always felt ashamed to meet you. 584 00:51:30,520 --> 00:51:33,360 I couldn't do anything to help and now I... 585 00:51:35,478 --> 00:51:37,700 But the reason I still came here, 586 00:51:38,700 --> 00:51:41,450 is because I wanted to witness Young Miss' happiness. 587 00:51:44,700 --> 00:51:48,620 I really wanted to see 588 00:51:49,420 --> 00:51:52,290 my precious, precious Young Miss 589 00:51:54,250 --> 00:51:57,470 who had been through so much 590 00:51:58,202 --> 00:52:00,050 to smile happily. 591 00:52:04,560 --> 00:52:05,850 Hana. 592 00:52:10,900 --> 00:52:12,400 I... 593 00:52:14,770 --> 00:52:17,360 I don't have any gift. 594 00:52:20,700 --> 00:52:22,030 That's why... 595 00:52:23,780 --> 00:52:28,750 That's why I'm not worthy of being his wife. 596 00:52:31,223 --> 00:52:34,000 I can't be here forever. 597 00:52:39,340 --> 00:52:40,840 Young Miss. 598 00:52:43,680 --> 00:52:47,770 Do you understand how I was able to come here 599 00:52:48,140 --> 00:52:50,940 even though my relationship 600 00:52:50,940 --> 00:52:52,350 with the Saimori family had ended? 601 00:53:04,820 --> 00:53:07,200 When I heard the voice of a man coming out from this, 602 00:53:07,200 --> 00:53:09,120 I was honestly surprised. 603 00:53:12,330 --> 00:53:16,090 They say it's the voice of a member of Lord Kudou's unit. 604 00:53:18,340 --> 00:53:22,180 Afterward, Lord Kudou came to our village to pick me up. 605 00:53:24,260 --> 00:53:25,680 Lord Kudou? 606 00:53:30,810 --> 00:53:32,520 Young Miss. 607 00:53:34,100 --> 00:53:36,440 Lord Kudou is a really good man. 608 00:53:54,210 --> 00:53:55,330 My Lord. 609 00:53:58,340 --> 00:54:00,880 What... what is it? 610 00:54:01,080 --> 00:54:02,120 My Lord. 611 00:54:03,185 --> 00:54:08,565 There's something I haven't been able to tell you. 612 00:54:17,730 --> 00:54:19,150 I... 613 00:54:22,570 --> 00:54:24,320 I don't posses any gift. 614 00:54:25,740 --> 00:54:26,820 While I inherited 615 00:54:26,820 --> 00:54:28,660 my parents' bloodline, 616 00:54:28,660 --> 00:54:30,200 I'm useless. 617 00:54:31,740 --> 00:54:34,290 I only went to elementary school. 618 00:54:36,460 --> 00:54:40,630 I was working as a servant in my parents' house. 619 00:54:42,880 --> 00:54:44,340 I'm not educated, 620 00:54:45,430 --> 00:54:48,340 and I can't do anything a prominent family's daughter can. 621 00:54:49,970 --> 00:54:51,010 So... 622 00:54:52,020 --> 00:54:55,390 I'm really not good enough for my Lord. 623 00:55:00,860 --> 00:55:02,690 It's because of my own shortsightedness, 624 00:55:04,440 --> 00:55:06,530 I've been hiding this from you. 625 00:55:09,740 --> 00:55:11,740 I don't want to be thrown out. 626 00:55:15,160 --> 00:55:17,830 If you tell me to die, I'll die. 627 00:55:18,170 --> 00:55:20,630 If you tell me to leave, I'll leave. 628 00:55:29,470 --> 00:55:30,430 I made this 629 00:55:30,430 --> 00:55:33,010 with an apology and gratitude in mind. 630 00:55:34,430 --> 00:55:35,970 If you don't want it, 631 00:55:35,970 --> 00:55:38,980 you could throw it away or burn it. 632 00:55:46,190 --> 00:55:48,490 Thank you for taking care of me all this time. 633 00:55:59,830 --> 00:56:01,710 How long are you going to stay like that? 634 00:56:14,760 --> 00:56:16,520 I don't care about the gift. 635 00:56:17,310 --> 00:56:19,940 It's not necessary between us. 636 00:56:22,877 --> 00:56:24,810 It will be problematic If you leave. 637 00:56:25,110 --> 00:56:27,990 Because after some time, I plan to... 638 00:56:30,660 --> 00:56:32,740 formally become engaged to you. 639 00:56:36,290 --> 00:56:38,750 Don't you want to continue living here with me? 640 00:56:42,130 --> 00:56:44,710 I'd like to stay here. 641 00:56:46,210 --> 00:56:48,880 As long as you give me your permission... 642 00:56:50,340 --> 00:56:52,010 There's no such thing as permission. 643 00:56:53,300 --> 00:56:55,180 I'm the one who wants you to stay 644 00:56:56,220 --> 00:56:57,970 not anyone else. 645 00:57:11,360 --> 00:57:12,450 Could you tie my hair? 646 00:57:31,130 --> 00:57:32,510 It's a beautiful color. 647 00:57:33,760 --> 00:57:35,180 Thank you, Miyo. 648 00:57:38,439 --> 00:57:39,299 You're welcome. 649 00:57:45,150 --> 00:57:48,690 I won't be returning home as often in the upcoming days. 650 00:57:49,900 --> 00:57:51,280 I understand. 651 00:58:05,540 --> 00:58:08,840 Greetings, Father. 652 00:58:12,840 --> 00:58:14,680 Come in. 653 00:58:21,310 --> 00:58:23,600 Come closer. 654 00:58:37,240 --> 00:58:39,030 I know... 655 00:58:40,410 --> 00:58:46,830 what kind of face you would make. 656 00:58:48,210 --> 00:58:51,750 Since childhood 657 00:58:52,710 --> 00:59:00,350 you've been forced to carry the entire weight of this country. 658 00:59:03,140 --> 00:59:05,560 I don't understand. 659 00:59:07,980 --> 00:59:10,940 Whether you like it or not, 660 00:59:11,860 --> 00:59:17,570 you'll understand it one day. 661 00:59:18,153 --> 00:59:25,783 I've done a lot of things along the way. 662 00:59:29,330 --> 00:59:32,500 In the future, 663 00:59:35,170 --> 00:59:41,220 you have to continue to do all of them. 664 00:59:43,760 --> 00:59:44,810 Yes. 665 00:59:45,140 --> 00:59:50,520 Kudou from the Anti-Grotesquerie Special Unit, 666 00:59:52,150 --> 00:59:58,150 I have to thank him, too. 667 01:00:00,450 --> 01:00:01,620 Yes. 668 01:00:04,450 --> 01:00:05,660 Be careful. 669 01:00:06,240 --> 01:00:08,160 It's like they're infected with the insects. 670 01:00:11,000 --> 01:00:11,960 Please step back. 671 01:00:12,630 --> 01:00:15,000 The insects seem to be particularly responsive to gifted people. 672 01:00:15,000 --> 01:00:17,260 I've tried everything. 673 01:00:17,260 --> 01:00:19,220 As long as you don't get the insects out of their body 674 01:00:19,220 --> 01:00:20,380 our skills is not going to work. 675 01:00:21,130 --> 01:00:23,640 Instead, you'll hurt yourself. 676 01:00:23,970 --> 01:00:26,180 Will the insects die if you kill the person? 677 01:00:27,390 --> 01:00:28,350 How are they transmitted? 678 01:00:28,770 --> 01:00:30,100 I don't know. 679 01:00:30,520 --> 01:00:35,480 You say that the insects attach themselves to the mind in order to control the body. 680 01:00:39,030 --> 01:00:41,820 There is no way to just kill off the insects... 681 01:00:43,990 --> 01:00:47,160 Are you're going to stay here again and leave Lady Miyo alone? 682 01:00:47,830 --> 01:00:49,290 It's none of your business. 683 01:00:51,330 --> 01:00:55,090 Who was the one who sent a familiar to Mrs. Hana? 684 01:00:55,090 --> 01:00:57,670 That's... 685 01:00:58,050 --> 01:00:59,670 What? 686 01:00:59,590 --> 01:01:00,590 Thank you. 687 01:01:00,260 --> 01:01:01,800 Thank you. 688 01:01:01,800 --> 01:01:03,800 I appreciate your honesty. 689 01:01:04,300 --> 01:01:07,520 There are generals who tremble when they hear the captain's name. 690 01:01:07,520 --> 01:01:08,770 That's because... 691 01:01:08,770 --> 01:01:11,100 The captain used his saber to give the Grotesqueries skull a... 692 01:01:12,650 --> 01:01:13,810 I wish you could have seen, 693 01:01:13,810 --> 01:01:16,190 how his murderous face looked like a Hannya. 694 01:01:17,610 --> 01:01:18,690 Who's a Hannya? (*A noh theater mask) 695 01:01:21,280 --> 01:01:24,200 I was talking about how cool you were, like a Hannya. 696 01:01:24,660 --> 01:01:27,080 I was explaining it to Lady Miyo. 697 01:01:30,750 --> 01:01:34,420 Well... welcome back. 698 01:01:36,960 --> 01:01:38,590 What brings you here? 699 01:01:38,840 --> 01:01:42,430 I... I was going to give it to you at the entrance... 700 01:01:42,760 --> 01:01:47,180 It's just... I'm worried that you haven't eaten properly. 701 01:01:49,220 --> 01:01:49,890 Thank you. 702 01:01:50,520 --> 01:01:52,980 Can we have some too? 703 01:01:53,230 --> 01:01:55,190 Pleases, go ahead. 704 01:01:55,560 --> 01:01:56,440 Let's eat! 705 01:01:56,440 --> 01:01:57,440 Let's eat! 706 01:01:59,900 --> 01:02:01,650 This is for you, Mr. Godou. 707 01:02:02,610 --> 01:02:03,700 For me? 708 01:02:06,490 --> 01:02:08,700 Next time, I'd like to properly thank you for Mrs. Hana... 709 01:02:08,700 --> 01:02:09,740 Captain. 710 01:02:11,160 --> 01:02:13,160 He's starting to smile lately. 711 01:02:13,870 --> 01:02:16,500 Oh, that's so cute. 712 01:02:16,500 --> 01:02:17,290 Thank you. 713 01:02:18,170 --> 01:02:20,840 It's a back you want to hug. 714 01:02:21,130 --> 01:02:22,260 Huh? 715 01:02:22,590 --> 01:02:24,630 Everyone here feels that way. 716 01:02:25,220 --> 01:02:26,970 They all admire that man. 717 01:02:29,140 --> 01:02:30,510 Captain I'll do it! 718 01:02:30,510 --> 01:02:31,600 It's not me! 719 01:02:32,060 --> 01:02:33,640 It's you! 720 01:02:51,790 --> 01:02:53,120 Are you okay? 721 01:02:57,710 --> 01:03:00,500 Are you okay? What's wrong? 722 01:03:01,840 --> 01:03:02,800 Can you hear me? 723 01:03:03,800 --> 01:03:04,760 Can you stand up? 724 01:03:16,100 --> 01:03:18,270 How wonderful! 725 01:03:18,270 --> 01:03:19,860 Is this a maple leaf pattern? 726 01:03:19,860 --> 01:03:20,980 Yes, it is. 727 01:03:20,980 --> 01:03:22,860 This one has a floral pattern... 728 01:03:22,860 --> 01:03:24,740 - Excuse me... - with small stripes. 729 01:03:24,740 --> 01:03:27,110 I can't accept this. 730 01:03:27,700 --> 01:03:29,910 What are you saying Lady Miyo. 731 01:03:30,370 --> 01:03:33,740 This is the thoughtfulness, sincerity and generosity of the Young Master. 732 01:03:34,120 --> 01:03:36,120 You can't turn him down. 733 01:03:36,120 --> 01:03:37,540 I'm sorry. 734 01:03:37,960 --> 01:03:40,330 Which one do you like? 735 01:03:40,750 --> 01:03:43,290 I... 736 01:03:45,510 --> 01:03:46,920 Which one is it? 737 01:03:49,300 --> 01:03:50,850 - This one. - That one? 738 01:03:50,850 --> 01:03:54,390 Young Master also instantly fell in love with that one. 739 01:03:54,390 --> 01:03:55,520 Cherry blossoms? 740 01:03:55,520 --> 01:03:56,980 My Lord? 741 01:03:58,520 --> 01:03:59,350 And... 742 01:04:00,310 --> 01:04:01,480 This one. 743 01:04:07,440 --> 01:04:09,780 Young Master bought a comb? 744 01:04:09,780 --> 01:04:12,780 When a man gives a comb to a woman, 745 01:04:13,280 --> 01:04:15,660 that usually means a proposal. 746 01:04:16,750 --> 01:04:19,040 It just he didn't give it to her directly... 747 01:04:20,790 --> 01:04:22,710 Young Master wants Lady Miyo 748 01:04:22,710 --> 01:04:25,840 to receive whatever she need wholeheartedly. 749 01:04:32,470 --> 01:04:34,300 Which one would you like to see next? 750 01:04:34,590 --> 01:04:35,590 I'll do it. 751 01:04:35,850 --> 01:04:37,350 I'll do it. 752 01:04:40,600 --> 01:04:43,690 Ms. Yurie, take a look at the belt, 753 01:04:43,690 --> 01:04:45,860 it's the second one in front of you. 754 01:04:46,230 --> 01:04:48,440 It has a pine, bamboo and plum pattern. 755 01:04:48,465 --> 01:04:51,563 It has a distinguished appearance. 756 01:04:52,160 --> 01:04:54,870 I'm sure it'll look good on Lady Miyo. 757 01:04:55,660 --> 01:04:59,120 The other thing is... this one over here... 758 01:04:59,120 --> 01:05:00,460 Lady Miyo? 759 01:05:07,460 --> 01:05:08,840 Lady Miyo! 760 01:05:11,470 --> 01:05:14,800 A female school name-list? It's really old. 761 01:05:15,300 --> 01:05:17,890 It was during Miyo's mother's schooldays. 762 01:05:18,310 --> 01:05:21,020 Even if you narrow it down to the schools in the capital. 763 01:05:21,020 --> 01:05:23,480 There are still 27 students named Usumi. 764 01:05:23,480 --> 01:05:24,860 27? 765 01:05:25,770 --> 01:05:27,230 You want to go through them one by one? 766 01:05:27,230 --> 01:05:28,730 That's the plan. 767 01:05:28,730 --> 01:05:30,530 But there's no proof they're in the capital. 768 01:05:32,030 --> 01:05:33,990 This will take a lot of time. 769 01:05:36,030 --> 01:05:38,200 Why are you doing this? 770 01:05:38,200 --> 01:05:39,750 You two are on good terms, right? 771 01:05:39,750 --> 01:05:41,120 At that time... 772 01:05:41,120 --> 01:05:43,210 I felt something I've never felt before. 773 01:05:43,790 --> 01:05:45,380 I'm sorry. 774 01:05:46,580 --> 01:05:51,220 If that was Usuba's doing... 775 01:05:52,220 --> 01:05:54,890 Please get out of my way. I'm in a hurry. 776 01:05:55,510 --> 01:05:57,970 Only authorized personnel are permitted! Wait! 777 01:05:59,640 --> 01:06:01,730 I'm in a hurry! Let me go! 778 01:06:02,770 --> 01:06:04,900 Mr. Kudou, I'm sorry. 779 01:06:04,900 --> 01:06:05,900 Miyo... 780 01:06:23,250 --> 01:06:25,330 You want us to apologize? 781 01:06:25,330 --> 01:06:27,040 Help! 782 01:06:30,000 --> 01:06:32,840 You and your mother... 783 01:06:32,840 --> 01:06:34,510 How far are you going to make fun of me 784 01:06:34,510 --> 01:06:35,760 before you're satisfied? 785 01:06:37,090 --> 01:06:40,220 I hate those eyes of yours. 786 01:06:40,220 --> 01:06:42,390 It's the spitting image of that woman. 787 01:06:42,680 --> 01:06:45,440 Just because you have a somewhat better bloodline. 788 01:06:45,440 --> 01:06:47,270 Why are you treated so favorably? 789 01:06:53,110 --> 01:06:54,950 If it weren't for your mother, 790 01:06:55,820 --> 01:06:58,950 I would've already married into the Saimori family! 791 01:06:59,990 --> 01:07:03,540 I have a favor to ask. 792 01:07:07,710 --> 01:07:09,540 Cancel your engagement with Lord Kudou. 793 01:07:25,430 --> 01:07:28,560 It's a plot between Kaya and my father. 794 01:07:29,730 --> 01:07:30,940 Kaya wanted you. 795 01:07:31,610 --> 01:07:33,440 My father wanted to get Usuba's bloodline. 796 01:07:36,030 --> 01:07:38,280 I couldn't do anything on my own. 797 01:07:45,200 --> 01:07:46,210 What should we do? 798 01:07:46,620 --> 01:07:48,330 I doubt anyone will open the door if I shout. 799 01:07:49,290 --> 01:07:50,630 Not a problem. 800 01:08:21,490 --> 01:08:23,620 All you have to do is refuse the marriage 801 01:08:25,660 --> 01:08:28,460 then I'll engage with Lord Kudou. 802 01:08:32,580 --> 01:08:34,540 All you have to do is say yes. 803 01:08:37,010 --> 01:08:38,470 Miyo! 804 01:08:39,510 --> 01:08:40,930 - Get some water. - Okay. 805 01:08:41,720 --> 01:08:42,390 Miyo! 806 01:08:42,800 --> 01:08:43,850 Leave! 807 01:08:44,180 --> 01:08:44,970 Where's Miyo? 808 01:08:44,970 --> 01:08:47,390 Miyo belongs to the Tatsuishi family! 809 01:09:02,530 --> 01:09:03,370 Wait! 810 01:09:04,320 --> 01:09:06,290 Where are you going? 811 01:09:08,500 --> 01:09:11,420 I need to wash those filthy face. 812 01:09:11,420 --> 01:09:12,670 Miyo! 813 01:09:14,630 --> 01:09:16,300 Put out the fire! 814 01:09:16,300 --> 01:09:17,750 Where are you, Miyo? 815 01:09:23,680 --> 01:09:24,510 Miyo! 816 01:09:26,350 --> 01:09:27,140 Where are you, Miyo? 817 01:09:31,980 --> 01:09:32,850 Where are you, Miyo? 818 01:09:33,810 --> 01:09:35,190 - Tatsuishi that bastard, - Miyo! 819 01:09:35,860 --> 01:09:37,230 dragging me into this! 820 01:10:09,350 --> 01:10:10,220 Where's Miyo? 821 01:10:20,110 --> 01:10:21,070 Miyo! 822 01:10:25,910 --> 01:10:27,950 If I give up now, 823 01:10:27,950 --> 01:10:29,120 I'll be free. 824 01:10:30,080 --> 01:10:33,460 Even if it's taken away from me, I won't talk back. 825 01:10:34,960 --> 01:10:36,920 It'll be the same as always. 826 01:10:36,920 --> 01:10:38,670 It's an easy thing to do. 827 01:10:39,840 --> 01:10:43,630 While praying for the storm to pass, 828 01:10:43,630 --> 01:10:45,430 I survived. 829 01:10:46,840 --> 01:10:47,970 But... 830 01:10:49,539 --> 01:10:52,100 Don't you even have any fatherly love? 831 01:10:52,100 --> 01:10:53,060 Love? 832 01:10:53,430 --> 01:10:56,310 There's no love for a person without a gift. 833 01:11:12,740 --> 01:11:14,620 Tell me you're going to break the engagement. 834 01:11:15,580 --> 01:11:16,620 No. 835 01:11:19,330 --> 01:11:23,800 However, the person who will stay next to him is... 836 01:11:31,220 --> 01:11:32,430 I... 837 01:11:35,140 --> 01:11:36,770 I'm his... 838 01:11:40,730 --> 01:11:42,690 I'm Kudou Kiyoka's... 839 01:11:45,190 --> 01:11:46,450 fiancée. 840 01:12:11,970 --> 01:12:13,010 Miyo! 841 01:12:16,600 --> 01:12:17,680 Miyo. 842 01:12:21,850 --> 01:12:22,310 Miyo! 843 01:12:49,630 --> 01:12:51,090 It's all right. 844 01:13:13,490 --> 01:13:14,620 Let's go home. 845 01:13:19,330 --> 01:13:23,080 I'm not wrong, I'm just trying to correct a mistake! 846 01:13:23,080 --> 01:13:24,080 Mistake? 847 01:13:24,250 --> 01:13:27,340 Because it's weird that she was accepted into the Kudou family. 848 01:13:27,340 --> 01:13:30,380 She's useless and I've Spirit-sight as gift. 849 01:13:30,380 --> 01:13:31,680 Shut up. 850 01:13:32,970 --> 01:13:35,180 I'm the one who is more useful. 851 01:13:35,180 --> 01:13:36,050 I'm better... 852 01:13:36,050 --> 01:13:37,470 Shut up! 853 01:13:39,100 --> 01:13:41,520 I don't give a damn about looks or 'gift'. 854 01:13:42,190 --> 01:13:43,440 Even if the sky is falling down. 855 01:13:44,270 --> 01:13:46,110 I won't choose you. 856 01:13:50,860 --> 01:13:52,860 Take that man to the headquarters. 857 01:13:53,450 --> 01:13:54,530 Yes, sir! 858 01:14:18,260 --> 01:14:22,390 But, even so you... 859 01:14:24,730 --> 01:14:27,310 We haven't caught the culprits who exposed the Burial Grounds. 860 01:14:27,310 --> 01:14:28,230 Don't worry about it. 861 01:14:28,230 --> 01:14:29,900 Hey, let me see the baby. 862 01:14:30,070 --> 01:14:31,360 How many times are you going to look? 863 01:14:32,110 --> 01:14:33,280 It's so cute. 864 01:14:36,490 --> 01:14:38,700 Mochizuki, are you okay? 865 01:15:01,970 --> 01:15:03,480 Five days later... 866 01:15:04,140 --> 01:15:06,890 The Saimori family, whose house burned to the ground, 867 01:15:06,890 --> 01:15:09,360 moved to a private house in the countryside. 868 01:15:10,770 --> 01:15:13,900 My Lord said the family is in total decline. 869 01:15:20,620 --> 01:15:23,580 The Tatsuishi family has entrusted their eldest son as the head of the family.... 870 01:15:24,200 --> 01:15:26,960 and is presently under the management of the Kudou family. 871 01:15:31,090 --> 01:15:33,170 Lady Miyo! 872 01:15:33,170 --> 01:15:34,260 Don't do that. 873 01:15:34,260 --> 01:15:35,970 I'll do it. 874 01:15:35,970 --> 01:15:38,050 It's fine. 875 01:15:38,050 --> 01:15:39,590 You need to get some rest. 876 01:15:40,220 --> 01:15:41,108 Excuse me. 877 01:15:41,132 --> 01:15:42,760 Please come in. 878 01:15:42,785 --> 01:15:43,127 Okay. 879 01:15:47,440 --> 01:15:49,770 Come Lady Miyo, let's go inside. 880 01:15:50,940 --> 01:15:52,190 Hello. 881 01:15:55,780 --> 01:15:58,950 He's the gentleman that assisted Lady Miyo when we were in the city. 882 01:15:59,320 --> 01:16:01,490 So I invited him to returned the favor. 883 01:16:03,620 --> 01:16:05,830 Is there a problem? 884 01:16:07,540 --> 01:16:08,620 No. 885 01:16:09,330 --> 01:16:11,670 Thank you for your help earlier. 886 01:16:11,670 --> 01:16:15,170 No, I was in a hurry too. 887 01:16:16,420 --> 01:16:19,380 But I didn't realize you were Captain Kudou's fiancée. 888 01:16:19,380 --> 01:16:21,300 I was surprised too. 889 01:16:21,300 --> 01:16:23,050 I had no idea you were his colleague. 890 01:16:25,010 --> 01:16:25,850 Well... 891 01:16:27,060 --> 01:16:28,230 That bruise is... 892 01:16:32,770 --> 01:16:34,110 This is... 893 01:16:37,280 --> 01:16:39,030 a battle scar. 894 01:16:56,880 --> 01:16:59,340 You can leave the report to the guards. 895 01:16:59,970 --> 01:17:01,800 I went to the headquarters. 896 01:17:02,590 --> 01:17:03,470 But they said 897 01:17:03,470 --> 01:17:05,100 you're taking care of Lady Miyo and don't know when you'll be back. 898 01:17:05,100 --> 01:17:07,350 The guards didn't know Miyo was hurt. 899 01:17:09,480 --> 01:17:10,980 What are you thinking? 900 01:17:11,600 --> 01:17:16,150 That's what I wanted to say. 901 01:17:17,610 --> 01:17:18,230 What? 902 01:17:18,650 --> 01:17:21,110 Lady Miyo's injury wasn't caused by the Saimori family 903 01:17:21,110 --> 01:17:22,820 but it was caused by you. 904 01:17:22,990 --> 01:17:25,910 Your existence was the cause. 905 01:17:27,080 --> 01:17:28,290 And also, 906 01:17:30,620 --> 01:17:33,420 you left her nightmare unattended. 907 01:17:37,630 --> 01:17:39,300 Don't tell me... 908 01:17:42,840 --> 01:17:44,800 If you want to save Miyo... 909 01:17:47,970 --> 01:17:49,100 bring her to me. 910 01:18:11,120 --> 01:18:12,200 Captain. 911 01:18:13,460 --> 01:18:17,590 Vigilance class 1 is back, class 2 is ready to move out. 912 01:18:17,960 --> 01:18:19,250 Okay, I got it. 913 01:18:22,909 --> 01:18:24,356 [Sumi] 914 01:18:24,381 --> 01:18:25,810 [Tsuruki] 915 01:18:26,180 --> 01:18:28,050 Tsuruki Sumi... 916 01:18:31,810 --> 01:18:33,140 Tsuruki... 917 01:18:34,020 --> 01:18:36,690 Please help me. 918 01:18:41,070 --> 01:18:42,440 When Miyo came to this house, 919 01:18:42,440 --> 01:18:43,860 I sensed it. 920 01:18:44,650 --> 01:18:47,820 Now I'm sure I was right. 921 01:18:51,580 --> 01:18:53,370 Please. 922 01:18:56,290 --> 01:18:57,120 Miyo. 923 01:18:57,960 --> 01:18:59,040 Miyo. 924 01:19:00,290 --> 01:19:01,380 Miyo, it's okay. 925 01:19:02,170 --> 01:19:03,380 Miyo, it's okay. 926 01:19:03,800 --> 01:19:05,420 It's okay I'm here. 927 01:19:06,680 --> 01:19:08,800 Miyo. 928 01:19:13,590 --> 01:19:15,590 Did you have a nightmare? 929 01:19:18,940 --> 01:19:21,900 There's no one around, just me. 930 01:19:23,110 --> 01:19:25,190 It's dark inside the water. 931 01:19:27,910 --> 01:19:29,070 It's just me. 932 01:19:29,070 --> 01:19:30,530 Miyo, look at me. 933 01:19:30,700 --> 01:19:32,660 Miyo, look at me. 934 01:19:34,910 --> 01:19:36,250 It's okay. 935 01:19:39,000 --> 01:19:40,330 It's okay. 936 01:19:41,920 --> 01:19:44,920 I don't want to have nightmares anymore. 937 01:19:59,770 --> 01:20:02,070 I appreciate you coming over so quickly. 938 01:20:08,570 --> 01:20:10,530 Ms. Miyo doesn't seem to understand 939 01:20:10,530 --> 01:20:12,160 why she was brought here? 940 01:20:19,920 --> 01:20:21,920 Are you currently the 'real' you? 941 01:20:22,330 --> 01:20:23,290 What do you mean? 942 01:20:23,290 --> 01:20:26,880 You're the one who said you had the power to interfere people's mind. 943 01:20:27,720 --> 01:20:29,050 That's right. 944 01:20:29,430 --> 01:20:30,430 When he helped Miyo before 945 01:20:30,430 --> 01:20:33,560 he suddenly disappeared right in front of the car. 946 01:20:35,510 --> 01:20:38,180 You're using Usuba's gift to create illusions, aren't you? 947 01:20:38,180 --> 01:20:40,900 Don't worry, currently I'm the real me. 948 01:20:40,900 --> 01:20:43,820 Did you just mention Usuba? 949 01:20:44,150 --> 01:20:44,980 Yes. 950 01:20:48,070 --> 01:20:49,650 Ms. Miyo, come here. 951 01:21:09,090 --> 01:21:10,090 Indeed. 952 01:21:11,890 --> 01:21:14,010 She does look a lot like Sumi. 953 01:21:15,010 --> 01:21:17,310 These men are the elders of the Usuba family. 954 01:21:17,310 --> 01:21:18,980 This is Mrs. Sumi's father. 955 01:21:19,520 --> 01:21:21,350 He is Miyo's and my grandfather. 956 01:21:21,900 --> 01:21:25,190 "Tsuruki" is the name we use outside. 957 01:21:25,190 --> 01:21:27,690 My real name is Usuba Arata. 958 01:21:28,400 --> 01:21:29,190 Miyo, 959 01:21:29,740 --> 01:21:31,240 I'm your cousin. 960 01:21:35,120 --> 01:21:37,280 I have only one question. 961 01:21:38,790 --> 01:21:43,370 Who is the person that showed Miyo nightmares? 962 01:21:57,470 --> 01:21:58,600 It's no one. 963 01:21:59,560 --> 01:22:01,850 It's Usuba's blood that does it. 964 01:22:02,100 --> 01:22:04,690 Our power is very special and strong. 965 01:22:05,440 --> 01:22:07,480 Just having the blood of Usuba flowing on your body 966 01:22:07,480 --> 01:22:09,860 has an effect on your mind. 967 01:22:10,860 --> 01:22:13,910 If the power of Usuba can effect the mind, 968 01:22:16,450 --> 01:22:18,490 can it stop Miyo's nightmare? 969 01:22:20,620 --> 01:22:22,830 Yes, if she stays here 970 01:22:24,170 --> 01:22:25,790 we can deal with it. 971 01:22:26,420 --> 01:22:27,540 Please wait. 972 01:22:27,750 --> 01:22:30,760 I can't leave my Lord's side. 973 01:22:30,906 --> 01:22:33,260 It's only a matter of time before the nightmares kill you. 974 01:22:33,260 --> 01:22:36,180 Besides, Mr. Kudou is busy with the Burial Ground case. 975 01:22:36,930 --> 01:22:38,680 - Stop making any trouble... - That has nothing to do with Miyo. 976 01:22:38,680 --> 01:22:40,010 Even so, 977 01:22:40,720 --> 01:22:43,640 can a man who can't stop her nightmares 978 01:22:44,480 --> 01:22:46,100 make her happy? 979 01:22:53,070 --> 01:22:54,400 If this continues, 980 01:22:55,280 --> 01:22:57,320 she'll be killed by her own power. 981 01:23:17,930 --> 01:23:19,260 You should stay here. 982 01:23:19,260 --> 01:23:21,010 You must obey anything I say. 983 01:23:40,620 --> 01:23:41,990 Yes, my Lord. 984 01:24:11,060 --> 01:24:12,980 I only have western clothing. 985 01:24:13,690 --> 01:24:15,570 If you want to wear a kimono, let's go shopping. 986 01:24:22,950 --> 01:24:24,200 Miyo. 987 01:24:27,960 --> 01:24:29,830 Why don't we get married? 988 01:24:37,710 --> 01:24:40,220 I've always been thinking about you. 989 01:24:41,483 --> 01:24:42,723 I've always admired you. 990 01:24:44,810 --> 01:24:45,850 I've been waiting for you. 991 01:24:49,890 --> 01:24:51,480 The power of Usuba is dangerous 992 01:24:51,480 --> 01:24:52,900 to the people around you. 993 01:24:53,400 --> 01:24:56,400 Our bloodline was actually forbidden to be shared with other families. 994 01:24:56,400 --> 01:24:57,530 Then... 995 01:24:59,320 --> 01:25:01,360 why did my mother marry into the Saimori family? 996 01:25:05,780 --> 01:25:07,830 It was Mrs. Sumi's wish. 997 01:25:09,210 --> 01:25:10,290 In order to save 998 01:25:10,315 --> 01:25:12,105 Tsuruki Trading from financial trouble, 999 01:25:12,586 --> 01:25:15,250 we received financial support from the Saimori family. 1000 01:25:20,840 --> 01:25:21,800 Miyo... 1001 01:25:22,840 --> 01:25:25,220 you've returned to your rightful place. 1002 01:25:28,220 --> 01:25:30,060 My rightful place... 1003 01:25:30,060 --> 01:25:32,350 The most important thing for the Usuba family is 1004 01:25:32,350 --> 01:25:34,230 to live in peace and harmony. 1005 01:25:35,400 --> 01:25:38,230 This is why we live independently and quietly. 1006 01:25:38,230 --> 01:25:40,530 There's nothing here that can hurt you. 1007 01:25:41,030 --> 01:25:42,320 That's why... 1008 01:25:44,070 --> 01:25:45,320 Arata. 1009 01:25:48,540 --> 01:25:50,370 We'll continue this conversation later. 1010 01:26:00,630 --> 01:26:01,880 Godou. 1011 01:26:02,470 --> 01:26:04,390 Captain, please hurry! 1012 01:26:04,390 --> 01:26:06,430 The Imperial Household Army that was infected by the insects... 1013 01:26:11,560 --> 01:26:12,940 Your Highness. 1014 01:26:14,100 --> 01:26:14,730 Are you alright? 1015 01:26:17,810 --> 01:26:19,320 Your Highness! 1016 01:26:22,780 --> 01:26:24,650 Send a messenger to Kiyoka! 1017 01:26:29,700 --> 01:26:32,160 Your Highness, what's wrong? 1018 01:26:51,430 --> 01:26:54,810 The Emperor's history and thoughts have been absorbed, haven't they? 1019 01:26:55,980 --> 01:26:59,730 Send everyone infected with the insects to the basement dungeon for quarantine. 1020 01:27:02,650 --> 01:27:03,900 Captain! 1021 01:27:11,370 --> 01:27:12,370 Mochizuki! 1022 01:27:12,870 --> 01:27:13,830 Captain! 1023 01:27:23,510 --> 01:27:25,720 Find out who's infected by the insects! 1024 01:27:26,300 --> 01:27:27,300 Godou! 1025 01:27:27,300 --> 01:27:28,550 Captain! 1026 01:27:28,550 --> 01:27:30,800 The Imperial Household Army Unit suddenly came and attack us. 1027 01:27:31,850 --> 01:27:34,480 More than half of the units are infected. 1028 01:27:34,980 --> 01:27:36,270 Were any civilians harmed? 1029 01:27:36,270 --> 01:27:36,980 No! 1030 01:27:37,560 --> 01:27:39,360 Based on what I've gathered from my familiar, 1031 01:27:39,690 --> 01:27:42,230 all the insects are here! 1032 01:27:42,650 --> 01:27:43,940 Then raise the barrier. 1033 01:27:44,280 --> 01:27:45,990 Don't let a single one out! 1034 01:27:46,360 --> 01:27:47,110 But... 1035 01:27:47,650 --> 01:27:49,280 We won't be able to use our familiar. 1036 01:27:49,700 --> 01:27:50,490 I don't care. 1037 01:27:51,160 --> 01:27:53,120 These are no ordinary insects. 1038 01:27:59,676 --> 01:28:01,920 Prepare yourself to become a shield. 1039 01:28:04,550 --> 01:28:06,220 Stop panicking! 1040 01:28:06,470 --> 01:28:07,260 Yes, sir! 1041 01:28:07,260 --> 01:28:08,930 Don't let the insects get out! 1042 01:28:19,350 --> 01:28:21,480 Anyone infected with the insects 1043 01:28:21,480 --> 01:28:23,570 should be tied and confined. 1044 01:28:26,530 --> 01:28:27,690 Are you okay? 1045 01:28:41,500 --> 01:28:42,920 Is there enough rope? 1046 01:29:36,680 --> 01:29:40,060 I've heard that all the insects of the Burial Grounds have gone to the headquarters. 1047 01:29:40,980 --> 01:29:42,520 What about the Anti-Groutesquerie Special Unit? 1048 01:29:42,940 --> 01:29:44,190 They are still fighting. 1049 01:29:45,310 --> 01:29:47,230 They won't be able to avoid annihilation. 1050 01:29:49,280 --> 01:29:50,900 What do you mean? 1051 01:29:53,780 --> 01:29:55,530 Miyo! 1052 01:29:55,530 --> 01:29:56,660 Let me explain! 1053 01:29:56,660 --> 01:29:58,240 Let me go! 1054 01:30:10,210 --> 01:30:11,300 Arata. 1055 01:30:12,340 --> 01:30:13,220 I'm fine. 1056 01:30:13,760 --> 01:30:14,880 I'm not entranced. 1057 01:30:15,260 --> 01:30:16,890 I just fainted for a moment. 1058 01:30:21,640 --> 01:30:24,520 What did I just do? 1059 01:30:29,980 --> 01:30:31,490 There's nothing to be afraid of. 1060 01:30:32,300 --> 01:30:34,240 Your 'Dream-weaver' power manifested. 1061 01:30:36,570 --> 01:30:37,780 Dream-weaver? 1062 01:30:37,780 --> 01:30:38,240 Yes. 1063 01:30:38,780 --> 01:30:41,830 It has the power to draw people into a dream or spiritual world 1064 01:30:41,830 --> 01:30:43,790 and you can enter to that world. 1065 01:30:45,250 --> 01:30:46,670 No matter how strong the opponent is, 1066 01:30:46,670 --> 01:30:48,880 you can manipulate their dreams and brainwash them. 1067 01:30:51,460 --> 01:30:52,670 It's a power 1068 01:30:52,670 --> 01:30:54,970 that's unique even to the Usuba family. 1069 01:30:56,840 --> 01:31:00,640 But I couldn't even see a Grotesquerie, how can I have a gift? 1070 01:31:00,640 --> 01:31:02,180 We can't see it either. 1071 01:31:03,600 --> 01:31:07,440 The power of the Usuba family isn't used to defeat the Grotesqueries. 1072 01:31:08,860 --> 01:31:10,730 What do you mean? 1073 01:31:14,780 --> 01:31:17,860 Our duty is to stop gifted people 1074 01:31:17,860 --> 01:31:19,620 from going berserk. 1075 01:31:21,290 --> 01:31:21,950 In other words, 1076 01:31:21,950 --> 01:31:25,500 the Usuba's gift is to defeat other gifted people. 1077 01:31:26,620 --> 01:31:29,960 Dream-weaver's power always appear in form of nightmares. 1078 01:31:33,090 --> 01:31:35,630 I need to get back to Lord Kudou's side as soon as possible. 1079 01:31:35,630 --> 01:31:36,470 You can't. 1080 01:31:36,840 --> 01:31:38,340 It's not just because of your gift. 1081 01:31:40,640 --> 01:31:42,520 It's the Emperor's order. 1082 01:31:43,520 --> 01:31:45,430 If you invite Miyo to Usuba family, 1083 01:31:45,430 --> 01:31:47,770 she's not allowed to see Kudou until order was given. 1084 01:31:50,820 --> 01:31:52,440 Why would the Emperor... 1085 01:31:53,070 --> 01:31:54,320 The Emperor... 1086 01:31:56,150 --> 01:31:58,910 received a Divine Revelation 1087 01:31:59,950 --> 01:32:03,870 that a Dream-weaver would appear, and was afraid. 1088 01:32:05,870 --> 01:32:08,870 If the 'Divine Revelation' is inferior to the 'Dream-weaver', 1089 01:32:11,420 --> 01:32:12,630 all the members 1090 01:32:14,130 --> 01:32:19,090 of the royal family will be displaced one day. 1091 01:32:20,970 --> 01:32:23,220 And the existence of Kudou Kiyoka 1092 01:32:24,060 --> 01:32:26,430 will become a big threat to the Emperor 1093 01:32:26,890 --> 01:32:29,650 should he join forces with the Saimori family. 1094 01:32:30,860 --> 01:32:36,150 The Emperor took advantage of the exposed Burial Grounds 1095 01:32:36,530 --> 01:32:38,070 and ordered Mr. Kudou 1096 01:32:41,240 --> 01:32:43,530 to become a shield. 1097 01:32:44,580 --> 01:32:50,040 You wanted to kill Kiyoka from the beginning? 1098 01:32:52,080 --> 01:32:54,040 It's all your father's wishes 1099 01:32:54,630 --> 01:32:58,340 in order to protect you. 1100 01:33:08,640 --> 01:33:10,060 Stay away from their faces. 1101 01:33:10,810 --> 01:33:13,650 If there's no other way to kill only the insects, 1102 01:33:14,440 --> 01:33:17,440 The Anti-Grotesque Special Unit inside the barrier 1103 01:33:17,440 --> 01:33:19,400 will have to kill each other. 1104 01:33:22,030 --> 01:33:23,110 What should we do? 1105 01:33:23,990 --> 01:33:25,740 What should we do, Kato? 1106 01:33:33,380 --> 01:33:35,130 Go get me a rope! 1107 01:33:36,800 --> 01:33:38,510 Don't come any closer! 1108 01:33:54,360 --> 01:33:54,860 Okabe. 1109 01:34:02,450 --> 01:34:03,360 Okabe. 1110 01:34:04,160 --> 01:34:04,910 Okabe! 1111 01:34:15,000 --> 01:34:16,420 Okabe! 1112 01:34:21,920 --> 01:34:23,510 I don't want to kill. 1113 01:34:23,880 --> 01:34:24,930 Captain! 1114 01:34:26,220 --> 01:34:29,260 Godou, stay away from him. 1115 01:34:45,320 --> 01:34:46,490 Get me a rope! 1116 01:34:57,040 --> 01:34:59,460 I'm sorry, Okabe. 1117 01:35:33,290 --> 01:35:34,460 I'm sorry. 1118 01:35:36,250 --> 01:35:37,290 I'm sorry. 1119 01:35:59,230 --> 01:36:00,480 Don't tell me you poisoned... 1120 01:36:08,110 --> 01:36:09,620 You're the one who exposed the Burial Grounds? 1121 01:36:10,530 --> 01:36:11,240 How dare you! 1122 01:36:12,700 --> 01:36:15,080 Father, Father! 1123 01:36:15,370 --> 01:36:18,460 Father! 1124 01:36:34,310 --> 01:36:38,480 The Usuba family has a rule. 1125 01:36:43,110 --> 01:36:45,270 If a Dream-weaver appears, 1126 01:36:47,150 --> 01:36:49,280 a chosen member from the family 1127 01:36:49,610 --> 01:36:51,740 will risk their life to protect them. 1128 01:36:54,580 --> 01:36:55,410 I won't let you go. 1129 01:37:00,170 --> 01:37:05,840 It's my duty to protect you for the rest of my life. 1130 01:37:12,680 --> 01:37:14,260 Stay away from their faces! 1131 01:37:18,430 --> 01:37:19,350 Captain! 1132 01:37:25,440 --> 01:37:27,320 - I'm really sorry. - Miyo, please! 1133 01:37:27,320 --> 01:37:28,400 Please let me go! 1134 01:37:28,400 --> 01:37:29,280 You can't! 1135 01:37:29,740 --> 01:37:31,910 You still can't control your power. 1136 01:37:31,910 --> 01:37:34,370 You'll be consumed by that power and die. 1137 01:37:34,370 --> 01:37:35,740 I don't care! 1138 01:37:36,830 --> 01:37:40,500 If I can be of any help to Lord Kudou, 1139 01:37:40,500 --> 01:37:42,210 I'll gladly die. 1140 01:38:16,950 --> 01:38:18,410 My Lord. 1141 01:38:19,120 --> 01:38:20,620 My Lord. 1142 01:38:22,460 --> 01:38:23,790 My Lord. 1143 01:38:23,790 --> 01:38:27,880 But, even so you... 1144 01:38:28,960 --> 01:38:34,760 will definitely be happy. 1145 01:38:37,930 --> 01:38:39,930 When you become older. 1146 01:39:18,760 --> 01:39:20,010 Godou! 1147 01:39:23,390 --> 01:39:24,770 Wait! 1148 01:39:25,100 --> 01:39:26,020 What's wrong? 1149 01:39:26,810 --> 01:39:27,690 What? 1150 01:39:45,750 --> 01:39:46,920 Captain... 1151 01:39:48,130 --> 01:39:51,040 Stop! Stop! 1152 01:39:57,010 --> 01:39:58,010 Stop! 1153 01:40:07,690 --> 01:40:09,400 A Dream-weaver... 1154 01:40:10,230 --> 01:40:13,230 has the power to infiltrate other people's dreams and spiritual worlds 1155 01:40:13,730 --> 01:40:16,320 and defeat the gifted. 1156 01:40:39,130 --> 01:40:41,220 Cut them! 1157 01:41:07,200 --> 01:41:08,750 Mother. 1158 01:41:10,000 --> 01:41:11,540 I... 1159 01:41:13,670 --> 01:41:14,920 I... 1160 01:41:18,380 --> 01:41:19,630 still can't... 1161 01:41:22,260 --> 01:41:24,350 go to your side. 1162 01:41:31,900 --> 01:41:35,770 Let's meet again. 1163 01:41:40,780 --> 01:41:42,200 Again? 1164 01:41:48,740 --> 01:41:50,040 Miyo! 1165 01:41:59,380 --> 01:42:00,760 You are incredibly foolish. 1166 01:42:46,390 --> 01:42:47,220 Hey, are you okay? 1167 01:42:48,510 --> 01:42:50,390 Somebody! 1168 01:42:59,900 --> 01:43:00,980 Miyo! 1169 01:43:10,330 --> 01:43:11,950 My Lord. 1170 01:43:19,420 --> 01:43:21,130 I want to be by your side. 1171 01:43:24,800 --> 01:43:26,590 I want to stay with you. 1172 01:43:54,370 --> 01:43:55,080 Kiyoka. 1173 01:43:59,170 --> 01:44:00,090 Kiyoka. 1174 01:44:00,790 --> 01:44:02,590 I'm really sorry. 1175 01:44:08,010 --> 01:44:12,560 Miyo's mother knew that Miyo had a gift of a Dream-weaver 1176 01:44:14,220 --> 01:44:15,680 and sealed that power. 1177 01:44:17,350 --> 01:44:18,520 Yes. 1178 01:44:20,190 --> 01:44:21,860 From my father 1179 01:44:23,020 --> 01:44:25,900 and those who intend to abuse that powers. 1180 01:44:26,853 --> 01:44:29,410 She did it to keep her child safe. 1181 01:44:50,840 --> 01:44:52,180 I'm glad. 1182 01:44:56,020 --> 01:45:00,850 So, Miyo was loved. 1183 01:45:12,820 --> 01:45:14,740 It's the same for you, Your Highness. 1184 01:45:15,540 --> 01:45:19,120 If there is anything wrong with the Emperor's actions, 1185 01:45:22,920 --> 01:45:24,380 there's only one person 1186 01:45:26,130 --> 01:45:27,760 that will be able to correct it. 1187 01:45:37,600 --> 01:45:39,770 It looks really good on you. 1188 01:45:40,350 --> 01:45:42,310 It's very beautiful. 1189 01:45:42,650 --> 01:45:45,150 Lord Kudou chose it himself. 1190 01:45:45,400 --> 01:45:46,650 No. 1191 01:45:46,650 --> 01:45:47,900 He did choose the kimono, 1192 01:45:49,150 --> 01:45:51,660 but most importantly, you're beautiful. 1193 01:45:55,030 --> 01:45:56,580 Thank you very much. 1194 01:45:57,790 --> 01:46:01,870 Anyone can gain confidence by being loved. 1195 01:46:02,290 --> 01:46:04,250 Young Master and Lady Miyo 1196 01:46:04,275 --> 01:46:06,015 have grown more at ease. 1197 01:46:07,000 --> 01:46:08,210 I'm leaving. 1198 01:46:08,210 --> 01:46:09,550 Please take care. 1199 01:46:18,100 --> 01:46:19,350 My Lord. 1200 01:46:28,530 --> 01:46:29,900 Did you come to pick me up? 1201 01:46:31,150 --> 01:46:32,610 It's looks like it's going to snow. 1202 01:46:44,500 --> 01:46:45,250 Let's go home. 1203 01:46:51,170 --> 01:46:52,340 Yes. 1204 01:47:12,530 --> 01:47:14,240 Please wait, my Lord. 1205 01:47:15,490 --> 01:47:16,700 This... 1206 01:47:18,490 --> 01:47:20,330 It's broken, I'm sorry. 1207 01:47:20,330 --> 01:47:21,490 I'll just buy you another one. 1208 01:47:21,490 --> 01:47:24,620 No, I'm going to keep this one. 1209 01:47:27,420 --> 01:47:30,550 The most important thing to me is... 1210 01:47:32,767 --> 01:47:37,137 this comb has a deeper meaning... 1211 01:47:38,260 --> 01:47:38,930 behind it. 1212 01:47:39,680 --> 01:47:41,310 I see. 1213 01:47:42,770 --> 01:47:44,180 Okay. 1214 01:47:51,400 --> 01:47:52,480 Miyo. 1215 01:47:53,780 --> 01:47:58,320 From now on, you're probably going to face a rough time. 1216 01:47:59,740 --> 01:48:01,530 I'm a soldier, after all. 1217 01:48:01,990 --> 01:48:05,500 Sometimes I have to go to the battlefield. 1218 01:48:06,750 --> 01:48:08,290 And also my personality... 1219 01:48:12,380 --> 01:48:13,133 is boring. 1220 01:48:13,157 --> 01:48:14,380 No. 1221 01:48:14,880 --> 01:48:16,510 But I... 1222 01:48:20,930 --> 01:48:22,310 want to be with you. 1223 01:48:23,600 --> 01:48:24,640 Troublesome men like me... 1224 01:48:24,640 --> 01:48:26,480 I don't find you troublesome at all. 1225 01:48:28,390 --> 01:48:29,850 - I am. - No. 1226 01:48:30,060 --> 01:48:32,360 I'm more troublesome than you. 1227 01:48:40,160 --> 01:48:42,070 Will you marry me? 1228 01:48:49,370 --> 01:48:50,540 You won't regret it? 1229 01:48:50,540 --> 01:48:51,670 Of course not. 1230 01:48:57,760 --> 01:48:59,470 I'm a person with many shortcomings. 1231 01:49:00,510 --> 01:49:02,550 Please treat me favorably. 1232 01:49:12,100 --> 01:49:13,310 Let's go. 1233 01:49:13,310 --> 01:49:14,570 Yes. 1234 01:49:16,514 --> 01:49:21,966 ♫ Tears spelling love, swaying in the wind 1235 01:49:21,966 --> 01:49:26,660 ♫ I think of you and my heart cries 1236 01:49:26,660 --> 01:49:30,948 ♫ Lead the two of us to eternity 1237 01:49:30,948 --> 01:49:36,127 ♫ To your side right now... 1238 01:49:54,630 --> 01:49:57,738 ♫ Even though the sky is clear 1239 01:49:57,738 --> 01:50:02,381 ♫ The rain is hitting my shoulder now 1240 01:50:02,381 --> 01:50:05,525 ♫ The sadness of finding a place to belong 1241 01:50:05,525 --> 01:50:09,182 ♫ I wonder if it's because I started crying 1242 01:50:09,182 --> 01:50:13,282 ♫ If I close my eyes (every time) 1243 01:50:13,282 --> 01:50:17,169 ♫ I hear your heartbeat throbbing 1244 01:50:17,169 --> 01:50:21,949 ♫ The fingertips that touch you (running on the cheeks) 1245 01:50:21,949 --> 01:50:25,148 ♫ It melts away the loneliness 1246 01:50:25,148 --> 01:50:29,770 ♫ Deeply in love, dancing fleetingly in the sky 1247 01:50:29,770 --> 01:50:33,581 ♫ So that this feeling does not disappear 1248 01:50:33,581 --> 01:50:37,225 ♫ The moonlight that illuminates the furrows 1249 01:50:37,225 --> 01:50:41,335 ♫ Where shall we go now? 1250 01:50:41,335 --> 01:50:44,984 ♫ In exchange for eternal love 1251 01:50:44,984 --> 01:50:49,048 ♫ I can throw everything away, that's why 1252 01:50:49,048 --> 01:50:56,461 ♫ Let's go to end the loneliness 1253 01:50:56,461 --> 01:50:59,739 ♫ Things like painfulness and destiny 1254 01:50:59,739 --> 01:51:04,361 ♫ I screamed your name to cross over them 1255 01:51:04,361 --> 01:51:07,513 ♫ If it's where I belong, if it's there 1256 01:51:07,513 --> 01:51:11,403 ♫ (it will be where) the flowers blooming under the sun 1257 01:51:11,403 --> 01:51:15,239 ♫ Every time the night comes (anytime) 1258 01:51:15,239 --> 01:51:19,134 ♫ So that I don't end up getting lost 1259 01:51:19,134 --> 01:51:23,743 ♫ The destination that shines (Tie me to it) 1260 01:51:23,770 --> 01:51:27,130 ♫ I can't untie the hands that are connected... 1261 01:51:48,194 --> 01:51:52,086 ♫ Keep unraveling the tangled threads 1262 01:51:52,086 --> 01:51:55,232 ♫ One person turns into two 1263 01:51:55,232 --> 01:51:57,418 ♫ The space in my heart 1264 01:51:57,418 --> 01:51:59,851 ♫ We complete each other, that's why 1265 01:51:59,851 --> 01:52:05,038 ♫ Let's become an umbrella for tears... 1266 01:52:11,665 --> 01:52:16,323 ♫ A wish yearning for love, swaying in the wind 1267 01:52:16,323 --> 01:52:20,185 ♫ So that this feeling does not vanish 1268 01:52:20,185 --> 01:52:23,798 ♫ Guide me with your sweet love 1269 01:52:23,798 --> 01:52:27,923 ♫ Where shall we go now? 1270 01:52:27,923 --> 01:52:31,538 ♫ In exchange for eternal love 1271 01:52:31,538 --> 01:52:35,634 ♫ I can throw everything away, that's why 1272 01:52:35,634 --> 01:52:44,142 ♫ (It's) a story written by two people 1273 01:52:44,087 --> 01:52:51,898 ♫ (a) story… 1274 01:53:25,230 --> 01:53:27,440 It ended smoothly. 1275 01:53:30,030 --> 01:53:32,120 At last the flowers have bloomed. 1276 01:53:33,030 --> 01:53:35,410 I'm going to pick you this time, 1277 01:53:35,410 --> 01:53:36,200 Miyo.