1 00:00:10,344 --> 00:00:12,972 ความเหลื่อมล้ำในวงกว้าง ของประเทศของเรา 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,975 ถือกำเนิดมาจากอดีต แต่ก็ยังมีหลายอย่างที่ยังเกิดขึ้นในปัจจุบัน 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,560 ทุกคนที่มีตาย่อมมองเห็นได้ 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,312 ด้วยความสัตย์จริง ชิลีที่รักในปี 1910 ดร.เจ. บัลเดส กานจ์ 5 00:00:25,609 --> 00:00:28,195 นังนี่ มาสิวะ ตามมันไป 6 00:00:43,210 --> 00:00:45,504 ไปที่แม่น้ำ ไปเร็ว วิ่ง 7 00:00:46,422 --> 00:00:47,798 นั่นไง เร็วเข้า 8 00:01:00,936 --> 00:01:01,812 ตรงนั้น 9 00:01:47,983 --> 00:01:56,367 ซาเยน 10 00:01:57,117 --> 00:02:02,581 สามวันก่อนหน้านี้ 11 00:02:18,556 --> 00:02:19,390 ขอบคุณค่ะ 12 00:02:28,107 --> 00:02:32,111 ข้าขอกล่าวทักทายดวงวิญญาณ เพื่อขอเข้าไป 13 00:03:14,987 --> 00:03:18,532 ฉันเคยมีหลานสาวที่ออกจากบ้าน ไปเรียนกับพวกคนต่างชาติ 14 00:03:18,616 --> 00:03:19,909 เกือบหกปี 15 00:03:20,910 --> 00:03:24,663 เพื่อเรียนสิ่งที่คนของเรารู้ดีอยู่แล้ว 16 00:03:26,874 --> 00:03:31,837 หนูเคยมีคุณย่า คุณย่าหัวดื้อมากๆ 17 00:03:32,504 --> 00:03:33,839 ใช่เลยจ้ะ 18 00:03:35,591 --> 00:03:38,719 หลานมาทันเวลาสำหรับวงจรใหม่พอดี 19 00:03:38,802 --> 00:03:40,095 ค่ะ 20 00:03:40,179 --> 00:03:43,140 โฆเซ่ซ่อมมอเตอร์ไซค์หลานให้แล้ว 21 00:03:44,433 --> 00:03:47,561 แต่อย่าให้ย่าไปนั่งนะ 22 00:03:53,150 --> 00:03:55,527 - ย่าไม่เป็นไรนะ - จ้ะ 23 00:03:57,988 --> 00:03:59,490 - ไง - หวัดดี 24 00:04:09,708 --> 00:04:11,210 - ไง - ไง น้องสาว 25 00:04:13,796 --> 00:04:15,339 ไง พี่ชาย 26 00:04:15,422 --> 00:04:18,258 ไง ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ เดินทางเป็นไงบ้าง 27 00:04:18,342 --> 00:04:20,010 ดีมากเลย พี่ชาย 28 00:04:20,094 --> 00:04:22,930 - ดีใจจังที่เธอมา - ขอบใจนะ พี่ชาย 29 00:04:23,013 --> 00:04:25,975 - ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ น้องสาว - นานมากจริงๆ พี่ 30 00:04:26,850 --> 00:04:29,645 - ดีจังที่ได้เจอเธอ - ฉันต่างหากที่ต้องดีใจ 31 00:04:29,728 --> 00:04:33,065 ซาเยน คิดว่าเธอจะกลับมาพรุ่งนี้ซะอีก 32 00:04:33,148 --> 00:04:36,443 ฉันไม่อยากอยู่นานกว่านี้เพราะว่า... 33 00:04:38,737 --> 00:04:41,448 ฉันอยากใช้เวลา ช่วงเริ่มวงจรใหม่กับคนของฉัน 34 00:04:42,533 --> 00:04:44,326 ขำอะไรกันน่ะ 35 00:06:47,199 --> 00:06:48,283 พ่อคะ 36 00:06:48,367 --> 00:06:49,451 พ่อ 37 00:06:51,370 --> 00:06:53,163 - ซาเยน - พ่อ 38 00:06:55,415 --> 00:06:56,792 - พ่อ - ซาเยน 39 00:06:56,875 --> 00:06:58,544 พ่อ 40 00:07:03,298 --> 00:07:04,133 พ่อ 41 00:07:10,055 --> 00:07:10,973 ยืนนิ่งนะ 42 00:07:11,390 --> 00:07:12,224 ซาเยน 43 00:07:13,725 --> 00:07:15,602 ไอ้พวกคนต่างชาติ 44 00:07:19,231 --> 00:07:21,150 - พ่อ - ซาเยน 45 00:07:28,699 --> 00:07:29,700 พ่อ 46 00:07:32,369 --> 00:07:33,412 พ่อ 47 00:08:19,917 --> 00:08:23,712 เธอกระทืบลงไปบนเท้าลิเอล เขาโมโหเลยวิ่งไล่ตามเธอ 48 00:08:24,379 --> 00:08:27,716 แล้วเธอก็หยุดและหมอบลงกับพื้นทันที 49 00:08:27,799 --> 00:08:29,051 ลิเอลสะดุดตัวลอยเลย 50 00:08:31,470 --> 00:08:34,848 น่าสงสาร เดี๋ยวเจอเขาแล้วฉันจะขอโทษ 51 00:08:37,434 --> 00:08:39,853 ซาเยน พวกเราทุกคนดีใจที่เธอกลับมา 52 00:08:39,937 --> 00:08:43,315 ย่าของเธอ ชุมชนเรา 53 00:08:43,815 --> 00:08:46,068 และโดยเฉพาะอย่างยิ่ง... 54 00:08:46,652 --> 00:08:47,736 โฆเซ่ก็ดีใจมากๆ 55 00:08:49,112 --> 00:08:50,781 สีหน้าเขาเปลี่ยนไปเลย 56 00:08:52,199 --> 00:08:53,367 อะไร เปลี่ยนยังไง 57 00:08:56,370 --> 00:08:57,454 ดีๆ สิ เปลี่ยนยังไง 58 00:08:58,205 --> 00:09:03,126 เคยเห็นลูกแกะที่เพิ่งเกิดไหม เขาดูเหมือนลูกแกะที่กำลังตกหลุมรัก 59 00:09:03,210 --> 00:09:05,504 อย่าแกล้งเพื่อนฉันสิ 60 00:09:06,463 --> 00:09:11,385 อีกอย่างนะ ไม่มีหนุ่มๆ คนไหน ในชุมชนนี้ดูแก่ขึ้นเลยนะ 61 00:09:11,468 --> 00:09:14,012 โดยเฉพาะพี่เลย 62 00:09:14,096 --> 00:09:15,514 - ฉันเหรอ - ใช่ 63 00:09:15,597 --> 00:09:20,102 ฉันคิดว่าพี่อาจทำสัญญากับมารไปแล้ว ถึงได้ดูเด็กขนาดนี้ 64 00:09:22,813 --> 00:09:25,857 ฉันควรถือโอกาสนี้ 65 00:09:25,941 --> 00:09:30,404 เพื่อต้อนรับซาเยน น้องของเรา กลับเข้าบ้านไปอยู่กับย่าของเธอ 66 00:09:30,487 --> 00:09:32,781 ยินดีต้อนรับนะ น้องสาว 67 00:09:32,864 --> 00:09:34,950 - ดื่ม - ดื่ม 68 00:09:40,038 --> 00:09:42,291 - แด่ชัยชนะ - แด่ชัยชนะ 69 00:09:44,543 --> 00:09:48,380 พอเธอกลับมาแล้ว หวังว่าจะช่วยกระตุ้นให้โฆเซ่ 70 00:09:48,463 --> 00:09:51,758 เขียนเกี่ยวกับคนของเขาบ้าง ไม่ใช่เขียนถึงแต่พวกคนต่างชาติ 71 00:09:51,842 --> 00:09:54,094 ฉันไม่เขียนถึงพวกเราตอนไหน 72 00:09:54,177 --> 00:09:57,514 ตอนที่พวกมันบุกเข้ามาในถิ่นเรา แล้วลากเราออกจากบ้านตัวเองไง 73 00:09:57,597 --> 00:09:59,433 ทำไมเรื่องนี้ถึงไม่ถูกตีพิมพ์ล่ะ 74 00:09:59,516 --> 00:10:02,269 แล้วใครล่ะที่โพสต์ เรื่องทั้งหมดนี้ลงโซเชียล 75 00:10:02,352 --> 00:10:04,396 - จริงสินะ โซเชียล... - ใช่เลย 76 00:10:04,938 --> 00:10:07,524 ฉันอยากช่วย แต่ฉันไม่ใช่คนตัดสินใจว่าจะพิมพ์อะไร 77 00:10:07,607 --> 00:10:11,153 - มีปัญหาอะไรเหรอ - เรื่องเฮงซวยนี่มันแย่ขึ้นเรื่อยๆ 78 00:10:11,236 --> 00:10:12,946 - นั่นแหละปัญหา - ใช่ 79 00:10:13,030 --> 00:10:15,532 ไอ้พวกชั่วพวกนั้นเข้าใจ ต่อเมื่อเราประท้วงกันเท่านั้น 80 00:10:15,615 --> 00:10:16,950 ฟังฉันนะ เปโดร... 81 00:10:17,034 --> 00:10:21,413 เรากำลังต้อนรับหลานฉัน แต่จะมาทะเลาะกันแล้วเหรอ 82 00:10:23,165 --> 00:10:26,084 การได้รู้จักคนต่างชาติเป็นเรื่องดีเสมอ 83 00:10:27,627 --> 00:10:30,964 มีแต่คนโง่เท่านั้นที่ปฏิเสธ ไม่ยอมทำความรู้จักคนนอก 84 00:10:40,057 --> 00:10:43,685 ฉันคิดว่าฉันน่าจะหาโอกาสแวะมา 85 00:10:43,769 --> 00:10:46,271 และช่วยเธอจัดการโกดังของย่านะ 86 00:10:47,189 --> 00:10:50,025 ย่าเธอสะสมข้าวของไว้เยอะมาก ตั้งแต่ที่เธอจากไป 87 00:10:50,108 --> 00:10:51,276 ใช่ ฉันเห็นอยู่ 88 00:10:52,152 --> 00:10:55,697 หรือไปเข้าป่ากัน เหมือนตอนเราเด็กๆ ก็ได้ 89 00:10:55,781 --> 00:10:58,450 ฉันไม่ได้จะไปไหน โฆเซ่ เรามีเวลา 90 00:11:42,702 --> 00:11:45,080 ย่าชอบพาเธอมาตอนเด็กๆ 91 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 ใช่ หนูจำได้ 92 00:11:50,544 --> 00:11:52,504 จำที่ย่าเคยบอกได้ไหม 93 00:11:54,464 --> 00:11:57,384 พระเจ้าเป็นผู้ให้ เพื่อให้เราปกป้อง 94 00:12:04,141 --> 00:12:05,684 เมื่อโลกถือกำเนิด 95 00:12:06,726 --> 00:12:10,939 โลกสร้างดวงวิญญาณไว้ในทุกสรรพสิ่ง เพื่อให้พวกมันยืนหยัดไปตลอดกาล 96 00:12:12,107 --> 00:12:13,150 ถ้าไม่มีวิญญาณ 97 00:12:14,609 --> 00:12:16,820 แม่น้ำกับป่าไม้จะแห้งแล้ง 98 00:12:18,363 --> 00:12:20,323 ลมจะไม่พัดผ่าน 99 00:12:21,616 --> 00:12:23,326 ไฟจะดับลง 100 00:12:24,661 --> 00:12:26,872 และโลกจะหายไป 101 00:12:29,458 --> 00:12:32,836 วิญญาณของภูเขาเหล่านี้อยู่ในตัวหลาน 102 00:12:33,503 --> 00:12:37,257 กล่าวขานคำศักดิ์สิทธิ์ให้กับ ทุกชีวิตที่อาศัยอยู่ที่นี่ 103 00:12:37,924 --> 00:12:39,801 นั่นคือภูมิปัญญาของมาปูเช 104 00:12:40,886 --> 00:12:44,139 พวกคนต่างชาติอยากเป็นเจ้าของที่ดิน 105 00:12:44,848 --> 00:12:49,895 ทำลายมัน ขับไล่วิญญาณ และทำให้เราไร้บ้านพักพิง 106 00:12:50,645 --> 00:12:55,192 โลกนี้มันเรียบง่ายนัก แต่พวกคนต่างชาติกลับทำให้มันซับซ้อน 107 00:13:59,673 --> 00:14:01,007 มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 108 00:14:03,343 --> 00:14:04,177 สวัสดีครับ 109 00:14:05,011 --> 00:14:06,805 เราอยากคุยกับคุณนาย... 110 00:14:08,431 --> 00:14:11,226 อิลเว็น เลมุนโก เธออยู่ที่นี่ใช่ไหม 111 00:14:12,394 --> 00:14:15,313 ใช่ จะเจอเธอไปทำไม 112 00:14:16,147 --> 00:14:17,774 เธอเป็นญาติคุณเหรอ 113 00:14:17,857 --> 00:14:19,776 ใช่ จะเจอเธอไปทำไมเหรอ 114 00:14:19,859 --> 00:14:21,778 เราแค่อยากคุยกับเธอน่ะ 115 00:14:25,907 --> 00:14:26,825 รอตรงนี้นะ 116 00:14:28,994 --> 00:14:31,913 คุณย่าคะ มีคนตามหาย่าอยู่ข้างนอกน่ะ 117 00:14:33,498 --> 00:14:34,624 เป็นไงบ้างครับ คุณผู้หญิง 118 00:14:37,377 --> 00:14:38,420 นั่งสิ 119 00:14:40,046 --> 00:14:42,549 - สมุนไพรอะไรเหรอครับ - กล้าย 120 00:14:43,216 --> 00:14:45,635 แม่ผมเคยชงชากล้ายให้กิน ตอนผมยังเด็ก 121 00:14:46,303 --> 00:14:47,304 น้ำผึ้งไหม 122 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 ครับ ขอบคุณ 123 00:14:51,891 --> 00:14:53,476 ที่ดินนี่กี่เฮกตาร์ครับ 124 00:14:54,811 --> 00:14:55,770 เฮกตาร์เหรอ 125 00:14:56,771 --> 00:15:00,233 คืออะไร คำที่คนต่างชาติใช้สินะ 126 00:15:01,109 --> 00:15:03,570 คนขาวอย่างพวกคุณ 127 00:15:07,324 --> 00:15:09,618 คุณนายอิลเว็น ผมจะเข้าประเด็นเลยนะครับ 128 00:15:11,536 --> 00:15:13,955 ระบบนิเวศของที่นี่ไม่มีที่ไหนเหมือน 129 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 เราอยากคุยกับคุณ 130 00:15:16,249 --> 00:15:19,878 เพื่อดูว่าเราจะช่วยคุณ ปกป้องสถานที่นี้ได้ไหม 131 00:15:20,837 --> 00:15:24,716 และเพื่อเป็นการตอบแทน เรามีข้อเสนอดีๆ สำหรับคุณและชุมชน 132 00:15:25,759 --> 00:15:30,513 คุณพูดมาก แต่อ้อมค้อม 133 00:15:31,473 --> 00:15:32,932 เราต้องการซื้อที่ดินคุณ 134 00:15:34,643 --> 00:15:37,896 ก็ไม่ได้ซื้อหรอกครับ 135 00:15:37,979 --> 00:15:42,317 มันฟังดูเหมือนเราจะเป็นเจ้าของทุกอย่าง แต่เราไม่ได้มีเจตนาแบบนั้น 136 00:15:43,526 --> 00:15:46,905 เราสนใจซื้อที่ดินส่วนหนึ่งของคุณ 137 00:15:47,781 --> 00:15:52,327 คุณยังอยู่ที่นี่ต่อไปได้ จะไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลงสำหรับคุณ 138 00:15:52,410 --> 00:15:57,874 และคุณไม่เพียงแต่ จะได้เงินสูงกว่าราคาตลาดเท่านั้น 139 00:15:57,999 --> 00:16:00,210 เรายังเจรจา 140 00:16:00,293 --> 00:16:04,297 โครงการพัฒนาแบบยั่งยืน สำหรับชุมชนของคุณให้ได้ด้วย 141 00:16:04,964 --> 00:16:06,383 ใช่เลยครับ นี่ครับ... 142 00:16:07,926 --> 00:16:10,804 นี่คือชื่อบริษัทของเรา 143 00:16:11,221 --> 00:16:15,433 แอ็กเทออน อยู่ในเครือกรีนคอร์ป คุณอาจเคยได้ยินมาบ้าง 144 00:16:15,517 --> 00:16:18,561 เรามีโครงการสำคัญๆ ในหลายๆ ประเทศ 145 00:16:18,645 --> 00:16:22,982 และผมจะยื่นเอกสารข้อเสนอให้คุณด้วย 146 00:16:23,608 --> 00:16:25,694 คุณจะได้ลองอ่านดูอย่างละเอียด 147 00:16:25,777 --> 00:16:29,280 หลานคุณช่วยได้ ถ้าคุณไม่เข้าใจ 148 00:16:30,115 --> 00:16:33,243 ไม่ต้องรีบร้อนนะครับ คุณอิลเลน 149 00:16:33,326 --> 00:16:34,577 อิลเว็น 150 00:16:36,329 --> 00:16:37,163 อะไรนะครับ 151 00:16:37,706 --> 00:16:38,832 อิลเว็น 152 00:16:39,624 --> 00:16:42,877 อิลเว็น คุณนายอิลเว็น ไม่ต้องรีบร้อนเลยครับ 153 00:16:43,461 --> 00:16:46,381 โปรดเข้าใจว่าเราทุกคนจะได้ประโยชน์ 154 00:16:48,508 --> 00:16:51,469 แปลว่าคุณซื้อ 155 00:16:52,804 --> 00:16:55,515 แล้วเราจะได้อยู่ที่นี่ 156 00:16:55,598 --> 00:16:57,267 แล้วคุณจะได้อะไรล่ะ 157 00:16:58,059 --> 00:17:00,228 การท่องเที่ยวเชิงนิเวศที่เน้นการอนุรักษ์ 158 00:17:01,771 --> 00:17:04,983 การท่องเที่ยวจะเป็นเชิงนิเวศได้ยังไง 159 00:17:06,025 --> 00:17:08,695 แถมป่าไม้ก็ดูแลตัวเองได้ 160 00:17:11,281 --> 00:17:13,408 คุณเป็นคนสเปน ใช่ไหม 161 00:17:14,909 --> 00:17:17,912 ป่านี้อยู่ภายในตัวเราทุกคน 162 00:17:18,747 --> 00:17:20,665 ฉันไม่ได้เป็นเจ้าของมัน 163 00:17:22,208 --> 00:17:23,960 ฉันเป็นแค่คนดูแล 164 00:17:25,420 --> 00:17:28,506 นี่คือสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ 165 00:17:29,215 --> 00:17:32,260 ที่ก่อตั้งขึ้นโดยผู้นำชุมชนเรา 166 00:17:33,720 --> 00:17:37,932 คุณเป็นคนชิลีและเข้าใจเรื่องนี้ดี 167 00:17:39,684 --> 00:17:41,895 ทำไมไม่บอกพ่อหนุ่มนี่ล่ะ 168 00:17:42,270 --> 00:17:46,524 ว่าเราต่อสู้กับชาวสเปน 169 00:17:46,816 --> 00:17:50,612 มา 500 ปีเพื่อปกป้องดินแดนของเรา 170 00:17:51,404 --> 00:17:55,450 และตอนนี้จะขอให้ฉันมอบที่ดิน ให้กับคนสเปน 171 00:17:55,992 --> 00:17:58,787 แค่เพราะเขารูปหล่อเนี่ยนะ 172 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 ชาเย็นหมดแล้ว 173 00:18:07,962 --> 00:18:10,924 เธอหมายความว่าเราคุยกันจบแล้ว 174 00:18:13,968 --> 00:18:15,261 - เอาละ - ไปกันเถอะ 175 00:18:17,180 --> 00:18:21,267 เราแค่ขอให้คุณคิดทบทวนดูครับ 176 00:18:21,351 --> 00:18:25,188 ผมจะให้นามบัตรไว้ มีชื่อ เบอร์ติดต่อผมอยู่ 177 00:18:25,271 --> 00:18:28,191 และผมจะเขียนข้อเสนอเริ่มต้นไว้ให้ 178 00:18:33,071 --> 00:18:34,197 เราต่อรองกันได้ 179 00:18:35,281 --> 00:18:38,576 แต่อย่างที่ผมบอกไว้แหละ มันจะทำให้เกิดประโยชน์มากมาย 180 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 และผู้รับผลประโยชน์ด้วย 181 00:18:46,751 --> 00:18:47,585 โชคดีครับ 182 00:18:50,547 --> 00:18:52,340 คุณพูดกับเธอตรงเกินไป 183 00:18:54,968 --> 00:18:56,302 พวกเขาเคยมาที่นี่มาก่อนไหม 184 00:18:57,387 --> 00:18:58,721 นี่เป็นครั้งแรก 185 00:19:03,268 --> 00:19:06,187 พวกเขาปกป้องดินแดนนี้มายาวนาน 186 00:19:06,271 --> 00:19:07,814 และพวกเขาจะทำต่อไป 187 00:19:08,481 --> 00:19:09,566 เดี๋ยวรู้กัน ลีร่า 188 00:19:10,525 --> 00:19:13,486 ใครๆ ก็มีราคาของตัวเอง คุณมี ผมก็มีเหมือนกัน 189 00:19:14,279 --> 00:19:15,655 ต้นไม้นั่นก็มีราคา 190 00:19:17,031 --> 00:19:19,033 เราจะยื่นข้อเสนอที่พวกเขาชื่นชอบ 191 00:19:20,368 --> 00:19:21,202 ง่ายๆ เอง 192 00:19:27,208 --> 00:19:28,167 เดี๋ยวก็รู้กัน 193 00:19:57,447 --> 00:19:58,489 พ่อคุณโทรมา 194 00:19:59,115 --> 00:20:00,491 เครื่องเขากำลังจะลงจอด 195 00:20:02,493 --> 00:20:03,786 ที่นั่นอยู่ใกล้ๆ หรือเปล่า 196 00:20:03,870 --> 00:20:06,331 ประมาณ 15 กิโลเมตร แต่ถนนไม่ดี 197 00:20:06,414 --> 00:20:08,249 แล้วคุยกับผู้หญิงคนนั้นเป็นยังไงบ้าง 198 00:20:08,666 --> 00:20:09,792 ไม่ได้เรื่อง 199 00:20:09,876 --> 00:20:13,254 คุณพ่อแม็กซิโม่ต้องโมโหลูกขี้ยาของเขาแน่ 200 00:20:13,338 --> 00:20:15,840 อย่าพูดเรื่องที่คุณไม่เข้าใจเลย 201 00:20:36,194 --> 00:20:38,446 พวกคุณไปเอากาแฟมาหน่อย 202 00:20:44,077 --> 00:20:45,828 - แล้วพัสดุผมล่ะ - พรุ่งนี้ 203 00:20:49,916 --> 00:20:50,750 พรุ่งนี้เหรอ 204 00:20:50,833 --> 00:20:54,671 ไม่มีพ่อค้าแถวๆ นี้เลย ผมหาจากซันติอาโกได้ 205 00:20:55,421 --> 00:20:56,798 พรุ่งนี้คุณจะได้ของ 206 00:21:00,635 --> 00:21:03,262 ไม่ต้องห่วง ผมจะอยู่ใกล้ๆ เสมอ 207 00:21:14,399 --> 00:21:15,942 แม็กซิโม่ ตอร์เรส โทรหา... 208 00:21:20,655 --> 00:21:21,489 พ่อครับ 209 00:21:22,907 --> 00:21:25,410 เป็นไงบ้างครับ สบายดีไหม เที่ยวบินเป็นไงบ้าง 210 00:21:25,493 --> 00:21:27,704 เที่ยวบินไหนก็เหมือนกันแหละ อันโตนิโอ 211 00:21:28,705 --> 00:21:30,623 เรายังต้องทดสอบเพิ่มเติม 212 00:21:30,707 --> 00:21:33,334 แต่ดูเหมือนว่าที่นี่จะใหญ่กว่าที่รวันดา 213 00:21:34,168 --> 00:21:36,170 โคบอลต์ปฐมภูมิ 6.7 เปอร์เซ็นต์ 214 00:21:36,254 --> 00:21:38,589 น่าสนใจนะ พ่ออยากฟังจากปากลีร่า 215 00:21:40,008 --> 00:21:41,592 อันโตนิโอพูดถูกครับ 216 00:21:42,635 --> 00:21:48,182 ดูเหมือนว่าจะมีโคบอลต์จำนวนมาก แถบนี้มีลักษณะทางธรณีวิทยาที่หาได้ยาก 217 00:21:48,266 --> 00:21:50,351 "เหมือนว่า" เหรอ คุณมั่นใจแค่ไหน 218 00:21:50,935 --> 00:21:53,479 เรายังต้องทำการทดสอบเพิ่มครับ 219 00:21:53,563 --> 00:21:57,316 ผมอยากขุดเจาะที่ 2.8 และทำสเปกโตรแกรมซ้ำ 220 00:21:57,859 --> 00:21:58,985 ฉันไม่มีเวลาแล้ว 221 00:21:59,068 --> 00:22:02,071 นักลงทุนหน้าเลือดพวกนั้น กดดันฉันจะแย่แล้ว ให้ตายสิวะ 222 00:22:02,155 --> 00:22:04,157 แม็กซิโม่ ผมต้องทำการทดสอบ 223 00:22:04,240 --> 00:22:06,492 ลีร่า เขาพูดถูก พ่อพูดถูกครับ 224 00:22:07,452 --> 00:22:10,038 ที่นี่มีโคบอลต์มากมาย เราต้องอนุมัติให้ได้ 225 00:22:10,121 --> 00:22:11,873 ข้อตกลงเรียบร้อยหรือยัง 226 00:22:11,956 --> 00:22:12,915 เกือบแล้ว 227 00:22:12,999 --> 00:22:15,793 เรามีปัญหากับเจ้าของ ผู้หญิงมาปูเช 228 00:22:15,877 --> 00:22:17,587 เธอเซ็นหรือยัง 229 00:22:18,921 --> 00:22:20,298 ผมบอกว่าเกือบแล้ว 230 00:22:20,381 --> 00:22:22,633 มันไม่ง่ายนะ พวกนั้นไม่ไว้ใจชาวต่างชาติ 231 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 มันต้องใช้เวลา แต่ผมจัดการได้ 232 00:22:24,761 --> 00:22:26,137 นั่นแหละที่ทำให้ฉันกังวล 233 00:22:32,393 --> 00:22:34,103 แบบนี้ไม่ฉลาดเลย อันโตนิโอ 234 00:22:35,104 --> 00:22:37,690 ยืนยันไปโดยที่ยังไม่มั่นใจเนี่ยนะ 235 00:22:37,774 --> 00:22:42,278 ผมต้องตรวจซ้ำที่จุดบี และผู้หญิงคนนั้นต้อง... 236 00:22:42,361 --> 00:22:43,279 ลีร่า 237 00:22:45,740 --> 00:22:48,743 ออกไป ให้ผมอยู่คนเดียวสักพัก โอเคนะ 238 00:23:21,526 --> 00:23:24,195 ใช่ การทดสอบยืนยันแล้วว่ามีโคบอลต์ 239 00:23:24,278 --> 00:23:25,488 คุณจะเป็นคนคุมใช่ไหม 240 00:23:25,571 --> 00:23:27,365 ผมอยู่ที่เหมืองลิเทียม 241 00:23:27,448 --> 00:23:28,866 ลูกชายผมเป็นคนคุม 242 00:23:28,950 --> 00:23:31,577 - อันโตนิโอเหรอ จะมีปัญหาไหม - ไม่มี 243 00:23:31,953 --> 00:23:33,496 ผู้ติดต่อของเราพูดว่ายังไง 244 00:23:33,579 --> 00:23:36,124 ไม่ต้องห่วง ผมคุยกับพวกเขาบ่อยๆ 245 00:23:36,207 --> 00:23:37,708 คอยแจ้งข่าวด้วยนะ 246 00:23:37,792 --> 00:23:38,668 ได้เลย 247 00:23:42,130 --> 00:23:43,339 เวร 248 00:23:43,422 --> 00:23:46,008 มิแรนด้า ไบคอฟ 249 00:23:47,093 --> 00:23:48,803 ผู้หญิงอินเดียนนั่นถ่ายวิดีโอเราไว้ 250 00:23:48,886 --> 00:23:50,721 - เธอไปตามถนนนั่นแล้ว - ไบคอฟ 251 00:23:50,805 --> 00:23:51,848 ไปขึ้นรถ 252 00:24:06,070 --> 00:24:07,697 ไปทางซ้าย เราจะไปทางขวา 253 00:24:23,379 --> 00:24:24,213 เสร็จเราแน่ 254 00:24:30,928 --> 00:24:31,762 ได้ตัวแล้ว 255 00:24:35,016 --> 00:24:37,852 - เวรเอ๊ย เธอหนีไปได้ - ออกจากรถเถอะ ช่างมัน 256 00:24:39,187 --> 00:24:40,021 ไปกันเถอะ 257 00:24:48,279 --> 00:24:49,113 เธออยู่นั่นไง 258 00:24:54,827 --> 00:24:55,703 ไปๆ 259 00:25:00,166 --> 00:25:01,375 นี่ สาวน้อย 260 00:25:02,960 --> 00:25:04,503 เรารู้ว่าเธออยู่ตรงนั้น 261 00:25:04,879 --> 00:25:08,299 ไม่เป็นไรนะ เธอไม่ได้ขโมยอะไรไป 262 00:25:08,883 --> 00:25:10,927 เราไม่เรียกตำรวจหรอก 263 00:25:11,427 --> 00:25:12,386 สาวน้อย 264 00:25:12,929 --> 00:25:13,763 ฟังนะ 265 00:25:14,555 --> 00:25:16,474 ใครๆ ก็ชอบถ่ายวิดีโอ 266 00:25:17,725 --> 00:25:19,435 แต่ค่ายของเราเป็นพื้นที่ส่วนตัว 267 00:25:20,770 --> 00:25:25,858 เราแค่จะเอามือถือเธอมาลบข้อมูล ที่ไม่ใช่ของเธอออกไป โอเคนะ 268 00:26:01,811 --> 00:26:02,645 เธอเป็นใครกัน 269 00:26:02,728 --> 00:26:04,689 หลานสาวของเจ้าของที่ดิน 270 00:26:07,275 --> 00:26:08,109 ไปกันเถอะ 271 00:26:10,987 --> 00:26:15,408 คุณย่า เก็บข้าวของเร็ว เราต้องบอกทุกคน 272 00:26:15,491 --> 00:26:18,160 คนพวกนั้นจะมาขุดภูเขาเรา 273 00:26:18,244 --> 00:26:20,037 พวกมันมีอาวุธ พวกมันเห็นหนูแล้ว 274 00:26:20,413 --> 00:26:21,247 อะไรนะ 275 00:26:21,330 --> 00:26:23,082 เราต้องไปกันแล้วนะ คุณย่า 276 00:26:23,165 --> 00:26:27,712 เราต้องบอกให้ทุกคนรู้ หัวหน้า นาเวล แล้วก็พวกเด็กๆ ด้วย 277 00:26:27,795 --> 00:26:29,338 เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 278 00:26:29,422 --> 00:26:30,715 พวกมันมีปืน 279 00:26:30,798 --> 00:26:35,136 และหลานก็โกรธมาก สิ่งเหล่านี้ไม่ควรไปด้วยกัน 280 00:26:47,148 --> 00:26:49,900 หลานฉันบอกว่าพวกแกจะขุดเจาะที่นี่ 281 00:26:50,443 --> 00:26:52,653 บอกว่าพวกแกมีปืนแล้วก็เครื่องจักร 282 00:26:52,737 --> 00:26:55,197 ใครอนุญาตให้พวกแกเอาของพวกนั้นมา 283 00:26:55,281 --> 00:26:58,659 เธอบอกหรือเปล่าว่าเธอแอบถ่ายพวกเรา อาจจะขโมยของด้วยซ้ำ 284 00:26:58,743 --> 00:27:01,996 มีของมีค่าหายไป เราไปแจ้งความได้นะ 285 00:27:02,079 --> 00:27:05,666 หลานฉันไม่ใช่ขโมย ไอ้คนต่างชาติ แกนั่นแหละขโมย 286 00:27:05,750 --> 00:27:08,836 อย่าไปคุยกับพวกมัน คุณย่า พวกมันเอาแต่โกหก 287 00:27:08,919 --> 00:27:10,838 อย่าคิดจะหลอกฉันนะ 288 00:27:10,921 --> 00:27:14,467 ฉันรู้ว่าฉันเห็นและได้ยินอะไร การขุดเจาะ โคบอลต์ 289 00:27:14,550 --> 00:27:18,220 ถ้าหลานคุณให้ผมพูดบ้าง ผมจะอธิบายทุกอย่างให้ฟัง 290 00:27:18,304 --> 00:27:20,389 และผมรับรองเลยว่าทุกคนจะได้ประโยชน์ 291 00:27:20,806 --> 00:27:24,018 และถ้าผมอธิบายแล้วคุณยังไม่พอใจ 292 00:27:24,101 --> 00:27:26,687 เราจะเก็บข้าวของกลับไปเลย 293 00:27:27,855 --> 00:27:30,066 ฟังนะครับ คุณผู้หญิง สิ่งที่อยู่ข้างใต้ผืนป่านี้ 294 00:27:30,649 --> 00:27:35,029 ไม่เพียงแต่จะทำให้เราปกป้องที่ดินแห่งนี้ แต่จะปกป้องโลกทั้งใบ 295 00:27:35,112 --> 00:27:36,405 ผมโกหกหรือเปล่า ลีร่า 296 00:27:37,656 --> 00:27:40,034 ลีร่าเป็นนักธรณีวิทยา เป็นคนชิลีเหมือนคุณ 297 00:27:40,117 --> 00:27:43,621 เขาอาจเป็นคนชิลี แต่ฉันเป็นคนมาปูเช 298 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 ช่างเถอะครับ อธิบายหน่อย 299 00:27:46,749 --> 00:27:48,751 - มีอะไรต้องอธิบายอีกล่ะ - โคบอลต์ 300 00:27:50,252 --> 00:27:52,546 โคบอลต์จำนวนมหาศาล 301 00:27:53,381 --> 00:27:56,467 ทองแห่งอนาคตที่ไม่เป็นพิษ ต่อยานพาหนะต่างๆ 302 00:27:56,550 --> 00:28:00,846 ใช่เลย ทางออกสำหรับชุมชนของคุณ เพื่อให้การศึกษาแก่เด็กๆ 303 00:28:00,930 --> 00:28:05,226 ผมกำลังพูดถึงการศึกษา สุขภาพ... เราส่งพวกเขาไปเรียนต่างประเทศได้ 304 00:28:07,103 --> 00:28:09,355 มีคนอย่างพวกแกมากมาย 305 00:28:10,272 --> 00:28:13,859 มาที่นี่พร้อมกับคำสัญญาต่างๆ 306 00:28:14,610 --> 00:28:16,904 แต่แกอายุน้อยสุดเลย ฉันมั่นใจ 307 00:28:17,405 --> 00:28:19,782 หนูได้ยินเขาคุยกับพ่อเขาค่ะ ย่า 308 00:28:21,575 --> 00:28:23,369 สิ่งที่อยู่ใต้ดิน 309 00:28:24,328 --> 00:28:28,040 เรามีความสัมพันธ์ศักดิ์สิทธิ์กับมัน 310 00:28:28,124 --> 00:28:31,377 เราไม่ต้องการความสัมพันธ์เชิงพาณิชย์ 311 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 เราเคารพมัน 312 00:28:33,254 --> 00:28:35,756 แต่พวกแกมาที่นี่ 313 00:28:35,840 --> 00:28:39,635 พร้อมคำโกหก ปืน แล้วก็อุบาย 314 00:28:40,219 --> 00:28:41,595 ไปบอกพ่อแกไป 315 00:28:42,304 --> 00:28:45,266 ว่าถ้าอยากให้ผู้หญิงคนนี้เซ็น 316 00:28:45,349 --> 00:28:46,767 เขาต้องมาที่นี่ 317 00:28:47,893 --> 00:28:51,397 คุกเข่า แล้วก็จูบก้นฉันเลย 318 00:28:53,190 --> 00:28:54,692 ออกไปซะ 319 00:28:54,775 --> 00:28:56,610 เก็บข้าวของไป 320 00:28:57,153 --> 00:28:59,989 ที่นี่เป็นของเรา เข้าใจไหม 321 00:29:00,573 --> 00:29:02,533 ไม่นะ คุณย่า 322 00:29:06,787 --> 00:29:07,621 คุณย่า 323 00:29:08,622 --> 00:29:09,457 คุณย่า 324 00:29:30,519 --> 00:29:33,898 เธอกำลังจะทำร้ายฉัน เห็นกันใช่ไหม 325 00:29:34,690 --> 00:29:36,108 เธอถ่มน้ำลายใส่หน้าฉัน 326 00:29:39,445 --> 00:29:42,072 เราต้องเอาพวกมันเข้าบ้านและเผาซะ 327 00:29:43,199 --> 00:29:46,368 โอเคนะ พวกเราทุกคนผิดกันหมด ทุกคน 328 00:29:46,827 --> 00:29:48,496 เราต้องทำลายหลักฐาน 329 00:29:48,579 --> 00:29:50,206 เหมือนเราไม่เคยมาที่นี่ 330 00:29:51,749 --> 00:29:53,334 โอเคนะ ไม่เคยมา โอเคไหม 331 00:29:54,335 --> 00:29:55,628 ไปสิ 332 00:29:56,337 --> 00:29:59,548 จะทำอะไรน่ะ บ้าหรือไง ผมไม่เอาด้วยหรอก 333 00:29:59,632 --> 00:30:00,674 ผมจะไปแล้ว 334 00:30:01,467 --> 00:30:02,885 คุณมีส่วนเกี่ยวข้องแล้ว 335 00:30:04,261 --> 00:30:07,181 ผู้หญิงที่สอดแนมพวกเรา 336 00:30:08,140 --> 00:30:11,936 คงกำลังไปเตรียมกำลังคน มาเผาข้าวของและปล้นพวกเราแล้ว 337 00:30:12,019 --> 00:30:13,562 คิดว่าเธอจะอยู่เฉยๆ เหรอ 338 00:30:15,564 --> 00:30:19,193 ไม่ เธอจะส่งเพื่อนๆ มาตามล่าเรา 339 00:30:19,276 --> 00:30:20,110 รูเบน 340 00:30:34,208 --> 00:30:35,084 อะไร 341 00:30:41,924 --> 00:30:43,008 ลากเธอเข้าไป 342 00:31:19,795 --> 00:31:22,548 - สวัสดี อิลเว็น - สวัสดี 343 00:31:22,631 --> 00:31:24,049 มีอะไรให้ผมช่วยครับ 344 00:31:25,175 --> 00:31:28,053 ฉันไม่ได้พาเธอมา เธอลากฉันมาน่ะ 345 00:31:29,221 --> 00:31:30,681 หนูอยากเป็นนักรบ 346 00:31:30,764 --> 00:31:32,016 แต่เธอเป็นผู้หญิง 347 00:31:32,641 --> 00:31:35,561 ลูกสาวของเอาคาน ฉันทำไม่ได้หรอก 348 00:31:36,103 --> 00:31:38,606 ฉันไม่ฝึกผู้หญิง 349 00:31:38,689 --> 00:31:39,523 ทำไมล่ะคะ 350 00:31:39,982 --> 00:31:40,816 ทำไมเหรอ 351 00:31:42,735 --> 00:31:44,486 ก็เพราะฉันไม่ฝึกผู้หญิงไง 352 00:31:45,904 --> 00:31:50,034 ตั้งแต่อดีต นักรบเป็นผู้ชายมาตลอด 353 00:31:50,409 --> 00:31:52,911 พาเธอไปได้แล้ว อิลเว็น 354 00:31:53,787 --> 00:31:54,788 ได้โปรดเถอะ 355 00:31:55,205 --> 00:31:56,415 ถ้าหนูเล่นงานคุณล่ะ 356 00:32:08,010 --> 00:32:11,013 เธอมีจิตใจเข้มแข็ง แต่แค่นั้นไม่พอหรอก 357 00:32:12,264 --> 00:32:13,265 ไปให้พ้น 358 00:32:19,938 --> 00:32:20,939 ใครคนต่อไป 359 00:32:21,565 --> 00:32:23,817 หนูอยากเป็นนักรบเหมือนพ่อ 360 00:32:24,526 --> 00:32:28,989 เลิกกวนใจฉันได้แล้ว ลิเอล พาเธอออกไปสิ 361 00:32:39,500 --> 00:32:40,417 ปล่อยฉันนะ 362 00:33:23,752 --> 00:33:24,628 เข้มแข็งไว้ 363 00:33:26,130 --> 00:33:27,047 ลุกขึ้น 364 00:33:28,549 --> 00:33:29,508 มาสิ ลิเอล 365 00:33:44,189 --> 00:33:47,359 การฝึกของเราเป็นมากกว่าวิธีการต่อสู้ 366 00:33:49,236 --> 00:33:50,904 พวกเธอจะได้เรียนรู้ที่จะตื่นตัว 367 00:33:52,406 --> 00:33:55,159 ลืมตัวเองเพื่อช่วยคนที่อ่อนแอ 368 00:34:00,831 --> 00:34:02,207 การต่อสู้ของเราต้องดำรงต่อไป 369 00:34:25,272 --> 00:34:27,149 หนูรักคุณย่านะคะ 370 00:35:13,737 --> 00:35:15,072 กลับรถไป 371 00:35:16,448 --> 00:35:17,658 นี่มันเหมือนรวันดาเลย 372 00:35:17,741 --> 00:35:18,700 นี่มันเรื่องเล็ก 373 00:35:19,618 --> 00:35:20,953 รวันดาแย่กว่านี้เยอะ 374 00:35:21,370 --> 00:35:22,913 ใช่ นี่มันเรื่องเล็ก 375 00:35:22,996 --> 00:35:26,333 แต่ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการทุกอย่างได้ 376 00:36:01,493 --> 00:36:05,080 เวร... เวรเอ๊ย พอกันที 377 00:36:08,041 --> 00:36:09,918 ตำรวจ 378 00:36:35,193 --> 00:36:37,946 นังนั่นหนีไปแล้ว บอกแล้วไม่ใช่เหรอไง 379 00:36:38,530 --> 00:36:41,909 ลีร่า จะให้สาวอินเดียนหนีไปแบบนั้น 380 00:36:41,992 --> 00:36:43,243 หลังจากระเบิดรถเรารึไง 381 00:36:44,411 --> 00:36:46,914 เราต้องหาเธอให้เจอ ก่อนที่เธอจะไปหาคนอื่น 382 00:36:46,997 --> 00:36:50,459 เธอบาดเจ็บตอนเข้าป่าไป เราตามเธอทันได้ 383 00:36:50,542 --> 00:36:53,003 - เอาไงดี - เราจะเดิน 15 กิโล กลับค่าย 384 00:36:53,086 --> 00:36:55,505 เสี่ยงให้เธอไปบอกคนอื่น หรือจะฆ่าเธอทิ้งซะเลยตอนนี้ 385 00:36:55,589 --> 00:36:56,715 - ไม่ได้นะ - ทำไมล่ะ 386 00:36:56,798 --> 00:36:58,800 เธอรู้จักป่านี้ เราไม่รู้ 387 00:36:58,884 --> 00:37:00,886 ไม่เอาน่า ป่าที่ไหนก็เหมือนกันหมด 388 00:37:00,969 --> 00:37:04,431 งานคุณคือหาทางแก้ปัญหา ไม่ใช่สร้างปัญหาเพิ่ม 389 00:37:04,514 --> 00:37:06,600 ถ้ามัวแต่เถียงกัน เราจะตามเธอไม่ทันนะ 390 00:37:08,894 --> 00:37:10,812 ไปล่านังมาปูเชเวรนั่นกันเถอะ 391 00:37:24,201 --> 00:37:25,661 การต่อสู้ของเราต้องดำรงต่อไป 392 00:37:42,219 --> 00:37:45,263 ซาเยน โฆเซ่ ออกแรงมากกว่านี้สิ 393 00:37:51,895 --> 00:37:53,355 เอาให้คมเลยนะ 394 00:38:00,529 --> 00:38:02,698 วิ่ง เร็วขึ้นอีก 395 00:38:07,953 --> 00:38:08,787 ซาเยน 396 00:38:10,622 --> 00:38:11,665 ระวังด้วย 397 00:38:16,795 --> 00:38:18,547 ลุกขึ้น 398 00:38:20,340 --> 00:38:21,174 ดีมาก 399 00:38:21,258 --> 00:38:24,803 ฉันเห็นวิญญาณนักรบ ของพ่อเธออยู่ในตัวเธอ 400 00:38:48,618 --> 00:38:51,913 เจ้าคนชิลี แน่ใจนะ ว่าเธอใช้ทางอื่นลงมาไม่ได้ 401 00:38:51,997 --> 00:38:56,001 ดื้อจังนะ คนรัสเซีย บอกแล้วไงว่าเธอข้ามแม่น้ำมาไม่ได้ 402 00:38:56,543 --> 00:38:58,795 - ฮัลโหล - มีสะพานอยู่ที่เดียว ต้องเดินไปอีก 403 00:38:58,879 --> 00:39:01,006 - ว่าไง ลูกรัก - เธอปีนข้ามไปไม่ได้หรอก 404 00:39:01,089 --> 00:39:02,382 มันสูงเกินไป 405 00:39:03,175 --> 00:39:07,262 เธอขึ้นไปได้อย่างเดียว หรือไม่ก็ย้อนกลับมาหาคุณ 406 00:39:07,345 --> 00:39:10,891 - เราควรเดินทางต่อนะ - ไม่มีทางเดินจะเดินกลางคืนได้ไง 407 00:39:11,558 --> 00:39:13,351 อยากขาหักเหรอ 408 00:39:14,978 --> 00:39:17,939 เธอก็ไปต่อไม่ได้เหมือนกัน เธอไม่โง่หรอก 409 00:39:18,023 --> 00:39:20,067 จะจัดปาร์ตี้นอนค้างกันเหรอ 410 00:39:20,150 --> 00:39:22,027 ดีจังเลย 411 00:39:24,196 --> 00:39:26,364 โอเค ลูกรัก ดูแลตัวเองนะ 412 00:39:27,199 --> 00:39:28,533 บาย 413 00:39:44,216 --> 00:39:46,968 ผมมีลูกไม่ได้หรอก สัตว์เลี้ยงก็ด้วย 414 00:39:49,262 --> 00:39:50,931 อันโตนิโอ สิ่งที่คุณควรทำ 415 00:39:52,182 --> 00:39:53,308 คือโทรหาพ่อคุณ 416 00:39:54,643 --> 00:39:56,520 และบอกทุกอย่างไป 417 00:39:57,604 --> 00:39:59,022 ไว้มีข่าวดีก่อน 418 00:40:01,650 --> 00:40:02,776 ข่าวดีอะไร 419 00:40:04,319 --> 00:40:06,905 ข่าวดีคืออะไรล่ะ 420 00:40:12,119 --> 00:40:16,039 ว่าผม ทีมของผม หรือนักธรณีวิทยา ดาวเด่นของแอ็กเทออน 421 00:40:16,623 --> 00:40:17,707 ไม่ต้องติดคุกไง 422 00:40:20,585 --> 00:40:22,170 นั่นข่าวดีใช่ไหม ลีร่า 423 00:40:45,777 --> 00:40:46,862 ไม่ต้องห่วง 424 00:40:47,737 --> 00:40:49,489 เราจะแก้ไขปัญหาให้ได้ 425 00:40:50,073 --> 00:40:50,991 ผมจัดการเอง 426 00:40:57,164 --> 00:41:00,458 เธอไม่ใช่ปัญหา พ่อฉันต่างหาก 427 00:41:01,793 --> 00:41:03,753 เขาสังเกตแต่ตอนฉันทำพลาด 428 00:41:03,837 --> 00:41:05,672 ไอ้เวรนั่นไม่มีวันเห็นหัวฉันหรอก 429 00:41:06,214 --> 00:41:09,050 ถ้าเขาไม่เห็นหัวคุณ คุณไม่ได้มาที่นี่หรอก 430 00:41:09,718 --> 00:41:12,804 นี่มันเรื่องใหญ่นะ อันโตนิโอ แหล่งแร่โคบอลต์ 431 00:41:12,888 --> 00:41:16,725 งานนี้ไม่ง่าย เขาไม่กล้าพอที่จะมาที่นี่ 432 00:41:17,434 --> 00:41:20,604 เขากำลังทำอย่างอื่น ตอนนี้เขาอยู่ทางเหนือ 433 00:41:44,294 --> 00:41:47,297 มาเถอะ กลับไปที่ค่ายกัน 434 00:41:48,173 --> 00:41:49,507 พรุ่งนี้เป็นวันใหม่ 435 00:41:51,301 --> 00:41:52,177 หัวหน้า 436 00:41:57,682 --> 00:41:59,184 พักผ่อนเถอะ 437 00:42:02,854 --> 00:42:04,105 เฝ้ากะแรกนะ 438 00:42:29,381 --> 00:42:32,550 ไอ้พวกคนต่างชาติ คนทรยศ 439 00:42:32,968 --> 00:42:35,679 ฉันก็แค่ถูกจ้างมาช่วย ฉันเป็นคนขับรถ 440 00:42:37,264 --> 00:42:40,267 แล้วแกคิดจะทำอะไร ปล่อยให้พวกมัน เผาฉันทั้งเป็นงั้นเหรอ 441 00:42:47,232 --> 00:42:50,110 ไม่ อย่านะ อย่ายิง นังนั่นเป็นของฉัน 442 00:42:59,119 --> 00:43:00,078 สารเลว 443 00:43:04,207 --> 00:43:05,375 นี่ กลับมานะ 444 00:43:42,579 --> 00:43:43,413 คืองี้นะ 445 00:43:44,914 --> 00:43:47,000 เราไม่ได้อยากทำร้ายเธอ โอเคนะ 446 00:43:47,917 --> 00:43:49,461 เราจะไปแจ้งตำรวจ 447 00:43:50,503 --> 00:43:51,755 และแจ้งความเรื่องนี้ 448 00:44:08,938 --> 00:44:10,607 ผมยอมรับเลย เธอกล้าดี 449 00:46:49,307 --> 00:46:50,266 สายเข้า แม็กซิโม่ 450 00:46:51,226 --> 00:46:52,060 พ่อคุณน่ะ 451 00:46:58,191 --> 00:46:59,984 - ครับพ่อ - ลูกไม่ได้อยู่ที่ค่าย 452 00:47:00,068 --> 00:47:02,237 แล้วไบคอฟก็ไม่รับสาย เกิดอะไรขึ้น 453 00:47:06,783 --> 00:47:07,909 มีผู้หญิงทำร้ายเรา 454 00:47:08,952 --> 00:47:12,163 พ่อบอกว่าพวกมันอันตราย พวกมันใช้ความรุนแรง 455 00:47:12,247 --> 00:47:15,458 อะไรนะ หญิงแก่นั่นเหรอ แกพูดอะไรเนี่ย 456 00:47:16,000 --> 00:47:17,210 เกิดอุบัติเหตุกับเธอ 457 00:47:17,293 --> 00:47:19,629 เป็นการป้องกันตัวครับ ผมมีพยาน 458 00:47:21,339 --> 00:47:22,882 พ่อครับ พ่อ 459 00:47:22,966 --> 00:47:24,259 ขอคุยกับไบคอฟหน่อย 460 00:47:25,176 --> 00:47:26,302 พ่อครับ เราขับรถอยู่ 461 00:47:26,386 --> 00:47:30,306 บอกว่าขอคุยกับไบคอฟไง 462 00:47:30,390 --> 00:47:34,811 ฉันไม่น่าส่งแกไปเลย หลังจากเรื่องที่เกิดขึ้นในแอฟริกา 463 00:47:40,900 --> 00:47:42,026 - ครับท่าน - ไบคอฟ 464 00:47:43,111 --> 00:47:44,988 เกิดอะไรขึ้น 465 00:47:45,071 --> 00:47:46,239 เรื่องละเอียดอ่อนครับ 466 00:47:46,322 --> 00:47:48,032 - มีพยานคนนึง - แม่งเอ๊ย 467 00:47:48,866 --> 00:47:51,786 ให้ตายสิ นายมีหน้าที่ดูแลเขานะ 468 00:47:51,869 --> 00:47:54,414 นายเข้าใจอารมณ์แปรปรวน ของเขาดีกว่าใคร 469 00:47:54,497 --> 00:47:58,585 นายเป็นเหมือนพ่อเขา นายแค่ต้องคอยดูแลเขาเอง 470 00:47:58,668 --> 00:48:00,587 ครับ คุณตอร์เรส ผมไม่ระวังเอง 471 00:48:00,670 --> 00:48:02,338 ฟังฉันให้ดีนะ 472 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 ผมไม่ได้ยินเลยครับ 473 00:48:03,923 --> 00:48:04,757 ไบคอฟ เวรเอ๊ย 474 00:48:06,593 --> 00:48:07,677 พอกันที 475 00:48:08,970 --> 00:48:09,804 เขาว่าไง 476 00:48:09,887 --> 00:48:12,140 ไม่มีอะไรหรอก ไปกันเถอะ 477 00:48:12,265 --> 00:48:14,684 - หมายความว่าไง - ฉันจะขนทุกอย่างเอง 478 00:48:24,736 --> 00:48:26,154 ซาเยน ซาเยนอยู่ไหน 479 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 - ฉันไม่รู้ - ซาเยน 480 00:48:27,697 --> 00:48:31,576 ฉันไม่รู้ พวกมันกำลังเอาร่างเธอออกมา นี่ ปล่อยเธอไว้ในนั้นนะ 481 00:48:32,910 --> 00:48:35,622 - ผู้นำยังไม่มา - ทำอะไรน่ะ 482 00:48:35,705 --> 00:48:38,958 - รอผู้นำก่อน ไอ้พวกคนต่างชาติ - รอผู้นำก่อนสิ 483 00:48:39,500 --> 00:48:41,669 เคารพกันบ้าง ไอ้พวกคนต่างชาติ 484 00:48:41,753 --> 00:48:43,046 ไอ้พวกคนต่างชาติ 485 00:48:46,841 --> 00:48:47,759 ทำร้ายเหรอ 486 00:48:48,092 --> 00:48:50,928 ครับ ลูกชายผมกับพวกโดนซุ่มโจมตี 487 00:48:51,012 --> 00:48:53,014 ดูเหมือนมีชายคนหนึ่งบาดเจ็บสาหัส 488 00:48:53,097 --> 00:48:56,434 คงไม่ค่อยมีสัญญาณ คุยๆ อยู่สายก็ตัดไป 489 00:48:56,517 --> 00:48:59,312 ผมเดาว่าคงเป็นการก่อการร้าย 490 00:48:59,937 --> 00:49:02,690 มานริเกซ ซาลาซาร์กับผม ต้องรบกวนคุณหน่อยนะ 491 00:49:03,149 --> 00:49:04,901 ผมจัดการเองครับ คุณตอร์เรส 492 00:49:12,700 --> 00:49:13,576 ผู้กอง 493 00:49:14,577 --> 00:49:18,081 เราพบศพครับ อิลเว็น เลมุนโก เจ้าของบ้าน 494 00:49:18,164 --> 00:49:20,500 ให้ตำรวจทำงานและเคลียร์พื้นที่นะ 495 00:49:20,583 --> 00:49:22,251 - ครับท่าน - ท่านผู้ว่าฯ ได้โปรด 496 00:49:23,753 --> 00:49:25,797 - ท่านผู้ว่าฯ - นี่ 497 00:49:25,880 --> 00:49:27,465 ใจเย็นๆ ปล่อยเขาไป 498 00:49:28,216 --> 00:49:29,926 - คุณคือใครครับ - โฆเซ่ เวนูเป 499 00:49:30,593 --> 00:49:33,096 ผมเป็นนักข่าว และเป็นเพื่อน ของอิลเว็น เลมุนโก 500 00:49:33,179 --> 00:49:35,765 ท่านผู้ว่าฯ ครับ ซาเยน โคนูปัน หลานสาวเธอ 501 00:49:35,848 --> 00:49:37,809 อยู่กับเธอด้วย และเธอก็หายตัวไป 502 00:49:37,892 --> 00:49:41,521 - พวกนั้นทำบางอย่างกับเธอ - ช่วยบรรยายหน้าตาเธอให้หน่อยได้ไหม 503 00:49:41,604 --> 00:49:43,815 ข้อมูลอะไรก็ได้ที่ช่วยให้ เราตามหาเธอพบได้ 504 00:49:43,898 --> 00:49:47,151 ท่านผู้ว่าฯ ช่วยเข้าใจด้วยครับ นี่ไม่ใช่อุบัติเหตุ 505 00:49:47,235 --> 00:49:50,530 พวกนั้นทำร้ายเธอ เธอไม่มีทางทิ้งย่าไป ไม่ว่าจะเป็นหรือตาย 506 00:49:50,613 --> 00:49:52,365 อิลเว็น เลมุนโกถูกฆ่า 507 00:49:52,448 --> 00:49:53,783 แล้วก็โดนเผา 508 00:49:55,076 --> 00:49:57,078 ให้ตำรวจและทนายทำงานเถอะ 509 00:49:57,161 --> 00:49:59,163 - พวกเขาไม่ช่วยหรอก - ผู้กอง 510 00:50:02,917 --> 00:50:04,001 ปล่อยเขาไป 511 00:50:05,294 --> 00:50:06,337 ปล่อยเขาไป 512 00:50:18,641 --> 00:50:19,475 ปล่อยเขาไป 513 00:50:19,559 --> 00:50:21,978 พอคุยกับสื่อ 514 00:50:22,061 --> 00:50:25,231 บอกไปว่าซาเยน โคนูปัน คือผู้ก่อการร้าย อันตรายต่อสังคม 515 00:50:25,314 --> 00:50:27,024 เธอฆ่าอิลเว็น เลมุนโก 516 00:50:27,108 --> 00:50:29,652 และอาจฆ่านักวิทยาศาสตร์ ต่างชาติกลุ่มหนึ่งไปด้วย 517 00:50:29,736 --> 00:50:30,945 - ชัดเจนไหม - ครับ 518 00:51:15,531 --> 00:51:17,074 อย่ารีบนัก 519 00:51:22,455 --> 00:51:23,331 รูเบน 520 00:51:24,332 --> 00:51:25,625 คุณจะทำให้เราช้าลง 521 00:51:25,708 --> 00:51:26,834 คุณเข้าใจไหม 522 00:51:28,169 --> 00:51:29,420 เราจะกลับมาหา 523 00:51:29,504 --> 00:51:31,631 - เจ้านาย... - เรามีพิกัดคุณ 524 00:51:31,714 --> 00:51:35,635 ทำไมไม่พาผมไปที่ค่ายล่ะ มีห้องพยาบาลที่นั่น 525 00:51:36,260 --> 00:51:37,094 นั่งนี่นะ 526 00:51:39,138 --> 00:51:41,015 อยู่เฉยๆ คุณไม่เป็นไรหรอก 527 00:51:41,098 --> 00:51:44,602 ไม่ได้นะ ถ้านังนั่นมาเจอผมเข้าล่ะ 528 00:51:44,685 --> 00:51:47,104 คุณไม่มีประโยชน์อะไรกับเธอ คุณไม่เป็นไรหรอก 529 00:51:48,314 --> 00:51:50,233 ลีร่า ไม่นะ ลีร่า ไม่... 530 00:51:51,067 --> 00:51:53,069 คุณอันโตนิโอ หัวหน้าครับ 531 00:51:53,778 --> 00:51:54,779 ไอ้พวกเฮงซวย 532 00:51:55,279 --> 00:51:57,615 พวกเฮงซวย ถ้าฉันแย่ขึ้นมา เราแย่กันหมดแน่ 533 00:52:33,442 --> 00:52:35,444 สวัสดี พี่ใหญ่ 534 00:52:37,154 --> 00:52:37,989 พี่ใหญ่ 535 00:53:44,472 --> 00:53:46,891 ลีร่า เลิกทำตัวแบบนี้ 536 00:53:46,974 --> 00:53:48,935 นี่คือบททดสอบพวกเราในฐานะทีม 537 00:53:49,727 --> 00:53:51,103 อย่างที่พ่อผมพูดไว้ 538 00:53:51,562 --> 00:53:54,315 นี่เป็นโอกาสที่จะทำอะไรที่ไม่คุ้นเคย 539 00:53:54,899 --> 00:53:56,025 มาเถอะ เร็วเข้า 540 00:53:56,609 --> 00:53:58,903 มิแรนด้า รูเบนอยู่ไหน 541 00:53:59,570 --> 00:54:00,488 หลับอยู่ 542 00:54:03,115 --> 00:54:04,992 ไหนเขาว่าชิลีน่าเบื่อไง 543 00:54:06,327 --> 00:54:10,706 ผู้หญิงทุกคนที่นี่เป็นแบบนี้หมดไหม แบบเธอหรือแม่สาวมาปูเชนั่น 544 00:54:10,790 --> 00:54:13,501 อันตรายน่ะ ฉันอยากมาหาสักคน 545 00:54:14,210 --> 00:54:16,545 บางทีเธออาจฆ่าคุณตอนหลับนะ 546 00:54:16,629 --> 00:54:18,673 นี่อ่อยผมเหรอ 547 00:54:30,601 --> 00:54:32,812 - ดูสิ - ต้องใช่เธอแน่ๆ 548 00:54:33,938 --> 00:54:35,690 ต้องมีทางข้ามสิ 549 00:54:39,318 --> 00:54:40,236 ไปกันเถอะ 550 00:55:44,175 --> 00:55:45,676 - หยุดอยู่ตรงนั้นนะ - เฉยๆ 551 00:55:46,594 --> 00:55:47,470 ยกมือขึ้น 552 00:55:47,553 --> 00:55:49,055 ใจเย็นนะ พวก 553 00:55:49,138 --> 00:55:51,057 อย่าขยับ ส่งปืนมา 554 00:55:51,140 --> 00:55:52,349 ใจเย็นนะ พวก 555 00:55:52,433 --> 00:55:53,476 เตะปืนพวกแกมา 556 00:55:53,559 --> 00:55:55,519 - เตะปืนมาสิ - วางปืนนั่นลง 557 00:55:55,603 --> 00:55:57,313 ไม่โว้ย เอาปืนพวกแกมา 558 00:55:59,690 --> 00:56:00,775 เตะมา 559 00:56:04,570 --> 00:56:05,696 ใส่กุญแจมือคู่หูแกซะ 560 00:56:10,534 --> 00:56:11,577 วางลงซะ 561 00:56:15,664 --> 00:56:16,665 ใส่กุญแจมือตัวเองด้วย 562 00:56:20,628 --> 00:56:21,629 ตรงนั้น 563 00:56:21,712 --> 00:56:24,090 ทีนี้ก็คุกเข่าลง ไอ้พวกตำรวจโสโครก 564 00:56:24,173 --> 00:56:25,466 คุกเข่าลง 565 00:56:26,842 --> 00:56:28,260 เราจะเล่นงานแกแน่ สารเลว 566 00:56:28,344 --> 00:56:30,346 ใส่กุญแจมือไว้กับรถ ไอ้เวร 567 00:56:30,429 --> 00:56:31,388 ใจเย็นๆ พวก 568 00:56:32,389 --> 00:56:33,516 ใครมีกุญแจ 569 00:56:35,768 --> 00:56:36,977 โยนมาทางนี้ 570 00:56:44,610 --> 00:56:46,695 ใจเย็นๆ นะ ไม่เป็นไร 571 00:56:50,449 --> 00:56:51,742 อย่าทิ้งเราไว้ที่นี่นะ 572 00:56:51,826 --> 00:56:53,702 อยู่ตรงนั้น อย่าขยับ 573 00:56:56,789 --> 00:56:57,623 สารเลว 574 00:57:00,000 --> 00:57:00,918 ไปกันเถอะ 575 00:57:01,001 --> 00:57:02,211 เปปี้ 576 00:57:03,337 --> 00:57:05,297 นายเป็นนักรบแล้ว ไอ้น้อง 577 00:57:06,132 --> 00:57:07,550 เงียบเลย พวก 578 00:57:08,175 --> 00:57:10,386 จำรถที่ถูกเผาที่บ้านอิลเว็นได้ไหม 579 00:57:10,469 --> 00:57:11,554 ได้สิ 580 00:57:11,637 --> 00:57:14,265 รถเป็นของบริษัททำเหมือง แอ็กเทออน 581 00:57:14,348 --> 00:57:17,726 เจ้าของไม่ได้รายงานว่า รถถูกขโมยหรือหายไป 582 00:57:17,810 --> 00:57:19,854 - แล้วผู้โดยสารล่ะ - ไม่มีใครรู้ 583 00:57:20,271 --> 00:57:22,606 เราต้องตามหาซาเยน เธออยู่ในอันตราย 584 00:57:22,690 --> 00:57:24,066 ไม่ พวกมันกำลังตกอยู่ในอันตราย 585 00:57:24,775 --> 00:57:25,985 ไปบ้านอิลเว็นกันเถอะ 586 00:57:26,068 --> 00:57:28,612 พวกมันจะไปตามหาเราที่นั่น ไปเตรียมตัวกันเถอะ 587 00:57:52,803 --> 00:57:55,639 อย่าไปแตะ อาจใส่ยาพิษไว้ ถอยไป 588 00:57:58,142 --> 00:57:58,976 ถอยออกไป 589 00:58:01,896 --> 00:58:02,730 เวรเอ๊ย 590 00:58:04,356 --> 00:58:07,109 อย่ายิง เก็บกระสุนไว้ เราต้องใช้ 591 00:58:07,193 --> 00:58:10,237 ลูกศรเหรอ มันฆ่าเราตายกันหมดแน่ 592 00:58:10,321 --> 00:58:12,656 - มิแรนด้า ดึงออกไป - อย่าไปจับมัน 593 00:58:12,740 --> 00:58:14,617 - ดึงออกไป - ไม่ ปล่อยไว้ 594 00:58:14,700 --> 00:58:17,328 ดึงออกไปสิวะ ไอ้เวร 595 00:58:17,786 --> 00:58:19,872 นี่เป็นเหยื่อล่อ เธอกำลังไล่ล่าเรา 596 00:58:21,040 --> 00:58:23,334 นังสาวอินเดียนนั่นกำลังล่าเรา 597 00:58:24,084 --> 00:58:25,794 เรากำลังเสียเวลา ไปกันเถอะ 598 00:58:30,216 --> 00:58:31,550 จะไปไหนน่ะ 599 00:58:46,565 --> 00:58:48,525 มีแม่น้ำอีกสาย เหลือเชื่อเลย 600 00:59:15,761 --> 00:59:17,388 - คุณโอเคไหม - ฉันสบายดี 601 00:59:20,808 --> 00:59:21,850 ไปกันเถอะ 602 01:00:38,135 --> 01:00:44,099 อธิบายให้ฟังหน่อยสิว่าทำไมถึงหา ตัวนังนี่ยากนักหนา 603 01:00:44,475 --> 01:00:46,060 ผมส่งคนไปตามหาแล้ว 604 01:00:46,143 --> 01:00:49,646 ป่านี่ซับซ้อนมาก มีพื้นที่ที่ยังไม่เคย สำรวจหลายกิโลเมตร 605 01:00:49,730 --> 01:00:52,691 พอเราเจอเธอแล้ว เราต้องควบคุมข่าว 606 01:00:52,775 --> 01:00:55,944 ถ้ามีทวีต หรือบทความอะไร ที่โยงปฏิบัติการนี้ 607 01:00:56,028 --> 01:00:58,614 เข้ากับงานนี้เข้า พวกเราจบเห่แน่ 608 01:00:58,697 --> 01:01:01,992 นักลงทุนจะพากันเผ่นหนีเหมือนหนู ไม่ดีแน่ 609 01:01:02,076 --> 01:01:04,203 ไม่ดีสำหรับผม สำหรับแอ็กเทออน 610 01:01:04,286 --> 01:01:05,788 หรือสำหรับคุณ เข้าใจไหม 611 01:01:05,871 --> 01:01:09,958 ย่าของเธอตกลงขายที่ดิน แต่หลานเธอไม่ยอม 612 01:01:10,042 --> 01:01:11,960 เธอฆ่าตัวตายเพราะรู้สึกผิด 613 01:01:12,044 --> 01:01:12,961 ดีเลย 614 01:01:13,045 --> 01:01:15,923 ส่วนลูกชายคุณ เราก็กำลังตามหาอยู่ แต่... 615 01:01:16,006 --> 01:01:17,007 เรื่องลูกชายผมรอได้ 616 01:01:17,591 --> 01:01:18,675 จัดการเธอก่อน 617 01:01:33,190 --> 01:01:34,066 มิแรนด้า 618 01:01:35,192 --> 01:01:36,068 ไบคอฟ 619 01:01:38,153 --> 01:01:39,113 มิแรนด้า 620 01:01:47,538 --> 01:01:49,581 จำหน้าพวกคนต่างชาติพวกนั้นได้ไหม 621 01:01:50,249 --> 01:01:51,750 มือนายยังสั่นอยู่เหรอ 622 01:01:51,834 --> 01:01:54,378 อย่าไปล้อเขา เปโดร 623 01:01:55,212 --> 01:01:57,256 ฉันแค่ขอบคุณเขา 624 01:01:58,340 --> 01:02:00,968 ขอบใจนะ น้องชาย 625 01:02:01,176 --> 01:02:03,345 ดีกว่าทำงานในออฟฟิศใช่ไหม 626 01:02:05,389 --> 01:02:08,851 ไอ้งั่งนี่ไม่เคยหุบปากเลยใช่ไหม 627 01:02:08,934 --> 01:02:10,352 ใช่แล้ว น้อง 628 01:02:14,064 --> 01:02:15,482 ทูปู นี่ ทูปู ของอิลเว็น 629 01:02:16,400 --> 01:02:17,734 - ใช่ - ใช่แล้ว 630 01:02:31,999 --> 01:02:33,917 ร่องรอยนำไปทางนั้น 631 01:02:36,086 --> 01:02:36,962 นี่ 632 01:02:50,893 --> 01:02:52,478 นี่เป็นฝีมือพวกคนต่างชาติ 633 01:02:53,270 --> 01:02:55,939 พอมีคนต่างชาติตาย ตำรวจจะมาที่นี่พรุ่งนี้ 634 01:02:57,316 --> 01:02:59,359 แต่ถ้าเราหาว่าใครเป็นคนทำ... 635 01:02:59,443 --> 01:03:01,069 เขายังไม่เข้าใจสินะ 636 01:03:01,153 --> 01:03:02,446 นี่ไม่ใช่ความผิดของเรา 637 01:03:02,529 --> 01:03:05,741 ในวอลมาปู เกิดอะไรขึ้นก็ความผิดเราทั้งนั้น 638 01:03:05,824 --> 01:03:07,743 เราต้องใจเย็นๆ ไว้ 639 01:03:07,826 --> 01:03:08,660 ใช่ 640 01:03:09,244 --> 01:03:10,954 เราต้องหาซาเยนให้เจอ 641 01:03:11,747 --> 01:03:15,375 - ถ้าพวกมันเจอเธอก่อนเรา... - ตอนนี้นายใช้หัวแล้ว 642 01:03:15,792 --> 01:03:17,211 ในที่สุดก็เริ่มเรียนรู้แล้วนะ 643 01:04:55,642 --> 01:04:57,185 ถ้าแกขยับ แกหายใจไม่ออกแน่ 644 01:05:03,525 --> 01:05:05,485 สาวอินเดียนนั่นได้รับการฝึกฝนมา 645 01:05:05,569 --> 01:05:08,196 เธอรู้จักป่า เราเดินวนเป็นวงกลม 646 01:05:09,740 --> 01:05:11,617 ผมบอกคุณแล้ว 647 01:05:11,950 --> 01:05:13,327 ฉันจริงจังนะ 648 01:05:14,077 --> 01:05:16,163 ผมควรจะรู้สึกปลอดภัยเมื่ออยู่กับคุณ 649 01:05:16,955 --> 01:05:18,040 ใช่ไหม ทหาร 650 01:05:19,207 --> 01:05:20,709 ถ้าคุณพาเธอมาให้ผม 651 01:05:22,127 --> 01:05:25,505 ผมจะเขียนเช็คให้จำนวนเงิน ยาวเหมือนเบอร์โทรศัพท์เลย 652 01:05:29,301 --> 01:05:30,385 ฉันจะหาเธอเอง 653 01:05:55,994 --> 01:05:58,121 อยากรู้ไหมว่าใครฆ่าย่าคุณ 654 01:06:09,716 --> 01:06:11,009 แกพูดถูกแล้ว 655 01:06:12,803 --> 01:06:14,596 อันโตนิโอเป็นแค่คนส่งสาร 656 01:06:18,183 --> 01:06:19,559 คุณอยากรู้ไหมว่า... 657 01:06:20,560 --> 01:06:21,812 ใครส่งมา 658 01:06:32,823 --> 01:06:34,324 ที่นี่อยู่ทางเหนือ 659 01:06:34,408 --> 01:06:35,534 ใช่ 660 01:06:37,703 --> 01:06:38,662 แล้วนี่ล่ะ 661 01:06:45,043 --> 01:06:47,546 เมืองที่ใกล้ที่สุดอยู่ห่างออกไป 30 กิโล 662 01:06:47,629 --> 01:06:51,633 ที่นั่นคือบราซิล ทางเหนือจากชิลี แล้วก็แอฟริกา 663 01:06:53,844 --> 01:06:55,387 แอ็กเทออนอยู่ทุกที่ 664 01:06:56,388 --> 01:06:59,307 ไม่ แค่เฉพาะในประเทศที่ยากจน 665 01:07:05,939 --> 01:07:07,566 คนที่อยู่ข้างๆ อันโตนิโอนี่ใคร 666 01:07:11,069 --> 01:07:12,404 ฉันหมดความอดทนแล้ว 667 01:07:13,530 --> 01:07:15,240 - บาย - แม็กซิโม่ ตอร์เรส เอสกีเดซ 668 01:07:17,951 --> 01:07:20,620 - พ่อของอันโตนิโอ - เขารู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 669 01:07:21,496 --> 01:07:22,330 เขาเป็นเจ้านายฉัน 670 01:07:28,587 --> 01:07:30,005 รู้ไหมว่านี่คือใคร 671 01:07:31,798 --> 01:07:33,049 พวกนั้นทำงานกันแบบนั้น 672 01:07:34,009 --> 01:07:37,429 ติดสินบนนักการเมือง เข้าแทรกแซง หรือแม่แต่ประธานาธิบดี 673 01:07:39,347 --> 01:07:42,017 ในการทำธุรกิจในโลกที่สาม คุณต้อง 674 01:07:43,310 --> 01:07:44,644 ลงทุนเงินเป็นจำนวนมาก 675 01:07:46,146 --> 01:07:49,691 มีบริษัทอื่นๆ ที่ใหญ่กว่า และมีอำนาจมากกว่าแอ็กเทออน 676 01:07:49,775 --> 01:07:52,903 ที่ตามหาทรัพยากรธรรมชาติที่อื่น 677 01:07:53,361 --> 01:07:54,696 ทำไมฉันต้องเชื่อใจแกด้วย 678 01:07:56,698 --> 01:08:00,494 ผมเสียใจด้วยเรื่องย่าของคุณ ผมเสียใจจริงๆ 679 01:08:02,162 --> 01:08:03,371 พาผมให้รอดออกไปจากที่นี่ 680 01:08:04,414 --> 01:08:05,832 ผมมีลูก 681 01:08:08,627 --> 01:08:12,631 ผมมีครอบครัว ภรรยา พวกเขารอผมอยู่ 682 01:08:12,714 --> 01:08:16,927 แกกับพรรคพวกแกฆ่าย่าฉัน 683 01:08:17,010 --> 01:08:19,763 พวกแกฆ่าเธอ เผาร่างของเธอ 684 01:08:20,889 --> 01:08:22,808 และก็คงจะทำแบบเดียวกันกับฉัน 685 01:08:24,684 --> 01:08:26,311 พวกแกมันฆาตกร 686 01:08:28,730 --> 01:08:30,190 นักฆ่ารับจ้าง 687 01:08:30,273 --> 01:08:31,775 ผมช่วยคุณได้ คุณผู้หญิง 688 01:08:33,235 --> 01:08:35,195 ผมช่วยคุณแก้แค้นได้ 689 01:08:35,946 --> 01:08:38,448 ให้ผมรอดชีวิตออกไป และผมจะช่วยคุณ 690 01:08:56,716 --> 01:08:57,551 ไง 691 01:08:59,719 --> 01:09:00,637 ซาเยนอยู่ไหน 692 01:09:03,765 --> 01:09:04,975 พวกคุณเป็นเพื่อนเธอเหรอ 693 01:09:06,935 --> 01:09:07,978 ใครเป็นคนถามล่ะ 694 01:09:14,317 --> 01:09:17,279 เปโดร หนีไปซะ โฆเซ่ 695 01:09:17,404 --> 01:09:18,738 ตามหาซาเยนให้เจอ 696 01:09:33,753 --> 01:09:34,588 ลีร่า 697 01:09:43,471 --> 01:09:44,306 ไปกันเถอะ 698 01:09:58,028 --> 01:09:58,945 เปโดร... 699 01:10:03,033 --> 01:10:03,867 เปโดร... 700 01:10:13,168 --> 01:10:14,085 โฆเซ่ 701 01:10:15,295 --> 01:10:16,129 เขายังมีชีวิตอยู่ 702 01:10:17,505 --> 01:10:20,467 เขายังอยู่บนภูเขา เขา... 703 01:10:45,408 --> 01:10:46,242 โฆเซ่ 704 01:10:47,661 --> 01:10:48,620 โฆเซ่ 705 01:13:17,060 --> 01:13:20,355 - เธอไม่ได้อยู่ที่งานศพเหรอ - ไม่ครับ ไม่มีใครเห็นเธอเลย 706 01:13:24,400 --> 01:13:25,985 แม็กซิโม่ ตอร์เรส สายเข้า 707 01:13:29,531 --> 01:13:31,116 ผู้หลบหนีเป็นคนอันตราย 708 01:13:32,200 --> 01:13:35,620 อย่าพยายามจับเป็น ถ้าพวกคุณตกอยู่ในอันตราย 709 01:13:35,703 --> 01:13:38,331 สิ่งที่สำคัญที่สุดคือความปลอดภัยของชุมชน 710 01:13:39,624 --> 01:13:40,750 ชัดเจนไหม 711 01:13:40,834 --> 01:13:43,211 ครับท่าน ขอตัวนะครับ 712 01:14:26,880 --> 01:14:28,089 อรุณสวัสดิ์ ซาเยน 713 01:14:33,261 --> 01:14:34,220 มันง่ายมากเลย 714 01:14:36,055 --> 01:14:37,891 แกแค่ต้องรับเงินไป 715 01:14:39,475 --> 01:14:40,643 แต่ก็ไม่เอา 716 01:14:40,727 --> 01:14:44,606 "นักรบที่แกร่งที่สุด ที่ต่อสู้มา 500 ปี" ไร้สาระ 717 01:14:44,689 --> 01:14:47,358 แกกลัวเหรอ ไอ้ฆาตกร แกควรกลัวแล้ว 718 01:14:48,276 --> 01:14:50,486 ฉันมีอนาคต แกมีอะไรล่ะ 719 01:14:50,570 --> 01:14:52,155 พ่อแกไม่คิดงั้นนะ 720 01:14:53,823 --> 01:14:55,450 แกจะไปรู้อะไร 721 01:14:55,992 --> 01:14:59,245 ฉันได้ยินเขาพูดเกี่ยวกับแก และฉันรู้ว่าพ่อแกเลวกว่าแกอีก 722 01:15:00,288 --> 01:15:01,289 ลีร่าบอกฉัน 723 01:15:02,707 --> 01:15:05,335 เขาบอกว่าที่รวันดา แกกับเพื่อนๆ 724 01:15:05,418 --> 01:15:08,213 ฆ่าคน ฆ่าเด็กๆ ทำไปเพราะแกคนเดียว 725 01:15:09,422 --> 01:15:11,799 เขาบอกฉันด้วยว่าแกติดยา 726 01:15:11,883 --> 01:15:13,134 ปัญหาต่างๆ ของแก 727 01:15:13,218 --> 01:15:14,594 แกมันโรคจิต 728 01:15:20,558 --> 01:15:22,894 แกคิดว่าฉันไม่หาข้อมูล เกี่ยวกับคนของแกเหรอ 729 01:15:22,977 --> 01:15:26,064 ฉันอยากรู้ประวัติคนที่ต้องทำธุรกิจด้วย 730 01:15:27,357 --> 01:15:28,274 เวย์ชาฟ 731 01:15:29,025 --> 01:15:30,193 แปลว่า "นักรบ" ใช่ไหม 732 01:15:31,069 --> 01:15:31,903 บอกมาหน่อย... 733 01:15:33,863 --> 01:15:35,531 แกฝึกมาเพื่ออะไร 734 01:15:37,116 --> 01:15:38,952 เพื่อปกป้องอะไร ที่นี่เหรอ 735 01:15:40,245 --> 01:15:41,621 ฉันจะบอกอะไรให้นะ 736 01:15:41,704 --> 01:15:45,083 ไม่มีใครกล้าพูด ในโลกที่มีแต่คนขี้ขลาดกับคนอ่อนไหว 737 01:15:45,875 --> 01:15:48,127 ไม่มีใครสนป่าบ้าๆ ของแกหรอก 738 01:15:48,795 --> 01:15:51,673 คิดว่าพวกฝูงชนโง่ๆ อยากได้ต้นไม้ 739 01:15:52,799 --> 01:15:55,551 มากกว่ารถยนต์ไฟฟ้า มือถือ หรือหน้าจอเหรอ 740 01:15:55,635 --> 01:15:56,636 ไม่เลย 741 01:15:57,387 --> 01:15:59,264 งั้นแกสู้เพื่ออะไรกันล่ะ 742 01:16:00,348 --> 01:16:03,893 แกกับเพื่อนๆ นักฆ่าของแกฆ่าคนของฉัน 743 01:16:04,727 --> 01:16:06,354 แกฆ่าย่าของฉัน 744 01:16:07,689 --> 01:16:10,692 ฉันจะฆ่าแก แกกับพ่อแก 745 01:16:11,526 --> 01:16:14,320 ฉันขอโทษจริงๆ โอเคนะ ไม่ฆ่าพวกมันฉันก็ไม่รอด 746 01:16:16,072 --> 01:16:17,448 แต่ก็มีคนนึงหนีรอดไปได้ 747 01:16:18,574 --> 01:16:20,201 - โฆเซ่ - และแก... 748 01:16:22,078 --> 01:16:25,081 แกต้องช่วยฉันตามหาเขา เขาเป็นแฟนแกเหรอ 749 01:16:26,666 --> 01:16:28,376 ดูสำอางไปหน่อยสำหรับแกนะ 750 01:16:29,168 --> 01:16:33,131 ฟังนะ ฉันจะแนะนำอะไรให้ หาผู้ชายจริงๆ เถอะ 751 01:16:37,260 --> 01:16:38,845 ฉันอ่านเจอว่าพวกแก 752 01:16:39,929 --> 01:16:44,475 กินหัวใจศัตรูที่แกร่งที่สุด เพื่อรับพลังของศัตรูไว้ 753 01:16:46,602 --> 01:16:48,563 ถ้าฉันกินหัวใจแก ฉันจะกล้าหาญขึ้นไหม 754 01:16:49,689 --> 01:16:50,857 แกไม่ใช่มาปูเช 755 01:17:00,992 --> 01:17:02,618 ฉันชอบกลิ่นแกนะ 756 01:17:03,661 --> 01:17:05,496 กลิ่นแกมัน... ดิบเถื่อน 757 01:17:11,169 --> 01:17:12,045 ฆ่าฉันสิ 758 01:17:13,755 --> 01:17:16,424 ถ้าฆ่าฉัน แกรอดออกจากป่านี้ไปเป็นๆ ไม่ได้หรอก 759 01:17:22,722 --> 01:17:23,806 สารเลว 760 01:17:32,774 --> 01:17:34,067 ไอ้ลูกหมาเอ๊ย 761 01:17:34,150 --> 01:17:35,193 ไม่อยากเชื่อเลย 762 01:18:06,766 --> 01:18:09,435 โอเค ถ้าอยากเล่น ฉันจัดให้ 763 01:18:14,273 --> 01:18:17,235 พวกมันยัดเงินนักการเมือง ทำลายชุมชนต่างๆ 764 01:18:17,318 --> 01:18:18,361 ลีร่าบอกฉัน 765 01:18:19,445 --> 01:18:23,533 อันโตนิโอเป็นเบี้ยในแผนร้ายนี้ มันกับพ่อต้องชดใช้ 766 01:18:25,827 --> 01:18:28,287 - เราต้องให้พวกมันขึ้นศาล - ศาลเหรอ 767 01:18:28,371 --> 01:18:31,541 ศาลอะไรกัน ศาลเคยทำอะไรดีๆ ด้วยเหรอ 768 01:18:31,624 --> 01:18:35,545 เธอจะทำอะไรล่ะ ฆ่าพวกมันให้หมดทีละคนเหรอ 769 01:18:35,628 --> 01:18:37,755 สุดท้ายก็ต้องติดคุกเหมือนพ่อเธอ 770 01:18:37,839 --> 01:18:40,383 - พ่อฉันบริสุทธิ์ - แต่เธอไม่นะ ซาเยน 771 01:18:41,300 --> 01:18:44,887 ถอยกลับไม่ได้แล้ว อย่ามาขวางฉัน 772 01:18:44,971 --> 01:18:46,848 ไม่ได้มีทางเลือกแค่นั้นนี่ 773 01:18:49,267 --> 01:18:51,185 จะต้องฆ่าอีกกี่คน 774 01:18:53,438 --> 01:18:54,272 อิลเว็น 775 01:18:56,482 --> 01:18:57,400 เปโดร 776 01:18:59,193 --> 01:19:00,111 นาเวล 777 01:19:01,070 --> 01:19:02,780 ฉันไม่อยากให้เธอเป็นคนต่อไป 778 01:19:04,740 --> 01:19:06,701 ทำไปย่าเธอก็ไม่ได้กลับมาหรอก 779 01:19:10,538 --> 01:19:11,539 ฉันเหนื่อย 780 01:19:13,541 --> 01:19:14,542 ฉันเหนื่อย โฆเซ่ 781 01:19:15,084 --> 01:19:17,336 เธอแข็งแกร่งกว่าฉันมาตลอด 782 01:19:19,297 --> 01:19:20,923 ฉันไม่ได้หมายถึงตอนเธอเตะนะ 783 01:19:22,425 --> 01:19:25,303 - เธอไม่เคยกลัวใคร - ฉันเรียนรู้ที่จะซ่อนมัน 784 01:19:26,387 --> 01:19:28,764 ฉันไม่มีทางได้เป็นนักรบผู้ยิ่งใหญ่ 785 01:19:30,725 --> 01:19:32,977 ฉันมีประโยชน์กว่าในฐานะนักข่าว 786 01:19:33,060 --> 01:19:35,229 โฆเซ่ นายเพิ่งช่วยชีวิตฉันไว้นะ 787 01:19:37,356 --> 01:19:39,400 - ให้ฉันช่วยเธอนะ - ยังไงล่ะ 788 01:19:40,818 --> 01:19:41,819 ยังไง โฆเซ่ 789 01:19:47,116 --> 01:19:48,117 ฟังนะ... 790 01:19:49,702 --> 01:19:54,874 เธอเห็นคนในรูปพวกนั้น แค่นั้นยังไม่พอที่จะเล่นงานแอ็กเทออน 791 01:19:56,083 --> 01:19:59,837 พวกมันจะรอดไปไม่ได้ พวกมันต้องได้รับโทษ 792 01:20:00,922 --> 01:20:02,715 ใช่ เราจะต้องสืบสวน 793 01:20:03,424 --> 01:20:06,135 สืบให้ลึกยิ่งไปกว่าสิ่งที่เกิดขึ้นที่วอลมาปู 794 01:20:06,886 --> 01:20:09,305 ฟังนะ ถ้าเธอฆ่าพวกตอร์เรส 795 01:20:10,890 --> 01:20:13,100 ก็แค่คนสองคนตาย และเธอจะกลายเป็นผู้ก่อการร้าย 796 01:20:15,186 --> 01:20:17,855 แต่ถ้าเราเปิดโปงแผนชั่วมันได้ 797 01:20:19,273 --> 01:20:21,734 เราจะช่วยคนได้มากขึ้น ช่วยชุมชนได้มากขึ้น 798 01:20:24,278 --> 01:20:25,655 คนอย่างอิลเว็น 799 01:20:27,031 --> 01:20:28,950 ฉันเจอนี่บนพื้น 800 01:20:33,329 --> 01:20:34,539 ย่าฉันตายแล้ว 801 01:20:36,040 --> 01:20:37,708 ถ้าฉันไม่ได้ตามพวกมันไป... 802 01:20:39,710 --> 01:20:40,836 นี่เป็นความผิดฉันเอง 803 01:20:42,255 --> 01:20:43,256 ฉันทำให้ย่าต้องตาย 804 01:20:43,339 --> 01:20:45,341 นี่ไม่ใช่ความผิดเธอนะ ซาเยน 805 01:20:47,134 --> 01:20:49,554 - ไม่ใช่ความผิดเธอ - ใช่สิ 806 01:20:52,598 --> 01:20:53,599 ฉันปกป้องย่าไม่ได้ 807 01:20:59,188 --> 01:21:01,482 - ไม่นะ - หนีไป ซาเยน 808 01:21:02,692 --> 01:21:04,860 - ไม่ - หนีไป 809 01:21:09,282 --> 01:21:10,116 เดี๋ยวนี้ 810 01:22:13,220 --> 01:22:14,221 สารเลว 811 01:22:59,809 --> 01:23:02,019 ซาเยน โคนูปัน เธอถูกจับแล้ว 812 01:23:02,895 --> 01:23:04,105 ปล่อยตัวประกันด้วย 813 01:23:06,190 --> 01:23:09,235 ยอมแพ้เดี๋ยวนี้ ไม่งั้นเราจะยิง 814 01:23:13,447 --> 01:23:17,201 คุณต้องโทษฐานฆาตกรรม อิลเว็น เลมุนโก รูเบน อันติคูรา 815 01:23:17,284 --> 01:23:19,286 และเพื่อนร่วมงานของเรา แมนเวล กอนซาเลซ 816 01:23:20,037 --> 01:23:22,123 กลับขึ้นฝั่งเดี๋ยวนี้ 817 01:23:25,334 --> 01:23:28,963 มันง่ายมาก แกแค่ต้องเซ็นสัญญา แต่ก็ไม่ทำ 818 01:23:29,547 --> 01:23:30,923 ฉันกับแกก็เหมือนกันแหละ 819 01:23:31,006 --> 01:23:33,300 ไม่ ไม่เหมือน 820 01:23:33,384 --> 01:23:35,010 พ่อฉันรักฉัน 821 01:24:40,367 --> 01:24:42,077 - ฟิสก์ - แม็กซิโม่ 822 01:24:42,161 --> 01:24:45,915 ธุรกิจทางใต้เจอทางตัน ผมจะกลับไปอาตากามา 823 01:24:45,998 --> 01:24:48,959 นี่เรื่องผู้ก่อการร้ายมาปูเชนั่นหรือเปล่า 824 01:24:49,043 --> 01:24:50,169 ซาเยน โคนูปันเหรอ 825 01:24:51,462 --> 01:24:54,173 ไม่ต้องห่วง นั่นเป็นปัญหาในพื้นที่ 826 01:24:55,341 --> 01:24:57,092 เรารู้ว่าพื้นที่นั้นมีปัญหาอยู่แล้ว 827 01:24:57,176 --> 01:25:01,347 ผมคงไม่ต้องบอกนะว่าจะเกิดเรื่อง แบบนี้ในตอนเหนือไม่ได้น่ะ 828 01:25:02,139 --> 01:25:03,891 - แน่นอนครับ - อีกอย่างนะ 829 01:25:04,475 --> 01:25:07,728 - ผมเสียใจด้วยเรื่องอันโตนิโอ - ขอบคุณครับ 830 01:25:27,039 --> 01:25:29,500 - จะไปไหนน่ะ พ่อหนุ่ม - ทางเหนือ 831 01:25:29,583 --> 01:25:31,627 - ไปทอลค่าไหม - ไปครับ 832 01:25:31,710 --> 01:25:33,295 - ขึ้นมาสิ - ขอบคุณครับ 833 01:25:44,390 --> 01:25:46,684 ซาเยน โคนูปันอาจเป็นหัวหน้า... 834 01:25:46,767 --> 01:25:48,769 - เธอชื่ออะไร - โฆเซ่ 835 01:25:48,853 --> 01:25:53,774 เพื่อลักพาตัวชาวต่างชาติเพื่อเอาไป แลกตัวกับพ่อเธอ เอาคาน โคนูปัน 836 01:25:53,858 --> 01:25:57,528 ซึ่งขณะนี้ถูกจำคุกอยู่ภายใต้ กฎหมายผู้ก่อการร้าย 837 01:25:57,611 --> 01:26:03,033 เธอกับพรรคพวกได้ถูกกล่าวหาว่า ฆ่าเจ้าหน้าที่ตำรวจ แมนเวล กอนซาเลซ 838 01:26:03,117 --> 01:26:07,955 มีคนพบศพเขาในป่า และคนขับรถ รูเบน อันติคูรา ชายผู้รักครอบครัว... 839 01:26:11,083 --> 01:26:13,294 เหนือ - ซันติอาโก - ใต้ 840 01:33:34,234 --> 01:33:36,236 คำบรรยายโดย ฐานิต พันธุ์เจริญ 841 01:33:36,320 --> 01:33:38,322 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ