1 00:00:10,344 --> 00:00:12,972 Ojämlikheterna i denna stora del av vårt land 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,975 är från det förflutna och många sker än idag. 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,560 Alla med ögon kan se dem. 4 00:00:25,609 --> 00:00:28,195 Kom hit, din subba! Följ efter henne! 5 00:00:43,210 --> 00:00:45,504 Mot floden! Spring! 6 00:00:46,422 --> 00:00:47,798 Där! 7 00:01:00,936 --> 00:01:01,812 Där borta! 8 00:01:57,117 --> 00:02:02,581 TRE DAGAR TIDIGARE 9 00:02:18,556 --> 00:02:19,390 Tack! 10 00:02:28,107 --> 00:02:32,111 Jag hälsar dig, så jag kan träda in. 11 00:03:14,987 --> 00:03:18,532 Jag hade ett barnbarn som studerade med winkas 12 00:03:18,616 --> 00:03:19,909 i nästan sex år 13 00:03:20,910 --> 00:03:24,663 för att lära sig vad vårt folk har vetat hela tiden. 14 00:03:26,874 --> 00:03:31,837 Jag hade en farmor. Hon var väldigt envis. 15 00:03:32,504 --> 00:03:33,839 Det var hon verkligen. 16 00:03:35,591 --> 00:03:38,719 Du kom hit precis i tid för den nya cykeln. 17 00:03:38,802 --> 00:03:40,095 Ja. 18 00:03:40,179 --> 00:03:43,140 José har fixat din motorcykel, 19 00:03:44,433 --> 00:03:47,561 men jag vägrar att sätta mig på den. 20 00:03:53,150 --> 00:03:55,527 -Är du okej? -Ja. 21 00:03:57,988 --> 00:03:59,490 -Hej! -Hej! 22 00:04:09,708 --> 00:04:11,210 -Hej! -Hej, syster! 23 00:04:13,796 --> 00:04:15,339 Hej, bror! 24 00:04:15,422 --> 00:04:18,258 Det var länge sedan. Gick resan bra? 25 00:04:18,342 --> 00:04:20,010 Väldigt bra, bror. 26 00:04:20,094 --> 00:04:22,930 -Så kul att du är här. -Tack. 27 00:04:23,013 --> 00:04:25,975 -Det var länge sedan. -För länge. 28 00:04:26,850 --> 00:04:29,645 -Så kul att se dig igen! -Nöjet är mitt. 29 00:04:29,728 --> 00:04:33,065 Sayen! Jag trodde att du skulle komma imorgon. 30 00:04:33,148 --> 00:04:36,443 Jag ville inte stanna längre... 31 00:04:38,737 --> 00:04:41,448 jag ville tillbringa den nya cykeln med mitt folk. 32 00:04:42,533 --> 00:04:44,326 Vad skrattar ni åt? 33 00:06:47,199 --> 00:06:48,283 Pappa! 34 00:06:48,367 --> 00:06:49,451 Pappa! 35 00:06:51,370 --> 00:06:53,163 -Sayen! -Pappa! 36 00:06:55,415 --> 00:06:56,792 -Pappa! -Sayen! 37 00:06:56,875 --> 00:06:58,544 Pappa! 38 00:07:03,298 --> 00:07:04,133 Pappa! 39 00:07:10,055 --> 00:07:10,973 Stå still! 40 00:07:11,390 --> 00:07:12,224 Sayen! 41 00:07:13,725 --> 00:07:15,602 Jävla winka! 42 00:07:19,231 --> 00:07:21,150 -Pappa! -Sayen! 43 00:07:28,699 --> 00:07:29,700 Pappa! 44 00:07:32,369 --> 00:07:33,412 Pappa! 45 00:08:19,917 --> 00:08:23,712 Hon spottade på Lihuel som blev arg och jagade henne. 46 00:08:24,379 --> 00:08:27,716 Men hon stannade och rullade ihop som en larv. 47 00:08:27,799 --> 00:08:29,051 Lihuel flög! 48 00:08:31,470 --> 00:08:34,848 Stackaren! Jag ska be om ursäkt när jag ser honom. 49 00:08:37,434 --> 00:08:39,853 Vi är glada att du är tillbaka. 50 00:08:39,937 --> 00:08:43,315 Din farmor, samhället, 51 00:08:43,815 --> 00:08:46,068 och speciellt... 52 00:08:46,652 --> 00:08:47,736 ...José. 53 00:08:49,112 --> 00:08:50,781 Han är inte sig lik. 54 00:08:52,199 --> 00:08:53,367 Vad menar du? 55 00:08:56,370 --> 00:08:57,454 Vadå? 56 00:08:58,205 --> 00:09:03,126 Har du sett ett nyfött lamm? Han ser ut som en förälskat sådant. 57 00:09:03,210 --> 00:09:05,504 Reta inte min vän. 58 00:09:06,463 --> 00:09:11,385 Inte en enda man här verkar åldras. 59 00:09:11,468 --> 00:09:14,012 Speciellt inte du. 60 00:09:14,096 --> 00:09:15,514 -Jag? -Ja. 61 00:09:15,597 --> 00:09:20,102 Du måste ha slutit ett avtal med djävulen, så ung som du ser ut. 62 00:09:22,813 --> 00:09:25,857 Jag vill ta det här tillfället i akt 63 00:09:25,941 --> 00:09:30,404 och välkomna dig, syster Sayen, till ditt hem med din farmor. 64 00:09:30,487 --> 00:09:32,781 Välkommen, syster. 65 00:09:32,864 --> 00:09:34,950 -Skål. -Skål! 66 00:09:40,038 --> 00:09:42,291 -Alltid segrande! -Alltid segrande! 67 00:09:44,543 --> 00:09:48,380 Förhoppningsvis motiverar din återkomst José 68 00:09:48,463 --> 00:09:51,758 att skriva för sitt folk och inte bara winkas. 69 00:09:51,842 --> 00:09:54,094 När har jag inte varit med mitt folk? 70 00:09:54,177 --> 00:09:57,514 När de plundrar vår mark och tvingar oss från våra hem. 71 00:09:57,597 --> 00:09:59,433 Varför står det inte i tidningarna? 72 00:09:59,516 --> 00:10:02,269 Och vem lägger upp det på sociala medier? 73 00:10:02,352 --> 00:10:04,396 -Sociala medier... -Precis! 74 00:10:04,938 --> 00:10:07,524 Jag vill hjälpa, men det är inte min avdelning. 75 00:10:07,607 --> 00:10:11,153 -Vad är problemet? -Det blir bara värre. 76 00:10:11,236 --> 00:10:12,946 -Det är problemet. -Ja. 77 00:10:13,030 --> 00:10:15,532 De förstår bara om vi protesterar. 78 00:10:15,615 --> 00:10:16,950 Lyssna på mig, Pedro... 79 00:10:17,034 --> 00:10:21,413 Vi välkomnar mitt barnbarn... och vi börjar bråka. 80 00:10:23,165 --> 00:10:26,084 Det är bra att lära känna winkas. 81 00:10:27,627 --> 00:10:30,964 Endast dårar vägrar att lära känna främlingar. 82 00:10:40,057 --> 00:10:43,685 Jag tänkte att jag kunde följa med 83 00:10:43,769 --> 00:10:46,271 och hjälpa dig i din farmors förråd. 84 00:10:47,189 --> 00:10:50,025 Hon har samlat på sig mycket sen du åkte. 85 00:10:50,108 --> 00:10:51,276 Jag har märkt det. 86 00:10:52,152 --> 00:10:55,697 Eller så kan vi gå ut i skogen som när vi var små. 87 00:10:55,781 --> 00:10:58,450 Jag ska ingenstans. Vi har tid. 88 00:11:42,702 --> 00:11:45,080 Jag tog med dig hit som barn. 89 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 Jag minns. 90 00:11:50,544 --> 00:11:52,504 Minns du vad jag sa? 91 00:11:54,464 --> 00:11:57,384 Skaparen gav oss det här att skydda. 92 00:12:04,141 --> 00:12:05,684 När världen skapades 93 00:12:06,726 --> 00:12:10,939 fick alla varelser Ngen inom sig. 94 00:12:12,107 --> 00:12:13,150 Utan Ngen 95 00:12:14,609 --> 00:12:16,820 skulle floder och skogar torka ut, 96 00:12:18,363 --> 00:12:20,323 vinden skulle inte blåsa, 97 00:12:21,616 --> 00:12:23,326 elden skulle slockna 98 00:12:24,661 --> 00:12:26,872 och jorden skulle försvinna. 99 00:12:29,458 --> 00:12:32,836 Ägaren av berget bor inom dig. 100 00:12:33,503 --> 00:12:37,257 Den talar med heliga ord till alla levande varelser här. 101 00:12:37,924 --> 00:12:39,801 Det är mapuchefolkets kunskap. 102 00:12:40,886 --> 00:12:44,139 Utlänningarna måste äga landet, 103 00:12:44,848 --> 00:12:49,895 förstöra det, fördriva Ngen och lämna oss hemlösa. 104 00:12:50,645 --> 00:12:55,192 Världen är enkel, men winkas gör den så komplicerad. 105 00:13:59,673 --> 00:14:01,007 Kan jag hjälpa er? 106 00:14:03,343 --> 00:14:04,177 Hej. 107 00:14:05,011 --> 00:14:06,805 Vi vill prata med fru... 108 00:14:08,431 --> 00:14:11,226 Ilwen Lemunko. Bor hon här? 109 00:14:12,394 --> 00:14:15,313 Ja. Vad vill ni henne? 110 00:14:16,147 --> 00:14:17,774 Är hon en släkting till dig? 111 00:14:17,857 --> 00:14:19,776 Ja, vad vill ni henne? 112 00:14:19,859 --> 00:14:21,778 Vi vill bara prata. 113 00:14:25,907 --> 00:14:26,825 Vänta här. 114 00:14:28,994 --> 00:14:31,913 Farmor! Det är några som söker dig. 115 00:14:33,498 --> 00:14:34,624 Hur står det till? 116 00:14:37,377 --> 00:14:38,420 Sätt er. 117 00:14:40,046 --> 00:14:42,549 -Vad är det här? -Kokbanan. 118 00:14:43,216 --> 00:14:45,635 Min mamma gjorde kokbanante som barn. 119 00:14:46,303 --> 00:14:47,304 Honung? 120 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 Ja, tack. 121 00:14:51,891 --> 00:14:53,476 Hur många hektar äger ni? 122 00:14:54,811 --> 00:14:55,770 Hektar? 123 00:14:56,771 --> 00:15:00,233 Vad är det? Ett ord använt av winkas. 124 00:15:01,109 --> 00:15:03,570 Rosa folk som ni. 125 00:15:07,324 --> 00:15:09,618 Fru Ilwen, jag ska gå rakt på sak. 126 00:15:11,536 --> 00:15:13,955 Ekosystem som ert är unikt. 127 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 Vi vill prata med er 128 00:15:16,249 --> 00:15:19,878 om hur vi kan hjälpa er att skydda denna plats. 129 00:15:20,837 --> 00:15:24,716 Och i sin tur ge er ett bra förslag. För er och samhället. 130 00:15:25,759 --> 00:15:30,513 Ni pratar mycket, men ni säger inget. 131 00:15:31,473 --> 00:15:32,932 Vi vill köpa er mark. 132 00:15:34,643 --> 00:15:37,896 Inte direkt köpa. 133 00:15:37,979 --> 00:15:42,317 Det låter som att vi skulle äga allt, men det är inte tanken. 134 00:15:43,526 --> 00:15:46,905 Vi är intresserade av att köpa en del av er mark. 135 00:15:47,781 --> 00:15:52,327 Ni kan bo kvar här. Inget kommer att förändras. 136 00:15:52,410 --> 00:15:57,874 Vi betalar inte bara långt över marknadsvärdet. 137 00:15:57,999 --> 00:16:00,210 Vi kan också förhandla fram 138 00:16:00,293 --> 00:16:04,297 ett hållbart utvecklingsprogram för ert samhälle. 139 00:16:04,964 --> 00:16:06,383 Precis. Se här... 140 00:16:07,926 --> 00:16:10,804 Det här är namnet på företaget vi representerar. 141 00:16:11,221 --> 00:16:15,433 Actaeon. En del av GreenCorp. Ni kanske har hört talas om oss. 142 00:16:15,517 --> 00:16:18,561 Vi har viktiga projekt i flera länder. 143 00:16:18,645 --> 00:16:22,982 Jag vill också ge er ett förslag. 144 00:16:23,608 --> 00:16:25,694 Läs igenom det noggrant. 145 00:16:25,777 --> 00:16:29,280 Ert barnbarn kan hjälpa er om ni inte förstår. 146 00:16:30,115 --> 00:16:33,243 Ta god tid på er, fru Ilen. 147 00:16:33,326 --> 00:16:34,577 Ilwen. 148 00:16:36,329 --> 00:16:37,163 Ursäkta? 149 00:16:37,706 --> 00:16:38,832 Ilwen. 150 00:16:39,624 --> 00:16:42,877 Ilwen. Ingen brådska alls, fru Ilwen. 151 00:16:43,461 --> 00:16:46,381 Vi vinner alla på det. 152 00:16:48,508 --> 00:16:51,469 Ni köper, 153 00:16:52,804 --> 00:16:55,515 vi får bo kvar. 154 00:16:55,598 --> 00:16:57,267 Vad får ni ut av detta? 155 00:16:58,059 --> 00:17:00,228 Ekoturism baserad på bevarande. 156 00:17:01,771 --> 00:17:04,983 Men turismen har aldrig varit ekologisk, 157 00:17:06,025 --> 00:17:08,695 och skogar bevarar sig själva. 158 00:17:11,281 --> 00:17:13,408 Ni är spanjorer, inte sant? 159 00:17:14,909 --> 00:17:17,912 Skogen bor inuti oss alla. 160 00:17:18,747 --> 00:17:20,665 Jag äger den inte. 161 00:17:22,208 --> 00:17:23,960 Jag är bara dess vaktmästare. 162 00:17:25,420 --> 00:17:28,506 Detta är en helig plats, 163 00:17:29,215 --> 00:17:32,260 inrättad av vår machi för samhällena. 164 00:17:33,720 --> 00:17:37,932 Du är chilenare och vet hur det här fungerar. 165 00:17:39,684 --> 00:17:41,895 Berätta för den här unga mannen 166 00:17:42,270 --> 00:17:46,524 att vi slogs i 500 år 167 00:17:46,816 --> 00:17:50,612 mot spanjorerna för att behålla vårt land. 168 00:17:51,404 --> 00:17:55,450 Och nu ber ni mig att lämna över det till en spanjor 169 00:17:55,992 --> 00:17:58,787 endast för att han har ett vackert ansikte? 170 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 Teet har kallnat. 171 00:18:07,962 --> 00:18:10,924 Hon menar att samtalet är över. 172 00:18:13,968 --> 00:18:15,261 -Okej. -Då går vi. 173 00:18:17,180 --> 00:18:21,267 Jag ber er bara att tänka över det. 174 00:18:21,351 --> 00:18:25,188 Jag lämnar mitt kontaktkort, 175 00:18:25,271 --> 00:18:28,191 och ett första erbjudande. 176 00:18:33,071 --> 00:18:34,197 Vi kan förhandla. 177 00:18:35,281 --> 00:18:38,576 Det skulle ha många fördelar. 178 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 Och förmånstagare. 179 00:18:46,751 --> 00:18:47,585 God dag. 180 00:18:50,547 --> 00:18:52,340 Du var för ivrig. 181 00:18:54,968 --> 00:18:56,302 Har de varit här innan? 182 00:18:57,387 --> 00:18:58,721 Det här var första gången. 183 00:19:03,268 --> 00:19:06,187 De har försvarat sin mark länge 184 00:19:06,271 --> 00:19:07,814 och kommer inte ge upp. 185 00:19:08,481 --> 00:19:09,566 Vi får se, Lira. 186 00:19:10,525 --> 00:19:13,486 Alla har ett pris. Det har vi båda. 187 00:19:14,279 --> 00:19:15,655 Det trädet har ett pris. 188 00:19:17,031 --> 00:19:19,033 Vi får ge dem ett bra erbjudande. 189 00:19:20,368 --> 00:19:21,202 Enkelt. 190 00:19:27,208 --> 00:19:28,167 Vi får se. 191 00:19:57,447 --> 00:19:58,489 Din pappa ringde. 192 00:19:59,115 --> 00:20:00,491 Han landar snart. 193 00:20:02,493 --> 00:20:03,786 Är platsen i närheten? 194 00:20:03,870 --> 00:20:06,331 Femton km, men vägen är dålig. 195 00:20:06,414 --> 00:20:08,249 Hur gick det med damen? 196 00:20:08,666 --> 00:20:09,792 Åt helvete. 197 00:20:09,876 --> 00:20:13,254 Pappa Máximo kommer att bli arg på sin knarkare till son. 198 00:20:13,338 --> 00:20:15,840 Prata inte om det du inte förstår. 199 00:20:36,194 --> 00:20:38,446 Gå och ta en kaffe. 200 00:20:44,077 --> 00:20:45,828 -Och mitt paket? -Imorgon. 201 00:20:49,916 --> 00:20:50,750 Imorgon? 202 00:20:50,833 --> 00:20:54,671 Det fanns inga langare i närheten. Jag kan hitta en i Santiago. 203 00:20:55,421 --> 00:20:56,798 Du får det imorgon. 204 00:21:00,635 --> 00:21:03,262 Jag är alltid vid din sida. 205 00:21:14,399 --> 00:21:15,942 MÁXIMO TORRES RINGER... 206 00:21:20,655 --> 00:21:21,489 Pappa. 207 00:21:22,907 --> 00:21:25,410 Hur är det? Hur var flyget? 208 00:21:25,493 --> 00:21:27,704 Som vanligt, Antonio. 209 00:21:28,705 --> 00:21:30,623 Vi måste göra fler tester, 210 00:21:30,707 --> 00:21:33,334 men den verkar vara större än den i Rwanda. 211 00:21:34,168 --> 00:21:36,170 Främst kobolt, 6,7 %. 212 00:21:36,254 --> 00:21:38,589 Intressant. Jag vill höra det från Lira. 213 00:21:40,008 --> 00:21:41,592 Antonio har rätt. 214 00:21:42,635 --> 00:21:48,182 Allt tyder på en stor koncentration av kobolt. Sällsynt i detta område. 215 00:21:48,266 --> 00:21:50,351 "Tyder"? Hur säker är du? 216 00:21:50,935 --> 00:21:53,479 Vi måste göra ytterligare tester. 217 00:21:53,563 --> 00:21:57,316 Jag vill borra vid 2,8 och upprepa spektogrammet. 218 00:21:57,859 --> 00:21:58,985 Jag har inte tid! 219 00:21:59,068 --> 00:22:02,071 Mina investerare vill se resultat! 220 00:22:02,155 --> 00:22:04,157 Jag måste göra tester, Máximo. 221 00:22:04,240 --> 00:22:06,492 Han har rätt, Lira. Du har rätt, pappa. 222 00:22:07,452 --> 00:22:10,038 Det är massor av kobolt. Vi måste godkänna det. 223 00:22:10,121 --> 00:22:11,873 Har ni avslutat affären? 224 00:22:11,956 --> 00:22:12,915 Nästan. 225 00:22:12,999 --> 00:22:15,793 Vi hade problem med ägaren, en mapuchekvinna. 226 00:22:15,877 --> 00:22:17,587 Skrev hon under? 227 00:22:18,921 --> 00:22:20,298 Nästan, sa jag. 228 00:22:20,381 --> 00:22:22,633 Det är svårt. De litar inte på utlänningar. 229 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 Det kan ta tid, men jag löser det. 230 00:22:24,761 --> 00:22:26,137 Det är det som oroar mig. 231 00:22:32,393 --> 00:22:34,103 Det är oklokt, Antonio. 232 00:22:35,104 --> 00:22:37,690 Att ge grönt ljus utan att vara säker? 233 00:22:37,774 --> 00:22:42,278 Jag måste upprepa testen på plats D och damen behöver... 234 00:22:42,361 --> 00:22:43,279 Lira! 235 00:22:45,740 --> 00:22:48,743 Ut. Lämna mig ifred. 236 00:23:21,526 --> 00:23:24,195 Testerna bekräftar att det finns kobolt. 237 00:23:24,278 --> 00:23:25,488 Leder du gruppen? 238 00:23:25,571 --> 00:23:27,365 Jag sköter litiumplatsen. 239 00:23:27,448 --> 00:23:28,866 Min son leder gruppen. 240 00:23:28,950 --> 00:23:31,577 -Antonio? Blir det ett problem? -Nej. 241 00:23:31,953 --> 00:23:33,496 Vad säger våra kontakter? 242 00:23:33,579 --> 00:23:36,124 Oroa dig inte, vi har ständig kontakt. 243 00:23:36,207 --> 00:23:37,708 Håll mig uppdaterad. 244 00:23:37,792 --> 00:23:38,668 Ska bli. 245 00:23:42,130 --> 00:23:43,339 Skit! 246 00:23:43,422 --> 00:23:46,008 Miranda! Bykov! 247 00:23:47,093 --> 00:23:48,803 Indianflickan spelade in oss! 248 00:23:48,886 --> 00:23:50,721 -Hon sprang ner längs vägen! -Bykov! 249 00:23:50,805 --> 00:23:51,848 Till bilen! 250 00:24:06,070 --> 00:24:07,697 Ta vänster. Vi tar höger. 251 00:24:23,379 --> 00:24:24,213 Hon är vår! 252 00:24:30,928 --> 00:24:31,762 Vi har henne! 253 00:24:35,016 --> 00:24:37,852 -Helvete! Hon kommer undan. -Lämna den! 254 00:24:39,187 --> 00:24:40,021 Kom igen! 255 00:24:48,279 --> 00:24:49,113 Där är hon! 256 00:24:54,827 --> 00:24:55,703 Spring! 257 00:25:00,166 --> 00:25:01,375 Hallå, flicka lilla! 258 00:25:02,960 --> 00:25:04,503 Vi vet att du är där! 259 00:25:04,879 --> 00:25:08,299 Det är okej. Du har inte stulit något! 260 00:25:08,883 --> 00:25:10,927 Vi ringer inte polisen! 261 00:25:11,427 --> 00:25:12,386 Flicka! 262 00:25:12,929 --> 00:25:13,763 Lyssna! 263 00:25:14,555 --> 00:25:16,474 Alla gillar att spela in saker, 264 00:25:17,725 --> 00:25:19,435 men vårt läger är privat. 265 00:25:20,770 --> 00:25:25,858 Vi behöver bara radera allt som inte är ditt. 266 00:26:01,811 --> 00:26:02,645 Vem är hon? 267 00:26:02,728 --> 00:26:04,689 Markägarens barnbarn. 268 00:26:07,275 --> 00:26:08,109 Kom igen. 269 00:26:10,987 --> 00:26:15,408 Farmor! Ta dina saker! Vi måste berätta för alla! 270 00:26:15,491 --> 00:26:18,160 Männen som kom förbi borrar i berget. 271 00:26:18,244 --> 00:26:20,037 De har vapen! De såg mig! 272 00:26:20,413 --> 00:26:21,247 Va? 273 00:26:21,330 --> 00:26:23,082 Vi måste ge oss av! 274 00:26:23,165 --> 00:26:27,712 Vi måste berätta för hövding Nawel och de unga. 275 00:26:27,795 --> 00:26:29,338 Vi går ingenstans. 276 00:26:29,422 --> 00:26:30,715 De har vapen! 277 00:26:30,798 --> 00:26:35,136 Och du är arg. Det är inte en bra blandning. 278 00:26:47,148 --> 00:26:49,900 Mitt barnbarn säger att ni borrar i marken! 279 00:26:50,443 --> 00:26:52,653 Att ni har vapen och maskiner! 280 00:26:52,737 --> 00:26:55,197 Vem gav er tillstånd att ta hit det? 281 00:26:55,281 --> 00:26:58,659 Berättade hon att hon spelade in oss? Och kanske stal? 282 00:26:58,743 --> 00:27:01,996 Värdefulla saker saknas. Vi kan gå till polisen. 283 00:27:02,079 --> 00:27:05,666 Mitt barnbarn är ingen tjuv. Ni är! 284 00:27:05,750 --> 00:27:08,836 Prata inte med dem. De ljuger bara. 285 00:27:08,919 --> 00:27:10,838 Försök inte lura mig. 286 00:27:10,921 --> 00:27:14,467 Jag vet vad jag såg och hörde. Borrning, kobolt... 287 00:27:14,550 --> 00:27:18,220 Om ditt barnbarn låter mig prata kan jag förklara allt. 288 00:27:18,304 --> 00:27:20,389 Det gynnar alla. 289 00:27:20,806 --> 00:27:24,018 Om jag inte kan övertyga dig, 290 00:27:24,101 --> 00:27:26,687 tar vi våra saker och ger oss av. 291 00:27:27,855 --> 00:27:30,066 Det som finns under skogen 292 00:27:30,649 --> 00:27:35,029 låter oss inte bara skydda denna mark, utan hela planeten. 293 00:27:35,112 --> 00:27:36,405 Ljuger jag, Lira? 294 00:27:37,656 --> 00:27:40,034 Lira är geolog och chilenare som du. 295 00:27:40,117 --> 00:27:43,621 Han må vara chilenare, men jag är mapuche. 296 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 Spelar roll. Förklara för dem. 297 00:27:46,749 --> 00:27:48,751 -Vad finns det att förklara? -Kobolt. 298 00:27:50,252 --> 00:27:52,546 Stora koboltreserver. 299 00:27:53,381 --> 00:27:56,467 Guldet för en framtid utan förorenande fordon. 300 00:27:56,550 --> 00:28:00,846 Exakt. Och lösningen för ditt samhälle är att utbilda dess barn. 301 00:28:00,930 --> 00:28:05,226 Utbildning, hälsa... Vi kan skicka dem utomlands för att studera. 302 00:28:07,103 --> 00:28:09,355 Många som ni 303 00:28:10,272 --> 00:28:13,859 har kommit hit med löften. 304 00:28:14,610 --> 00:28:16,904 Du är definitivt den yngsta. 305 00:28:17,405 --> 00:28:19,782 Jag hörde honom prata med sin far. 306 00:28:21,575 --> 00:28:23,369 Vad finns under dessa marker? 307 00:28:24,328 --> 00:28:28,040 Vi har en helig gemenskap med den. 308 00:28:28,124 --> 00:28:31,377 Vi behöver ingen kommersiell relation. 309 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 Vi respekterar den. 310 00:28:33,254 --> 00:28:35,756 Men ni kommer hit 311 00:28:35,840 --> 00:28:39,635 med lögner, vapen och bedrägeri. 312 00:28:40,219 --> 00:28:41,595 Berätta för din far 313 00:28:42,304 --> 00:28:45,266 att om han vill att denna dam ska skriva under, 314 00:28:45,349 --> 00:28:46,767 får han komma hit, 315 00:28:47,893 --> 00:28:51,397 gå ned på knä och kyssa min röv. 316 00:28:53,190 --> 00:28:54,692 Försvinn! 317 00:28:54,775 --> 00:28:56,610 Packa era saker. 318 00:28:57,153 --> 00:28:59,989 Den här platsen tillhör oss. Förstår ni? 319 00:29:00,573 --> 00:29:02,533 Nej! Farmor! 320 00:29:06,787 --> 00:29:07,621 Farmor. 321 00:29:30,519 --> 00:29:33,898 Hon tänkte slå mig. Ni såg väl det? 322 00:29:34,690 --> 00:29:36,108 Hon spottade mig i ansiktet. 323 00:29:39,445 --> 00:29:42,072 Vi måste bränna ner huset med dem inuti. 324 00:29:43,199 --> 00:29:46,368 Vi är alla skyldiga. Allihop. 325 00:29:46,827 --> 00:29:48,496 Vi måste dölja våra spår. 326 00:29:48,579 --> 00:29:50,206 Vi var aldrig här. 327 00:29:51,749 --> 00:29:53,334 Förstått? 328 00:29:54,335 --> 00:29:55,628 Se så! 329 00:29:56,337 --> 00:29:59,548 Vad tänker du göra? Är du tokig? Jag är inte delaktig. 330 00:29:59,632 --> 00:30:00,674 Jag drar! 331 00:30:01,467 --> 00:30:02,885 Du är redan inblandad. 332 00:30:04,261 --> 00:30:07,181 Flickan som spionerade på oss, 333 00:30:08,140 --> 00:30:11,936 hon tänker säkert få sitt folk att råna och bränna våra saker. 334 00:30:12,019 --> 00:30:13,562 Hon släpper det inte. 335 00:30:15,564 --> 00:30:19,193 Hon kommer att skicka sina vänner efter oss. 336 00:30:19,276 --> 00:30:20,110 Rubén. 337 00:30:34,208 --> 00:30:35,084 Vad? 338 00:30:41,924 --> 00:30:43,008 Ta in henne. 339 00:31:19,795 --> 00:31:22,548 -Hej, Ilwen! -Hej! 340 00:31:22,631 --> 00:31:24,049 Vad kan jag göra för dig? 341 00:31:25,175 --> 00:31:28,053 Jag tog inte med henne. Hon släpade hit mig. 342 00:31:29,221 --> 00:31:30,681 Jag vill bli en krigare. 343 00:31:30,764 --> 00:31:32,016 Men du är en kvinna. 344 00:31:32,641 --> 00:31:35,561 Aukans dotter... Det går inte. 345 00:31:36,103 --> 00:31:38,606 Jag tränar inte kvinnor! 346 00:31:38,689 --> 00:31:39,523 Varför inte? 347 00:31:39,982 --> 00:31:40,816 Varför? 348 00:31:42,735 --> 00:31:44,486 För jag gör det inte. 349 00:31:45,904 --> 00:31:50,034 Sedan tidernas begynnelse har krigare varit män. 350 00:31:50,409 --> 00:31:52,911 Ta henne, Ilwen. 351 00:31:53,787 --> 00:31:54,788 Snälla. 352 00:31:55,205 --> 00:31:56,415 Om jag slår dig? 353 00:32:08,010 --> 00:32:11,013 Du har en stark anda. Men det räcker inte. 354 00:32:12,264 --> 00:32:13,265 Försvinn. 355 00:32:19,938 --> 00:32:20,939 Vem står på tur? 356 00:32:21,565 --> 00:32:23,817 Jag vill bli en krigare som min far! 357 00:32:24,526 --> 00:32:28,989 Ge dig, flicka. För bort henne, Lihuel. 358 00:32:39,500 --> 00:32:40,417 Släpp mig! 359 00:33:23,752 --> 00:33:24,628 Var stark! 360 00:33:26,130 --> 00:33:27,047 Upp. 361 00:33:28,549 --> 00:33:29,508 Kom igen, Lihuel. 362 00:33:44,189 --> 00:33:47,359 Vår träning handlar om mer än att slåss. 363 00:33:49,236 --> 00:33:50,904 Ni lär er att vara vaksamma. 364 00:33:52,406 --> 00:33:55,159 Att sätta de svaga framför er själva. 365 00:34:00,831 --> 00:34:02,207 Må vår kamp bestå! 366 00:34:25,272 --> 00:34:27,149 Jag älskar dig, farmor. 367 00:35:13,737 --> 00:35:15,072 Vänd på bilen. 368 00:35:16,448 --> 00:35:17,658 Det här är som Rwanda. 369 00:35:17,741 --> 00:35:18,700 Detta är ingenting. 370 00:35:19,618 --> 00:35:20,953 Rwanda var mycket värre. 371 00:35:21,370 --> 00:35:22,913 Ja, det här är ingenting. 372 00:35:22,996 --> 00:35:26,333 Men oroa er inte, jag har allt under kontroll. 373 00:36:01,493 --> 00:36:05,080 Nu räcker det. 374 00:36:08,041 --> 00:36:09,918 POLIS 375 00:36:35,193 --> 00:36:37,946 Jag sa att hon skulle komma undan! 376 00:36:38,530 --> 00:36:41,909 Tror du att en indian bara kan fly 377 00:36:41,992 --> 00:36:43,243 och spränga en lastbil? 378 00:36:44,411 --> 00:36:46,914 Vi måste hitta henne innan hon når de andra. 379 00:36:46,997 --> 00:36:50,459 Hon är ute i skogen, sårad. Vi hinner ikapp henne. 380 00:36:50,542 --> 00:36:53,003 -Och? -Antingen återvänder vi till lägret 381 00:36:53,086 --> 00:36:55,505 eller så dödar vi henne nu. 382 00:36:55,589 --> 00:36:56,715 -Nej. -Varför inte? 383 00:36:56,798 --> 00:36:58,800 Hon känner till skogen, inte vi. 384 00:36:58,884 --> 00:37:00,886 Alla skogar är likadana. 385 00:37:00,969 --> 00:37:04,431 Ditt jobb är att komma med lösningar, inte problem. 386 00:37:04,514 --> 00:37:06,600 Om vi fortsätter bråka kommer hon undan. 387 00:37:08,894 --> 00:37:10,812 Jaga ner mapuchetjejen. 388 00:37:24,201 --> 00:37:25,661 Må vår kamp bestå! 389 00:37:42,219 --> 00:37:45,263 Sayen! José! Med mer styrka! 390 00:37:51,895 --> 00:37:53,355 Se till att de är vassa! 391 00:38:00,529 --> 00:38:02,698 Spring! Snabbare! 392 00:38:07,953 --> 00:38:08,787 Sayen! 393 00:38:10,622 --> 00:38:11,665 Var försiktig! 394 00:38:16,795 --> 00:38:18,547 Upp! 395 00:38:20,340 --> 00:38:21,174 Bra gjort! 396 00:38:21,258 --> 00:38:24,803 Jag kan se din fars krigaranda växa i dig! 397 00:38:48,618 --> 00:38:51,913 Kan hon inte komma ner på något annat sätt? 398 00:38:51,997 --> 00:38:56,001 Du är så envis. Hon kan inte korsa floden. 399 00:38:56,543 --> 00:38:58,795 -Hallå? -Den enda bron ligger längre upp. 400 00:38:58,879 --> 00:39:01,006 -Hej, älskling. -Hon kan inte klättra där. 401 00:39:01,089 --> 00:39:02,382 Det är för brant. 402 00:39:03,175 --> 00:39:07,262 Antingen tar hon sig upp eller så vänder hon om. 403 00:39:07,345 --> 00:39:10,891 -Vi borde fortsätta. -Inte mitt i natten utan ett spår. 404 00:39:11,558 --> 00:39:13,351 Såvida du inte vill skada dig. 405 00:39:14,978 --> 00:39:17,939 Hon kan inte heller fortsätta. Hon är inte dum. 406 00:39:18,023 --> 00:39:20,067 Har du pyjamasparty? 407 00:39:20,150 --> 00:39:22,027 Så trevligt. 408 00:39:24,196 --> 00:39:26,364 Okej, älskling. Ta hand om dig. 409 00:39:27,199 --> 00:39:28,533 Hej då. 410 00:39:44,216 --> 00:39:46,968 Jag kan inte ha barn. Eller husdjur. 411 00:39:49,262 --> 00:39:50,931 Det du borde göra, 412 00:39:52,182 --> 00:39:53,308 är att ringa din far 413 00:39:54,643 --> 00:39:56,520 och berätta allt. 414 00:39:57,604 --> 00:39:59,022 När jag har goda nyheter. 415 00:40:01,650 --> 00:40:02,776 Goda nyheter? 416 00:40:04,319 --> 00:40:06,905 Vad skulle de goda nyheterna vara? 417 00:40:12,119 --> 00:40:16,039 Att varken jag, mitt team eller Actaeons främsta geolog 418 00:40:16,623 --> 00:40:17,707 kommer att fängslas. 419 00:40:20,585 --> 00:40:22,170 Är det goda nyheter, Lira? 420 00:40:45,777 --> 00:40:46,862 Oroa dig inte. 421 00:40:47,737 --> 00:40:49,489 Vi löser det här. 422 00:40:50,073 --> 00:40:50,991 Jag fixar det. 423 00:40:57,164 --> 00:41:00,458 Pappa är problemet, inte flickan. 424 00:41:01,793 --> 00:41:03,753 Han märker bara när jag gör fel. 425 00:41:03,837 --> 00:41:05,672 Han kommer aldrig respektera mig. 426 00:41:06,214 --> 00:41:09,050 Du skulle inte vara här om han inte respekterar dig. 427 00:41:09,718 --> 00:41:12,804 Det här är stort. En koboltreserv. 428 00:41:12,888 --> 00:41:16,725 Det är inte ett lätt jobb. Han själv vågar inte komma hit. 429 00:41:17,434 --> 00:41:20,604 Han gör andra saker. Han är uppe norrut just nu. 430 00:41:44,294 --> 00:41:47,297 Låt oss gå tillbaka till lägret. 431 00:41:48,173 --> 00:41:49,507 Det är en ny dag imorgon. 432 00:41:51,301 --> 00:41:52,177 Chefen. 433 00:41:57,682 --> 00:41:59,184 Låt oss vila. 434 00:42:02,854 --> 00:42:04,105 Ta första passet. 435 00:42:29,381 --> 00:42:32,550 Jävla winka. Förrädare. 436 00:42:32,968 --> 00:42:35,679 Jag är bara anlitad. Jag är föraren. 437 00:42:37,264 --> 00:42:40,267 Vad skulle du göra? Låta dem bränna mig? 438 00:42:47,232 --> 00:42:50,110 Nej! Skjut inte. Hon är min. 439 00:42:59,119 --> 00:43:00,078 Jävla subba. 440 00:43:04,207 --> 00:43:05,375 Kom tillbaka! 441 00:43:42,579 --> 00:43:43,413 Låt oss se. 442 00:43:44,914 --> 00:43:47,000 Vi vill inte skada dig. Okej? 443 00:43:47,917 --> 00:43:49,461 Vi går till polisen 444 00:43:50,503 --> 00:43:51,755 och rapporterar det här. 445 00:44:08,938 --> 00:44:10,607 Hon är modig. 446 00:46:49,307 --> 00:46:50,266 RINGER MAXIMO 447 00:46:51,226 --> 00:46:52,060 Din far. 448 00:46:58,191 --> 00:46:59,984 -Pappa. -Du är inte i lägret 449 00:47:00,068 --> 00:47:02,237 och Bykov svarar inte. Vad händer? 450 00:47:06,783 --> 00:47:07,909 En dam anföll oss. 451 00:47:08,952 --> 00:47:12,163 Du sa att de var farliga. De blev våldsamma. 452 00:47:12,247 --> 00:47:15,458 Vilken gammal dam? Vad pratar du om? 453 00:47:16,000 --> 00:47:17,210 Det skedde en olycka. 454 00:47:17,293 --> 00:47:19,629 Det var självförsvar. Jag har vittnen. 455 00:47:21,339 --> 00:47:22,882 Pappa? 456 00:47:22,966 --> 00:47:24,259 Ge Bykov telefonen. 457 00:47:25,176 --> 00:47:26,302 Vi kör. 458 00:47:26,386 --> 00:47:30,306 Ge Bykov telefonen, sa jag. 459 00:47:30,390 --> 00:47:34,811 Jag borde inte ha skickat dig. Inte efter vad som hände i Afrika. 460 00:47:40,900 --> 00:47:42,026 -Ja, herrn? -Bykov! 461 00:47:43,111 --> 00:47:44,988 Vad försiggår? 462 00:47:45,071 --> 00:47:46,239 Det är känsligt. 463 00:47:46,322 --> 00:47:48,032 -Vi har vittnen. -Helvete. 464 00:47:48,866 --> 00:47:51,786 Du skulle hålla ett öga på honom. 465 00:47:51,869 --> 00:47:54,414 Du om någon vet hans temperament. 466 00:47:54,497 --> 00:47:58,585 Du är som en far till honom! Du skulle hålla koll på honom! 467 00:47:58,668 --> 00:48:00,587 Jag klantade mig, herr Torres. 468 00:48:00,670 --> 00:48:02,338 Lyssna noga på mig. 469 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 Jag hör inte. 470 00:48:03,923 --> 00:48:04,757 För i helvete! 471 00:48:06,593 --> 00:48:07,677 Åt helvete med detta. 472 00:48:08,970 --> 00:48:09,804 Vad sa han? 473 00:48:09,887 --> 00:48:12,140 Ingenting. Vi fortsätter. 474 00:48:12,265 --> 00:48:14,684 -Vad menar du? -Jag tar allt. 475 00:48:24,736 --> 00:48:26,154 Sayen. Var är Sayen? 476 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 -Jag vet inte. -Sayen... 477 00:48:27,697 --> 00:48:31,576 Jag vet inte. De tar ut henne! Lämna kroppen där den ligger! 478 00:48:32,910 --> 00:48:35,622 -Vår machi är inte här än! -Vad gör ni? 479 00:48:35,705 --> 00:48:38,958 -Vänta på machi! Jävla winkas. -Vänta på machi! 480 00:48:39,500 --> 00:48:41,669 Visa lite respekt, winkas! 481 00:48:41,753 --> 00:48:43,046 Jävla winkas. 482 00:48:46,841 --> 00:48:47,759 En attack? 483 00:48:48,092 --> 00:48:50,928 Ja, min son och hans grupp blev överfallna. 484 00:48:51,012 --> 00:48:53,014 En man har blivit svårt skadad. 485 00:48:53,097 --> 00:48:56,434 De har dålig mottagning och det bröts. 486 00:48:56,517 --> 00:48:59,312 Det kan ha varit en terroristattack. 487 00:48:59,937 --> 00:49:02,690 Manríquez, Salazar och jag räknar med dig. 488 00:49:03,149 --> 00:49:04,901 Jag sköter det, herr Torres. 489 00:49:12,700 --> 00:49:13,576 Kapten. 490 00:49:14,577 --> 00:49:18,081 Kroppen tillhör Ilwen Lemunko, husets ägare. 491 00:49:18,164 --> 00:49:20,500 Låt polisen göra sitt jobb och utrym platsen. 492 00:49:20,583 --> 00:49:22,251 -Ska bli. -Guvernör! Snälla! 493 00:49:23,753 --> 00:49:25,797 -Guvernör! -Hallå! 494 00:49:25,880 --> 00:49:27,465 Lugn, släpp honom. 495 00:49:28,216 --> 00:49:29,926 -Vem är du? -José Huenupe. 496 00:49:30,593 --> 00:49:33,096 Journalist och vän till Ilwen Lemunko. 497 00:49:33,179 --> 00:49:35,765 Guvernör, Sayen Coñuepán, hennes barnbarn, 498 00:49:35,848 --> 00:49:37,809 var med henne och hon är försvunnen. 499 00:49:37,892 --> 00:49:41,521 -De gjorde något mot henne. -Kan du beskriva henne? 500 00:49:41,604 --> 00:49:43,815 Allt så vi kan hitta henne. 501 00:49:43,898 --> 00:49:47,151 Snälla förstå, det här var inte en olycka. 502 00:49:47,235 --> 00:49:50,530 De skadade henne. Hon hade inte lämnat henne. 503 00:49:50,613 --> 00:49:52,365 Ilwen Lemunko blev mördad 504 00:49:52,448 --> 00:49:53,783 och bränd. 505 00:49:55,076 --> 00:49:57,078 Låt myndigheterna göra sina jobb. 506 00:49:57,161 --> 00:49:59,163 -Det är lönlöst. -Kapten. 507 00:50:02,917 --> 00:50:04,001 Släpp honom! 508 00:50:05,294 --> 00:50:06,337 Släpp honom! 509 00:50:18,641 --> 00:50:19,475 Släpp honom! 510 00:50:19,559 --> 00:50:21,978 När du talar med pressen 511 00:50:22,061 --> 00:50:25,231 är Sayen Coñuepán en terrorist, ett hot mot samhället. 512 00:50:25,314 --> 00:50:27,024 Hon har mördat Ilwen Lemunko 513 00:50:27,108 --> 00:50:29,652 och förmodligen en grupp utländska forskare. 514 00:50:29,736 --> 00:50:30,945 -Förstått? -Ja. 515 00:51:15,531 --> 00:51:17,074 Inte så snabbt. 516 00:51:22,455 --> 00:51:23,331 Rubén, 517 00:51:24,332 --> 00:51:25,625 du saktar ner oss. 518 00:51:25,708 --> 00:51:26,834 Förstår du? 519 00:51:28,169 --> 00:51:29,420 Vi kommer snart. 520 00:51:29,504 --> 00:51:31,631 -Chefen... -Vi har koordinaterna. 521 00:51:31,714 --> 00:51:35,635 Ta mig till lägret. De har en sjukstuga. 522 00:51:36,260 --> 00:51:37,094 Sitt här. 523 00:51:39,138 --> 00:51:41,015 Sitt still. Du klarar dig. 524 00:51:41,098 --> 00:51:44,602 Tänk om tjejen kommer tillbaka? 525 00:51:44,685 --> 00:51:47,104 Hon har ingen användning för dig. 526 00:51:48,314 --> 00:51:50,233 Lira, nej! Lira... 527 00:51:51,067 --> 00:51:53,069 Herr Antonio! Chefen! 528 00:51:53,778 --> 00:51:54,779 Jävla as! 529 00:51:55,279 --> 00:51:57,615 Om jag åker fast, åker ni alla fast. 530 00:52:33,442 --> 00:52:35,444 Hej, storebror! 531 00:52:37,154 --> 00:52:37,989 Storebror! 532 00:53:44,472 --> 00:53:46,891 Inte den attityden, Lira. 533 00:53:46,974 --> 00:53:48,935 Det här prövar oss som ett team. 534 00:53:49,727 --> 00:53:51,103 Som min far skulle säga: 535 00:53:51,562 --> 00:53:54,315 Det är en chans för oss att pröva något nytt. 536 00:53:54,899 --> 00:53:56,025 Kom igen. 537 00:53:56,609 --> 00:53:58,903 Miranda! Var är Rubén? 538 00:53:59,570 --> 00:54:00,488 Han sover. 539 00:54:03,115 --> 00:54:04,992 Och de sa att Chile var tråkigt. 540 00:54:06,327 --> 00:54:10,706 Är alla kvinnor här likadana? Som du och mapuchetjejen? 541 00:54:10,790 --> 00:54:13,501 Farliga? Jag kanske skaffar mig en. 542 00:54:14,210 --> 00:54:16,545 Hon kanske dödar dig i sömnen. 543 00:54:16,629 --> 00:54:18,673 Flörtar du med mig? 544 00:54:30,601 --> 00:54:32,812 -Titta. -Det måste vara hon. 545 00:54:33,938 --> 00:54:35,690 Det måste finnas en väg över. 546 00:54:39,318 --> 00:54:40,236 Kom igen. 547 00:55:44,175 --> 00:55:45,676 -Stanna där! -Vänta. 548 00:55:46,594 --> 00:55:47,470 Upp med händerna. 549 00:55:47,553 --> 00:55:49,055 Lugn. 550 00:55:49,138 --> 00:55:51,057 Rör er inte. Ge mig era vapen. 551 00:55:51,140 --> 00:55:52,349 Lugn. 552 00:55:52,433 --> 00:55:53,476 Sparka hit vapnen. 553 00:55:53,559 --> 00:55:55,519 -Sparka hit dem. -Lägg ner den. 554 00:55:55,603 --> 00:55:57,313 Nej! Ge mig era vapen! 555 00:55:59,690 --> 00:56:00,775 Sparka hit dem! 556 00:56:04,570 --> 00:56:05,696 Sätt på handbojorna. 557 00:56:10,534 --> 00:56:11,577 Lägg ner den. 558 00:56:15,664 --> 00:56:16,665 Sätt på dem. 559 00:56:20,628 --> 00:56:21,629 Så. 560 00:56:21,712 --> 00:56:24,090 Ner på knä, era jävla grisar. 561 00:56:24,173 --> 00:56:25,466 Ner på knä! 562 00:56:26,842 --> 00:56:28,260 Vi kommer att ta dig. 563 00:56:28,344 --> 00:56:30,346 Sätt fast den i bilen. 564 00:56:30,429 --> 00:56:31,388 Lugn. 565 00:56:32,389 --> 00:56:33,516 Vem har nycklarna? 566 00:56:35,768 --> 00:56:36,977 Kasta hit dem. 567 00:56:44,610 --> 00:56:46,695 Lugn, det är okej. 568 00:56:50,449 --> 00:56:51,742 Lämna oss inte här. 569 00:56:51,826 --> 00:56:53,702 Stanna här, rör er inte! 570 00:56:56,789 --> 00:56:57,623 Din jävel! 571 00:57:00,000 --> 00:57:00,918 Kom igen. 572 00:57:01,001 --> 00:57:02,211 Pepi! 573 00:57:03,337 --> 00:57:05,297 Du är en krigare nu, bror! 574 00:57:06,132 --> 00:57:07,550 Tyst. 575 00:57:08,175 --> 00:57:10,386 Minns ni lastbilen som brann hos Ilwen? 576 00:57:10,469 --> 00:57:11,554 Ja. 577 00:57:11,637 --> 00:57:14,265 Den tillhör ett gruvbolag. Actaeon. 578 00:57:14,348 --> 00:57:17,726 Ägaren har inte anmält den stulen. 579 00:57:17,810 --> 00:57:19,854 -Och passagerarna? -Ingen vet. 580 00:57:20,271 --> 00:57:22,606 Vi måste hitta Sayen. Hon är i fara. 581 00:57:22,690 --> 00:57:24,066 Nej, de är i fara! 582 00:57:24,775 --> 00:57:25,985 Vi går till Ilwen. 583 00:57:26,068 --> 00:57:28,612 De förväntar sig det. Vi måste vara beredda. 584 00:57:52,803 --> 00:57:55,639 Rör den inte! Den kan vara förgiftad. 585 00:57:58,142 --> 00:57:58,976 Backa undan. 586 00:58:01,896 --> 00:58:02,730 Helvete! 587 00:58:04,356 --> 00:58:07,109 Skjut inte! Spara på ammunitionen. Vi behöver den. 588 00:58:07,193 --> 00:58:10,237 En jävla pil! Hon kommer att döda oss. 589 00:58:10,321 --> 00:58:12,656 -Dra ut den, Miranda. -Rör den inte. 590 00:58:12,740 --> 00:58:14,617 -Dra ut den. -Lämna den. 591 00:58:14,700 --> 00:58:17,328 Dra ut den, för fan! 592 00:58:17,786 --> 00:58:19,872 Det var ett lockbete. Hon jagar oss. 593 00:58:21,040 --> 00:58:23,334 Den jävla indianen jagar oss. 594 00:58:24,084 --> 00:58:25,794 Det här är slöseri med tid. 595 00:58:30,216 --> 00:58:31,550 Vart ska du? 596 00:58:46,565 --> 00:58:48,525 Ännu en flod. Otroligt. 597 00:59:15,761 --> 00:59:17,388 -Är du okej? -Jag mår bra. 598 00:59:20,808 --> 00:59:21,850 Låt oss fortsätta. 599 01:00:38,135 --> 01:00:44,099 Hur kan det vara så svårt att hitta den lilla subban? 600 01:00:44,475 --> 01:00:46,060 Mina män letar efter henne. 601 01:00:46,143 --> 01:00:49,646 Skogen är kilometer av outforskad mark. 602 01:00:49,730 --> 01:00:52,691 När vi väl hittar henne måste vi vara överens. 603 01:00:52,775 --> 01:00:55,944 Så mycket som ett tweet eller artikel om detta 604 01:00:56,028 --> 01:00:58,614 kan förstöra allt. 605 01:00:58,697 --> 01:01:01,992 Vi kommer att förlora investerarna. Det är inte bra. 606 01:01:02,076 --> 01:01:04,203 Inte bra för mig, Actaeon, 607 01:01:04,286 --> 01:01:05,788 eller för dig, förstått? 608 01:01:05,871 --> 01:01:09,958 Hennes farmor ville sälja marken, men flickan vägrade. 609 01:01:10,042 --> 01:01:11,960 Hon tog sitt liv av skuld. 610 01:01:12,044 --> 01:01:12,961 Bra. 611 01:01:13,045 --> 01:01:15,923 Angående din son, vi letar, men... 612 01:01:16,006 --> 01:01:17,007 Min son kan vänta. 613 01:01:17,591 --> 01:01:18,675 Ta hand om henne. 614 01:01:33,190 --> 01:01:34,066 Miranda! 615 01:01:35,192 --> 01:01:36,068 Bykov! 616 01:01:38,153 --> 01:01:39,113 Miranda! 617 01:01:47,538 --> 01:01:49,581 Minns du hur rädda de där winkas var? 618 01:01:50,249 --> 01:01:51,750 Skakar du fortfarande? 619 01:01:51,834 --> 01:01:54,378 Låt honom vara. 620 01:01:55,212 --> 01:01:57,256 Jag tackar honom bara. 621 01:01:58,340 --> 01:02:00,968 Tack, bror. 622 01:02:01,176 --> 01:02:03,345 Bättre än att sitta på ett kontor? 623 01:02:05,389 --> 01:02:08,851 Den jäveln håller aldrig tyst. 624 01:02:08,934 --> 01:02:10,352 Aldrig, bror. 625 01:02:14,064 --> 01:02:15,482 En tupu! Ilwens tupu. 626 01:02:16,400 --> 01:02:17,734 -Ja. -Det stämmer. 627 01:02:31,999 --> 01:02:33,917 Spåren går åt det hållet. 628 01:02:36,086 --> 01:02:36,962 Hallå! 629 01:02:50,893 --> 01:02:52,478 Winkas gjorde det här. 630 01:02:53,270 --> 01:02:55,939 Polisen kommer att vara här imorgon. 631 01:02:57,316 --> 01:02:59,359 Men om vi tar reda på vem det var... 632 01:02:59,443 --> 01:03:01,028 Han förstår fortfarande inte. 633 01:03:01,153 --> 01:03:02,446 Det är inte vårt fel. 634 01:03:02,529 --> 01:03:05,741 Allt som händer i Wallmapu är vårt fel. 635 01:03:05,824 --> 01:03:07,743 Vi måste hålla huvudet kallt. 636 01:03:07,826 --> 01:03:08,660 Ja. 637 01:03:09,244 --> 01:03:11,288 Vi måste hitta Sayen. 638 01:03:11,747 --> 01:03:15,375 -Om de hittar henne först... -Nu använder du huvudet. 639 01:03:15,792 --> 01:03:17,211 Du lär dig äntligen. 640 01:04:55,642 --> 01:04:57,185 Rör du dig, så kvävs du! 641 01:05:03,525 --> 01:05:05,485 Indianen har tränats. 642 01:05:05,569 --> 01:05:08,196 Hon kan skogen. Vi går i cirklar. 643 01:05:09,740 --> 01:05:11,617 Jag sa det, men det har du också. 644 01:05:11,950 --> 01:05:13,327 Jag menar allvar. 645 01:05:14,077 --> 01:05:16,163 Jag ska känna mig trygg med dig. 646 01:05:16,955 --> 01:05:18,040 Stämmer inte det? 647 01:05:19,207 --> 01:05:20,709 Om du ger mig henne... 648 01:05:22,127 --> 01:05:25,505 ...kommer jag att göra dig rik. 649 01:05:29,301 --> 01:05:30,385 Jag ska hitta henne. 650 01:05:55,994 --> 01:05:58,121 Vill du veta vem som dödade din farmor? 651 01:06:09,716 --> 01:06:11,009 Hon hade rätt. 652 01:06:12,803 --> 01:06:14,596 Antonio är bara budbäraren. 653 01:06:18,183 --> 01:06:19,559 Vill du veta... 654 01:06:20,560 --> 01:06:21,812 ...vem som skickade den? 655 01:06:32,823 --> 01:06:34,324 Det här är i norr. 656 01:06:34,408 --> 01:06:35,534 Ja. 657 01:06:37,703 --> 01:06:38,662 Och det här? 658 01:06:45,043 --> 01:06:47,546 Närmsta stad ligger 30 kilometer bort. 659 01:06:47,629 --> 01:06:51,633 Det är Brasilien. Brasilien, norra Chile och Afrika. 660 01:06:53,844 --> 01:06:55,387 Actaeon finns överallt. 661 01:06:56,388 --> 01:06:59,307 Nej. Bara i fattiga länder. 662 01:07:05,939 --> 01:07:07,566 Vem står bredvid Antonio? 663 01:07:11,069 --> 01:07:12,404 Mitt tålamod är slut. 664 01:07:13,530 --> 01:07:15,240 -Adjö. -Máximo Torres Esquídez. 665 01:07:17,951 --> 01:07:20,620 -Antonios far. -Vet han vad som pågår? 666 01:07:21,496 --> 01:07:22,330 Han är min chef. 667 01:07:28,587 --> 01:07:30,005 Vet du vem detta är? 668 01:07:31,798 --> 01:07:33,049 Det är så de arbetar. 669 01:07:34,009 --> 01:07:37,429 De mutar politiker, lobbyister, till och med presidenter. 670 01:07:39,347 --> 01:07:42,017 För att göra affärer i tredje världen måste man 671 01:07:43,310 --> 01:07:44,644 investera mycket pengar. 672 01:07:46,146 --> 01:07:49,691 Det finns andra företag, större och mäktigare än Actaeon, 673 01:07:49,775 --> 01:07:52,903 som tär på naturresurser på andra platser. 674 01:07:53,361 --> 01:07:54,696 Hur kan jag lita på dig? 675 01:07:56,698 --> 01:08:00,494 Jag beklagar din farmor. Verkligen. 676 01:08:02,162 --> 01:08:03,371 Låt mig leva. 677 01:08:04,414 --> 01:08:05,832 Jag har barn. 678 01:08:08,627 --> 01:08:12,631 Jag har en familj, en fru. De väntar på mig. 679 01:08:12,714 --> 01:08:16,927 Du och de dina mördade min farmor. 680 01:08:17,010 --> 01:08:19,763 Ni mördade och brände hennes kropp. 681 01:08:20,889 --> 01:08:22,808 Ni hade gjort samma sak med mig. 682 01:08:24,684 --> 01:08:26,311 Ni är mördare! 683 01:08:28,730 --> 01:08:30,190 Legosoldater. 684 01:08:30,273 --> 01:08:31,775 Jag kan hjälpa dig. 685 01:08:33,235 --> 01:08:35,195 Jag kan hjälpa dig att hämnas. 686 01:08:35,946 --> 01:08:38,448 Få mig härifrån, så hjälper jag dig. 687 01:08:56,716 --> 01:08:57,551 Hej. 688 01:08:59,719 --> 01:09:00,637 Var är Sayen? 689 01:09:03,765 --> 01:09:04,975 Är ni hennes vänner? 690 01:09:06,935 --> 01:09:07,978 Vem frågar? 691 01:09:14,317 --> 01:09:17,279 Pedro! Fly, José! 692 01:09:17,404 --> 01:09:18,738 Hitta Sayen! 693 01:09:33,753 --> 01:09:34,588 Lira! 694 01:09:43,471 --> 01:09:44,306 Kom. 695 01:09:58,028 --> 01:09:58,945 Pedro... 696 01:10:03,033 --> 01:10:03,867 Pedro... 697 01:10:13,168 --> 01:10:14,085 José. 698 01:10:15,295 --> 01:10:16,129 Han lever. 699 01:10:17,505 --> 01:10:20,467 Han är kvar på berget. Han är... 700 01:10:45,408 --> 01:10:46,242 José. 701 01:13:17,060 --> 01:13:20,355 -Var hon inte på begravningen? -Nej. Männen såg henne inte. 702 01:13:24,400 --> 01:13:25,985 MÁXIMO TORRES RINGER 703 01:13:29,531 --> 01:13:31,116 Flyktingen är farlig. 704 01:13:32,200 --> 01:13:35,620 Försök inte att fånga henne vid liv om dina män är i fara. 705 01:13:35,703 --> 01:13:38,331 Vår prioritet är samhällets säkerhet. 706 01:13:39,624 --> 01:13:40,750 Är det förstått? 707 01:13:40,834 --> 01:13:43,211 Ja, herrn. Ursäkta mig. 708 01:14:26,880 --> 01:14:28,089 God morgon, Sayen. 709 01:14:33,261 --> 01:14:34,220 Det var så enkelt. 710 01:14:36,055 --> 01:14:37,891 Du behövde bara ta emot pengarna. 711 01:14:39,475 --> 01:14:40,643 Men nej. 712 01:14:40,727 --> 01:14:44,606 "De tappraste krigarna som har kämpat i 500 år." 713 01:14:44,689 --> 01:14:47,567 Är du rädd, mördare? Det borde du vara. 714 01:14:48,276 --> 01:14:50,486 Jag har en framtid. Vad har du? 715 01:14:50,570 --> 01:14:52,155 Din pappa tror inte det. 716 01:14:53,823 --> 01:14:55,450 Vad vet du om honom? 717 01:14:55,992 --> 01:14:59,245 Jag hörde honom prata med dig. Han är värre än du. 718 01:15:00,288 --> 01:15:01,289 Lira berättade. 719 01:15:02,707 --> 01:15:05,335 Han berättade hur du och dina vänner 720 01:15:05,418 --> 01:15:08,213 dödade människor i Rwanda, allt på grund av dig. 721 01:15:09,422 --> 01:15:11,799 Han berättade också om ditt beroende, 722 01:15:11,883 --> 01:15:13,134 dina problem. 723 01:15:13,218 --> 01:15:14,594 Du är en psykopat! 724 01:15:20,558 --> 01:15:22,894 Tror du att jag inte studerade ditt folk? 725 01:15:22,977 --> 01:15:26,064 Jag vill veta vilka jag har att göra med. 726 01:15:27,357 --> 01:15:28,274 Weychafe. 727 01:15:29,025 --> 01:15:30,276 Betyder det "krigare"? 728 01:15:31,069 --> 01:15:31,903 Säg mig... 729 01:15:33,863 --> 01:15:35,531 Vad har du tränat för? 730 01:15:37,116 --> 01:15:38,952 För att skydda detta? 731 01:15:40,245 --> 01:15:41,621 Jag ska berätta något 732 01:15:41,704 --> 01:15:45,083 ingen säger i denna värld av fega och kränkta människor. 733 01:15:45,875 --> 01:15:48,127 Ingen bryr sig om er jävla skog! 734 01:15:48,795 --> 01:15:51,673 Tror ni att de okunniga massorna väljer ett träd 735 01:15:52,799 --> 01:15:55,551 över en elbil, en mobiltelefon, en skärm? 736 01:15:55,635 --> 01:15:56,636 Nej. 737 01:15:57,387 --> 01:15:59,264 Vad kämpar ni då för? 738 01:16:00,348 --> 01:16:03,893 Du och dina legosoldater mördade mitt folk. 739 01:16:04,727 --> 01:16:06,354 Ni mördade min farmor. 740 01:16:07,689 --> 01:16:10,692 Jag ska döda er. Dig och din far. 741 01:16:11,526 --> 01:16:14,320 Jag är ledsen. Det var de eller jag. 742 01:16:16,072 --> 01:16:17,448 Fast en kom undan. 743 01:16:18,574 --> 01:16:20,201 -José. -Och du... 744 01:16:22,078 --> 01:16:25,081 ...ska hjälpa mig att hitta honom. Är han din pojkvän? 745 01:16:26,666 --> 01:16:28,376 Han är inte man nog för dig. 746 01:16:29,168 --> 01:16:33,131 Jag ska ge dig ett råd. Hitta en riktig man. 747 01:16:37,260 --> 01:16:38,845 Jag läste att ditt folk 748 01:16:39,929 --> 01:16:44,475 äter era starkaste fienders hjärtan för att absorbera deras energi. 749 01:16:46,602 --> 01:16:48,563 Blir jag modigare om jag äter ditt? 750 01:16:49,689 --> 01:16:50,857 Du är inte en mapuche. 751 01:17:00,992 --> 01:17:02,618 Jag älskar din doft. 752 01:17:03,661 --> 01:17:05,663 Du doftar...rått. 753 01:17:11,169 --> 01:17:12,045 Döda mig. 754 01:17:13,755 --> 01:17:16,424 Dödar du mig kommer du aldrig att överleva. 755 01:17:22,805 --> 01:17:23,973 Jävla subba. 756 01:17:32,774 --> 01:17:34,067 Jävla subba! 757 01:17:34,150 --> 01:17:35,193 Ofattbart. 758 01:18:06,766 --> 01:18:09,435 Vill hon leka, så gör vi det. 759 01:18:14,273 --> 01:18:17,235 De betalar politiker, de förstör samhällen. 760 01:18:17,318 --> 01:18:18,361 Lira berättade. 761 01:18:19,445 --> 01:18:23,533 Antonio är en bricka i konspirationen. Han och hans far måste betala. 762 01:18:25,827 --> 01:18:28,287 -De måste ställas inför rätta. -Rätta? 763 01:18:28,371 --> 01:18:31,541 Sen när har de gjort något gott? 764 01:18:31,624 --> 01:18:35,545 Vad vill du göra? Döda dem alla? 765 01:18:35,628 --> 01:18:37,755 Du kommer att fängslas som din far. 766 01:18:37,839 --> 01:18:40,383 -Min pappa är oskyldig. -Men inte du, Sayen. 767 01:18:41,300 --> 01:18:44,887 Det finns ingen återvändo. Stå inte i vägen för mig. 768 01:18:44,971 --> 01:18:46,848 Det är inte så enkelt. 769 01:18:49,267 --> 01:18:51,185 Hur många fler måste dö? 770 01:18:53,438 --> 01:18:54,272 Ilwen? 771 01:18:56,482 --> 01:18:57,400 Pedro? 772 01:18:59,193 --> 01:19:00,111 Nawel? 773 01:19:01,070 --> 01:19:02,780 Jag vill inte att du ska dö. 774 01:19:04,740 --> 01:19:06,701 Det ger inte din farmor tillbaka. 775 01:19:10,538 --> 01:19:11,539 Jag är trött. 776 01:19:13,541 --> 01:19:14,542 Jag är trött, José. 777 01:19:15,084 --> 01:19:17,336 Du var alltid starkare än mig. 778 01:19:19,297 --> 01:19:20,923 Och jag menar inte fysiskt. 779 01:19:22,425 --> 01:19:25,303 -Du var alltid orädd. -Jag döljer min rädsla. 780 01:19:26,387 --> 01:19:28,764 Jag skulle aldrig bli en stor krigare. 781 01:19:30,725 --> 01:19:32,977 Jag är mer till användning som journalist. 782 01:19:33,060 --> 01:19:35,229 Du räddade mitt liv, José. 783 01:19:37,356 --> 01:19:39,400 -Låt mig hjälpa dig. -Hur? 784 01:19:40,818 --> 01:19:41,819 Hur, José? 785 01:19:47,116 --> 01:19:48,117 Du... 786 01:19:49,702 --> 01:19:54,874 Du såg vem som var på bilderna. Det räcker inte för att störta Actaeon. 787 01:19:56,083 --> 01:19:59,837 De får inte komma undan. De måste ställas till svars. 788 01:20:00,922 --> 01:20:02,715 Vi måste utreda det. 789 01:20:03,424 --> 01:20:06,135 Det sträcker sig bortom Wallmapu. 790 01:20:06,886 --> 01:20:09,305 Om du dödar Torres, 791 01:20:10,890 --> 01:20:13,100 kommer du klassas som terrorist. 792 01:20:15,186 --> 01:20:17,855 Men om vi kan avslöja konspirationen 793 01:20:19,273 --> 01:20:21,734 kan vi hjälpa fler människor och samhällen. 794 01:20:24,278 --> 01:20:25,655 Fler som Ilwen. 795 01:20:27,031 --> 01:20:28,950 Jag hittade den här på marken. 796 01:20:33,329 --> 01:20:34,539 Min farmor är död. 797 01:20:36,040 --> 01:20:37,708 Om jag inte hade följt dem... 798 01:20:39,710 --> 01:20:40,836 Det är mitt fel. 799 01:20:42,255 --> 01:20:43,256 Jag svek henne. 800 01:20:43,339 --> 01:20:45,341 Det var inte ditt fel, Sayen. 801 01:20:47,134 --> 01:20:49,554 -Det var inte ditt fel. -Jo. 802 01:20:52,598 --> 01:20:53,599 Jag svek henne. 803 01:20:59,188 --> 01:21:01,482 -Nej! -Spring, Sayen! 804 01:21:02,692 --> 01:21:04,860 -Nej! -Spring! 805 01:21:09,282 --> 01:21:10,116 Nu! 806 01:22:13,220 --> 01:22:14,221 Subba! 807 01:22:59,809 --> 01:23:02,019 Sayen Coñuepán, du är gripen! 808 01:23:02,895 --> 01:23:04,105 Släpp gisslan! 809 01:23:06,190 --> 01:23:09,235 Ge upp, annars öppnar vi eld! 810 01:23:13,447 --> 01:23:17,201 Du är anklagad för mordet på Ilwen Lemunko, Rubén Anticura 811 01:23:17,284 --> 01:23:19,286 och vår kollega Manuel González! 812 01:23:20,037 --> 01:23:22,123 Återvänd genast till stranden! 813 01:23:25,334 --> 01:23:28,963 Allt du behövde göra var att skriva under ett papper! 814 01:23:29,547 --> 01:23:30,923 Du och jag är likadana. 815 01:23:31,006 --> 01:23:33,300 Nej, det är vi inte. 816 01:23:33,384 --> 01:23:35,010 Min far älskar mig! 817 01:24:40,367 --> 01:24:42,077 -Fisk. -Máximo. 818 01:24:42,161 --> 01:24:45,915 Affärerna i söder har fått problem. Jag ska tillbaka till Atacama. 819 01:24:45,998 --> 01:24:48,959 Den här mupucheterroristen? 820 01:24:49,043 --> 01:24:50,169 Sayen Coñuepán? 821 01:24:51,462 --> 01:24:54,173 Oroa dig inte. Det är ett lokalt problem. 822 01:24:55,341 --> 01:24:57,092 Vi visste att området var knepigt. 823 01:24:57,176 --> 01:25:01,347 Du vet att detta inte får hända i norr, inte sant? 824 01:25:02,139 --> 01:25:03,891 -Självklart. -Förresten... 825 01:25:04,475 --> 01:25:07,728 -Jag beklagar din son Antonio. -Tack. 826 01:25:27,039 --> 01:25:29,500 -Vart ska du, unge man? -Norrut. 827 01:25:29,583 --> 01:25:31,627 -Går Talca bra? -Ja. 828 01:25:31,710 --> 01:25:33,295 -Hoppa in. -Tack. 829 01:25:44,390 --> 01:25:46,684 Sayen Coñuepán kan vara ledaren... 830 01:25:46,767 --> 01:25:48,769 -Vad heter du? -José. 831 01:25:48,853 --> 01:25:53,774 ...kidnappar utlänningar för att byta dem mot sin far, Aukan Coñuepán, 832 01:25:53,858 --> 01:25:57,528 som avtjänar tid enligt antiterroristlagen. 833 01:25:57,611 --> 01:26:03,033 Tillsammans med sin grupp ska hon ha mördat polisen Manuel González, 834 01:26:03,117 --> 01:26:07,955 vars kropp hittades i skogen, samt familjefadern chauffören Rubén Anticura... 835 01:26:11,083 --> 01:26:13,294 NORR - SANTIAGO - SÖDER 836 01:33:34,234 --> 01:33:36,236 Undertexter: Victor Ollén 837 01:33:36,320 --> 01:33:38,322 Kreativ ledare: Monika Andersson