1 00:00:10,344 --> 00:00:12,972 ANG MGA DI MAKATARUNGANG NAKARAAN SA MALAKING PARTE 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,975 NG BANSANG ITO AY NANGYAYARI PA RIN HANGGANG NGAYON. 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,560 KITANG KITA 'YON NG MGA MULAT 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,312 TAOS PUSO: INTIMATE CHILE, 1910 DR. J. VALDÉS CANGE 5 00:00:25,609 --> 00:00:28,195 Tara dito! Sundan siya! 6 00:00:43,210 --> 00:00:45,504 Sa ilog, tara! Takbo! 7 00:00:46,422 --> 00:00:47,798 Ayun, tara! 8 00:01:00,936 --> 00:01:01,812 Nandoon! 9 00:01:57,117 --> 00:02:02,581 TATLONG ARAW BAGO ITO 10 00:02:18,556 --> 00:02:19,390 Salamat! 11 00:02:28,107 --> 00:02:32,111 Binabati kita para makapasok ako. 12 00:03:14,987 --> 00:03:18,532 May apo ako na nag-aral kasama ang mga dayuhan 13 00:03:18,616 --> 00:03:19,909 nang anim na taon 14 00:03:20,910 --> 00:03:24,663 para matutunan ang matagal na nating alam. 15 00:03:26,874 --> 00:03:31,837 Dati akong may lola. Matigas ang ulo niya. 16 00:03:32,504 --> 00:03:33,839 Totoo. 17 00:03:35,591 --> 00:03:38,719 Sakto ang dating mo para sa bagong siklo. 18 00:03:38,802 --> 00:03:40,095 Oo. 19 00:03:40,179 --> 00:03:43,140 Inaayos ni José ang motorsiklo mo, 20 00:03:44,433 --> 00:03:47,561 pero 'wag mo akong iaangkas. 21 00:03:53,150 --> 00:03:55,527 -Ayos ka lang? -Oo. 22 00:03:57,988 --> 00:03:59,490 -Uy! -Uy! 23 00:04:09,708 --> 00:04:11,210 -Uy! -Uy, kapatid! 24 00:04:13,796 --> 00:04:15,339 Kuya! 25 00:04:15,422 --> 00:04:18,258 Kumusta ka? Kumusta ang biyahe? 26 00:04:18,342 --> 00:04:20,010 Mabuti naman, kapatid. 27 00:04:20,094 --> 00:04:22,930 -Masaya akong nandito ka. -Salamat. 28 00:04:23,013 --> 00:04:25,975 -Matagal na, no? -Oo nga eh. 29 00:04:26,850 --> 00:04:29,645 -Masaya akong makita ka! -Ako rin! 30 00:04:29,728 --> 00:04:33,065 Sayen! Akala ko bukas ka pa darating. 31 00:04:33,148 --> 00:04:36,443 Ayaw ko nang magtagal dahil 32 00:04:38,737 --> 00:04:41,448 gusto kong makasama kayo sa bagong siklo. 33 00:04:42,533 --> 00:04:44,326 Anong tinatawa n'yo diyan? 34 00:06:47,199 --> 00:06:48,283 Pa! 35 00:06:48,367 --> 00:06:49,451 Pa! 36 00:06:51,370 --> 00:06:53,163 -Sayen! -Pa! 37 00:06:55,415 --> 00:06:56,792 -Pa! -Sayen! 38 00:06:56,875 --> 00:06:58,544 Pa! 39 00:07:03,298 --> 00:07:04,133 Pa! 40 00:07:10,055 --> 00:07:10,973 'Wag kang gagalaw! 41 00:07:11,390 --> 00:07:12,224 Sayen! 42 00:07:13,725 --> 00:07:15,602 Bwisit na dayuhan! 43 00:07:19,231 --> 00:07:21,150 -Pa! -Sayen! 44 00:07:28,699 --> 00:07:29,700 Pa! 45 00:07:32,369 --> 00:07:33,412 Pa! 46 00:08:19,917 --> 00:08:23,712 Dinuraan niya si Lihuel, nagalit siya at hinabol siya. 47 00:08:24,379 --> 00:08:27,716 Pero tumigil siya, at tumiklop na parang uod. 48 00:08:27,799 --> 00:08:29,051 Lumipad si Lihuel! 49 00:08:31,470 --> 00:08:34,848 Kawawa! Hihingi ako ng tawad. 50 00:08:37,434 --> 00:08:39,853 Sayen, masaya kaming nakabalik ka na. 51 00:08:39,937 --> 00:08:43,315 Ang lola mo, ang komunidad, 52 00:08:43,815 --> 00:08:46,068 at higit sa lahat... 53 00:08:46,652 --> 00:08:47,736 si José, napakasaya. 54 00:08:49,112 --> 00:08:50,781 Nagbago ang mukha niya. 55 00:08:52,199 --> 00:08:53,367 Ano? Anong mukha? 56 00:08:56,370 --> 00:08:57,454 Talaga. Anong mukha? 57 00:08:58,205 --> 00:09:03,126 Para siyang batang tupa na umiibig. 58 00:09:03,210 --> 00:09:05,504 'Wag kang mang-asar. 59 00:09:06,463 --> 00:09:11,385 Isa pa, wala namang tumatandang lalaki sa komunidad natin. 60 00:09:11,468 --> 00:09:14,012 Sa 'yo nagsimula, kapatid. 61 00:09:14,096 --> 00:09:15,514 -Ako? -Oo. 62 00:09:15,597 --> 00:09:20,102 Bumulong ka ata sa demonyo para 'di ka tumanda. 63 00:09:22,813 --> 00:09:25,857 Bago nga pala ang lahat, malugod kitang tinatanggap 64 00:09:25,941 --> 00:09:30,404 kapatid na Sayen, sa bago mong tahanan, kasama ang lola mo. 65 00:09:30,487 --> 00:09:32,781 Maligayang pagdating, kapatid. 66 00:09:32,864 --> 00:09:34,950 -Tagay. -Tagay! 67 00:09:40,038 --> 00:09:42,291 -Palaging panalo! -Palaging panalo! 68 00:09:44,543 --> 00:09:48,380 At sana magkaroon ng motibasyon si José dahil sa pagdating mo 69 00:09:48,463 --> 00:09:51,758 na magsulat para sa mga tao niya at 'di lang para sa mga dayuhan. 70 00:09:51,842 --> 00:09:54,094 Kailan ko ba kayo tinakwil? 71 00:09:54,177 --> 00:09:57,514 Noong kinuha nila ang lupain natin at pinalayas tayo. 72 00:09:57,597 --> 00:09:59,433 Bakit wala 'yon sa balita? 73 00:09:59,516 --> 00:10:02,269 Sino'ng naglalagay niyon sa social media? 74 00:10:02,352 --> 00:10:04,396 -Oo, sa social media... -Mismo! 75 00:10:04,938 --> 00:10:07,524 Gusto kong tumulong, pero 'di ko 'yon mailalagay. 76 00:10:07,607 --> 00:10:11,153 -Anong problema? -Mas lumalala ang sitwasyon, kapatid. 77 00:10:11,236 --> 00:10:12,946 -'Yon ang problema. -Oo. 78 00:10:13,030 --> 00:10:15,532 Pakikinggan lang tayo kung magpoprotesta. 79 00:10:15,615 --> 00:10:16,950 Makinig ka, Pedro... 80 00:10:17,034 --> 00:10:21,413 Tatanggapin natin ang apo ko... at sisimulan ang paglaban. 81 00:10:23,165 --> 00:10:26,084 Masayang makipagkita sa mga dayuhan. 82 00:10:27,627 --> 00:10:30,964 Mga tanga lang ang 'di nakikipagkilala sa mga estranghero. 83 00:10:40,057 --> 00:10:43,685 Naisip ko, baka pwede akong pumunta 84 00:10:43,769 --> 00:10:46,271 at tulungan ka sa bodega ng lola mo. 85 00:10:47,189 --> 00:10:50,025 Nangalakal siya noong umalis ka. 86 00:10:50,108 --> 00:10:51,276 Oo, napansin ko nga. 87 00:10:52,152 --> 00:10:55,697 O pwede tayong umakyat sa gubat gaya noong bata pa tayo. 88 00:10:55,781 --> 00:10:58,450 'Di ako aalis, Jos. Marami tayong oras. 89 00:11:42,702 --> 00:11:45,080 Dinala kita rito noong bata ka pa. 90 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 Oo, naalala ko. 91 00:11:50,544 --> 00:11:52,504 Natatandaan mo ang sinasabi ko? 92 00:11:54,464 --> 00:11:57,384 Binigay ito ng Tagapaglikha para protektahan natin. 93 00:12:04,141 --> 00:12:05,684 Noong pinanganak ang mundo, 94 00:12:06,726 --> 00:12:10,939 nasa loob ng bawat isa ang May-ari para 'di 'yon mawala. 95 00:12:12,107 --> 00:12:13,150 Kung wala ang May-ari, 96 00:12:14,609 --> 00:12:16,820 mamamatay ang mga ilog at kagubatan, 97 00:12:18,363 --> 00:12:20,323 'di na iihip ang hangin, 98 00:12:21,616 --> 00:12:23,326 'di na sisindi ang apoy, 99 00:12:24,661 --> 00:12:26,872 at mawawala na ang Daigdig. 100 00:12:29,458 --> 00:12:32,836 Nasa loob mo ang may-ari ng mga bundok. 101 00:12:33,503 --> 00:12:37,257 Kinakausap niya ang lahat ng nabubuhay. 102 00:12:37,924 --> 00:12:39,801 'Yon ang karunungang Mapuche. 103 00:12:40,886 --> 00:12:44,139 Kailangang sakupin ito ng mga dayuhan, 104 00:12:44,848 --> 00:12:49,895 sirain, tanggalan ng May-ari at agawan tayo ng tahanan. 105 00:12:50,645 --> 00:12:55,192 Simple lang ang mundo pero pinapagulo 'yon ng mga dayuhan. 106 00:13:59,673 --> 00:14:01,007 Ano'ng maitutulong ko? 107 00:14:03,343 --> 00:14:04,177 Uy. 108 00:14:05,011 --> 00:14:06,805 Gusto naming makausap si Gng... 109 00:14:08,431 --> 00:14:11,226 Ilwen Lemunko. Dito ba siya nakatira? 110 00:14:12,394 --> 00:14:15,313 Oo. Ano'ng kailangan n'yo? 111 00:14:16,147 --> 00:14:17,774 Kamag-anak mo ba siya? 112 00:14:17,857 --> 00:14:19,776 Oo, ano'ng kailangan n'yo? 113 00:14:19,859 --> 00:14:21,778 Gusto lang naming makipag-usap. 114 00:14:25,907 --> 00:14:26,825 Teka lang. 115 00:14:28,994 --> 00:14:31,913 Lola! May mga naghahanap sa 'yo sa labas. 116 00:14:33,498 --> 00:14:34,624 Kumusta ka, madam? 117 00:14:37,377 --> 00:14:38,420 Maupo ka. 118 00:14:40,046 --> 00:14:42,549 -Anong halamang-dahon ito? -Plantago. 119 00:14:43,216 --> 00:14:45,635 Pinatikim ito sa akin ng mama ko noong bata ako. 120 00:14:46,303 --> 00:14:47,304 Honey? 121 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 Oo, salamat. 122 00:14:51,891 --> 00:14:53,476 Ilang akre ang nariyan? 123 00:14:54,811 --> 00:14:55,770 Akre? 124 00:14:56,771 --> 00:15:00,233 Ano 'yon? Salitang dayuhan. 125 00:15:01,109 --> 00:15:03,570 Salita ng mga kakulay n'yo. 126 00:15:07,324 --> 00:15:09,618 Gng. Ilwen, didiretsahin na kita. 127 00:15:11,536 --> 00:15:13,955 Namumukod-tangi ang lupain n'yo. 128 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 Gusto ka naming makausap 129 00:15:16,249 --> 00:15:19,878 tungkol sa proteksyon ng lugar na 'to. 130 00:15:20,837 --> 00:15:24,716 Kapalit ng pakikipagnegosyo. Para sa 'yo at sa komunidad n'yo. 131 00:15:25,759 --> 00:15:30,513 Ang dami mong sinasabi pero wala kang pinaparating. 132 00:15:31,473 --> 00:15:32,932 Gusto naming bilhin ang lupa. 133 00:15:34,643 --> 00:15:37,896 Hindi eksaktong pagbili. 134 00:15:37,979 --> 00:15:42,317 'Di naman namin aangkinin ang lahat. 135 00:15:43,526 --> 00:15:46,905 Gusto lang namin ang parte ng lupain n'yo. 136 00:15:47,781 --> 00:15:52,327 Pwede pa rin kayong tumira dito. Walang magbabago para sa inyo. 137 00:15:52,410 --> 00:15:57,874 At 'di ka lang kikita nang malaki. 138 00:15:57,999 --> 00:16:00,210 Pwede rin nating pag-usapan 139 00:16:00,293 --> 00:16:04,297 ang pagpapaganda ng komunidad n'yo. 140 00:16:04,964 --> 00:16:06,383 Mismo. Makinig ka... 141 00:16:07,926 --> 00:16:10,804 Ito ang pangalan ng kompanya namin. 142 00:16:11,221 --> 00:16:15,433 Actaeon. Parte iyan ng grupong GreenCorp. Baka pamilyar ka. 143 00:16:15,517 --> 00:16:18,561 Marami kaming mahahalagang proyekto sa buong mundo. 144 00:16:18,645 --> 00:16:22,982 At bibigyan din kita ng proposal. 145 00:16:23,608 --> 00:16:25,694 Para mabaso mo nang maigi. 146 00:16:25,777 --> 00:16:29,280 Magpatulong ka sa apo mo kung 'di mo maintindihan. 147 00:16:30,115 --> 00:16:33,243 Pag-isipan mo nang maigi, Gng. Ilen. 148 00:16:33,326 --> 00:16:34,577 Ilwen. 149 00:16:36,329 --> 00:16:37,163 Ano kamo? 150 00:16:37,706 --> 00:16:38,832 Ilwen. 151 00:16:39,624 --> 00:16:42,877 Ilwen. Gng. Ilwen, 'wag kang magmadali. 152 00:16:43,461 --> 00:16:46,381 Intindihin mo na lahat tayo, panalo rito. 153 00:16:48,508 --> 00:16:51,469 Kapag bibili kayo, 154 00:16:52,804 --> 00:16:55,515 makakatira pa rin kami rito. 155 00:16:55,598 --> 00:16:57,267 Anong makukuha n'yo? 156 00:16:58,059 --> 00:17:00,228 Ecotourism na nakabase sa reserbasyon. 157 00:17:01,771 --> 00:17:04,983 Pero 'di naman ekolohikal ang turismo, 158 00:17:06,025 --> 00:17:08,695 at kayang preserbahin ng gubat ang sarili nila. 159 00:17:11,281 --> 00:17:13,408 Espanyol kayo, 'di ba? 160 00:17:14,909 --> 00:17:17,912 Nasa loob nating lahat ang gubat. 161 00:17:18,747 --> 00:17:20,665 'Di ko 'yon pagmamay-ari. 162 00:17:22,208 --> 00:17:23,960 Tagapangalaga lang ako. 163 00:17:25,420 --> 00:17:28,506 Isa itong sagradong lugar, 164 00:17:29,215 --> 00:17:32,260 na tinayo ng aming machi para sa mga komunidad. 165 00:17:33,720 --> 00:17:37,932 Chilean ka at naiintindihan mo ito. 166 00:17:39,684 --> 00:17:41,895 Bakit 'di mo sabihin sa batang ito 167 00:17:42,270 --> 00:17:46,524 na 500 taon tayong nakipaglaban 168 00:17:46,816 --> 00:17:50,612 sa mga Espanyol para protektahan ang lupain natin. 169 00:17:51,404 --> 00:17:55,450 Tapos gusto mong ibigay namin iyon sa isang Spaniard 170 00:17:55,992 --> 00:17:58,787 dahil lang gwapo siya? 171 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 Malamig na ang tsaa. 172 00:18:07,962 --> 00:18:10,924 Ayaw na niyang makipag-usap. 173 00:18:13,968 --> 00:18:15,261 -Sige. -Tara na. 174 00:18:17,180 --> 00:18:21,267 Gusto ko lang na pag-isipan mo ito. 175 00:18:21,351 --> 00:18:25,188 Mag-iiwan ako ng card na may pangalan ko, numero, 176 00:18:25,271 --> 00:18:28,191 at unang alok. 177 00:18:33,071 --> 00:18:34,197 Pwede pang pag-usapan. 178 00:18:35,281 --> 00:18:38,576 Pero gaya ng sabi ko, may mga pakinabang iyon. 179 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 At mga makikinabang. 180 00:18:46,751 --> 00:18:47,585 Paalam. 181 00:18:50,547 --> 00:18:52,340 Masyado kang direkta. 182 00:18:54,968 --> 00:18:56,302 Nagpunta na ba sila dito? 183 00:18:57,387 --> 00:18:58,721 Unang beses pa lang. 184 00:19:03,268 --> 00:19:06,187 Matagal na nilang dinepensahan ang lupain nila 185 00:19:06,271 --> 00:19:07,814 at patuloy nila 'yong gagawin. 186 00:19:08,481 --> 00:19:09,566 Malalaan, Lira. 187 00:19:10,525 --> 00:19:13,486 Lahat, may katumbas na presyo. Ikaw, pati ako. 188 00:19:14,279 --> 00:19:15,655 Pati ang mga puno. 189 00:19:17,031 --> 00:19:19,033 Gagawan natin sila ng magandang alok. 190 00:19:20,368 --> 00:19:21,202 Simple lang. 191 00:19:27,208 --> 00:19:28,167 Tingnan natin. 192 00:19:57,447 --> 00:19:58,489 Tumawag ang papa mo. 193 00:19:59,115 --> 00:20:00,491 Paparating na siya. 194 00:20:02,493 --> 00:20:03,786 Malapit ba ang lugar? 195 00:20:03,870 --> 00:20:06,331 Mga 15 kilometro, pero mahirap ang daraanan. 196 00:20:06,414 --> 00:20:08,249 Kumusta ang babae? 197 00:20:08,666 --> 00:20:09,792 Talo. 198 00:20:09,876 --> 00:20:13,254 Magagalit si Daddy Máximo sa anak niyang adik. 199 00:20:13,338 --> 00:20:15,840 Wala kang nalalaman. 200 00:20:36,194 --> 00:20:38,446 Kumuha kayo ng kape. 201 00:20:44,077 --> 00:20:45,828 -At ang pakete ko? -Bukas. 202 00:20:49,916 --> 00:20:50,750 Bukas? 203 00:20:50,833 --> 00:20:54,671 Walang malapit na dealer. Pwede akong maghanap sa Santiago. 204 00:20:55,421 --> 00:20:56,798 Makukuha mo bukas. 205 00:21:00,635 --> 00:21:03,262 'Wag kang mag-alala. 'di kita iiwan. 206 00:21:14,399 --> 00:21:15,942 MÁXIMO TORRES TUWATAWAG... 207 00:21:20,655 --> 00:21:21,489 Papa. 208 00:21:22,907 --> 00:21:25,410 Kumusta ka? Kumusta ang byahe? 209 00:21:25,493 --> 00:21:27,704 Gaya lang ng dati, Antonio. 210 00:21:28,705 --> 00:21:30,623 Kailangan pa ng ilang test, 211 00:21:30,707 --> 00:21:33,334 pero mukhang mas malaki ito kaysa sa nasa Rwanda. 212 00:21:34,168 --> 00:21:36,170 Pangunahing cobalt, 6.7%. 213 00:21:36,254 --> 00:21:38,589 Ayos. Gusto kong marinig mula kay Lira. 214 00:21:40,008 --> 00:21:41,592 Tama si Antonio. 215 00:21:42,635 --> 00:21:48,182 Parang maraming cobalt dito. Madalang 'yon sa ganitong lugar. 216 00:21:48,266 --> 00:21:50,351 "Parang"? Gaano kayo kasigurado? 217 00:21:50,935 --> 00:21:53,479 Kailangan pang gumawa ng mga test. 218 00:21:53,563 --> 00:21:57,316 Gusto kong mag-drill sa 2.8 at ulitin ang spectogram. 219 00:21:57,859 --> 00:21:58,985 Wala akong oras! 220 00:21:59,068 --> 00:22:02,071 'Di na makapaghintay ang mga investor! Bwisit! 221 00:22:02,155 --> 00:22:04,157 Máximo, kailangan pang gumawa ng mga test. 222 00:22:04,240 --> 00:22:06,492 Lira, tama siya. Tama ka, Pa. 223 00:22:07,452 --> 00:22:10,038 Puno iyon ng cobalt. Kailangang aprubahan. 224 00:22:10,121 --> 00:22:11,873 Nabili mo ba ang lupa? 225 00:22:11,956 --> 00:22:12,915 Malapit na. 226 00:22:12,999 --> 00:22:15,793 May problema kami sa may-ari, isang babaeng Mapuche. 227 00:22:15,877 --> 00:22:17,587 Pumirma ba siya o hindi? 228 00:22:18,921 --> 00:22:20,298 Muntik na, sabi sa'yo. 229 00:22:20,381 --> 00:22:22,633 Hindi madali. Walang tiwala sa dayuhan. 230 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 Medyo matatagalan pero kakayanin. 231 00:22:24,761 --> 00:22:26,137 'Yon ang inaalala ko. 232 00:22:32,393 --> 00:22:34,103 'Di 'yon tama, Antonio. 233 00:22:35,104 --> 00:22:37,690 Sisimulan nang 'di sigurado? 234 00:22:37,774 --> 00:22:42,278 Kailangang ulitin ang mga test sa site D at kailangan ng babaeng... 235 00:22:42,361 --> 00:22:43,279 Lira! 236 00:22:45,740 --> 00:22:48,743 Lumabas ka. Iwan mo muna ako. 237 00:23:21,526 --> 00:23:24,195 Oo, kumpirmadong may cobalt. 238 00:23:24,278 --> 00:23:25,488 Ikaw ang mamamahala? 239 00:23:25,571 --> 00:23:27,365 Nandito ako sa lithium site. 240 00:23:27,448 --> 00:23:28,866 Ang anak ko ang bahala. 241 00:23:28,950 --> 00:23:31,577 -Si Antonio? 'Di ba problema 'yon? -Hindi. 242 00:23:31,953 --> 00:23:33,496 Anong sabi ng iba? 243 00:23:33,579 --> 00:23:36,124 'Wag kang mag-alala, kausap ko sila. 244 00:23:36,207 --> 00:23:37,708 Balitaan mo ako. 245 00:23:37,792 --> 00:23:38,668 Sige. 246 00:23:42,130 --> 00:23:43,339 Naku! 247 00:23:43,422 --> 00:23:46,008 Miranda! Bykov! 248 00:23:47,093 --> 00:23:48,803 Nirekord tayo nung babaeng Indian! 249 00:23:48,886 --> 00:23:50,721 -Doon siya nagpunta! -Bykov! 250 00:23:50,805 --> 00:23:51,848 Sa mga trak! 251 00:24:06,070 --> 00:24:07,697 Kumaliwa ka. Ako sa kanan. 252 00:24:23,379 --> 00:24:24,213 Sa atin na siya! 253 00:24:30,928 --> 00:24:31,762 Heto na! 254 00:24:35,016 --> 00:24:37,852 -Naku! Makakatakas na siya! -Tara na! 255 00:24:39,187 --> 00:24:40,021 Tara! 256 00:24:48,279 --> 00:24:49,113 Nandoon siya! 257 00:24:54,827 --> 00:24:55,703 Dali, dali, dali! 258 00:25:00,166 --> 00:25:01,375 Uy, babae! 259 00:25:02,960 --> 00:25:04,503 Alam naming nandito ka! 260 00:25:04,879 --> 00:25:08,299 Ayos lang! Wala kang ninakaw! 261 00:25:08,883 --> 00:25:10,927 'Di kami tatawag ng pulis! 262 00:25:11,427 --> 00:25:12,386 Babae! 263 00:25:12,929 --> 00:25:13,763 Makinig ka! 264 00:25:14,555 --> 00:25:16,474 Ayos lang magrekord, 265 00:25:17,725 --> 00:25:19,435 pero 'wag lang kampo namin. 266 00:25:20,770 --> 00:25:25,858 Kailangan lang namin 'yong burahin at ayos na. 267 00:26:01,811 --> 00:26:02,645 Sino siya? 268 00:26:02,728 --> 00:26:04,689 Ang apo ng may-ari ng lupa. 269 00:26:07,275 --> 00:26:08,109 Tara na. 270 00:26:10,987 --> 00:26:15,408 Lola! Mag-impake ka! Kailangan nating ipakalat! 271 00:26:15,491 --> 00:26:18,160 Hinuhukay ng mga lalaking nagpunta dito ang bundok. 272 00:26:18,244 --> 00:26:20,037 Armado sila! Nakita nila ako! 273 00:26:20,413 --> 00:26:21,247 Ano? 274 00:26:21,330 --> 00:26:23,082 Umalis na tayo, lola! 275 00:26:23,165 --> 00:26:27,712 Kailangan nating sabihin sa iba. Sa hepe, kay Nawel, at mga bata. 276 00:26:27,795 --> 00:26:29,338 'Di tayo aalis. 277 00:26:29,422 --> 00:26:30,715 May mga baril sila! 278 00:26:30,798 --> 00:26:35,136 At galit ka. 'Di dapat 'yon pagsamahin. 279 00:26:47,148 --> 00:26:49,900 Hinuhukay n'yo raw ang lupa! 280 00:26:50,443 --> 00:26:52,653 At mayroon kayong mga armas at makinarya! 281 00:26:52,737 --> 00:26:55,197 Sino'ng nagbigay sa inyo ng karapatan? 282 00:26:55,281 --> 00:26:58,659 Sinabi niya bang nagrekord siya? At baka rin nagnakaw? 283 00:26:58,743 --> 00:27:01,996 May mga nawawalang gamit. Magsusumbong kami sa pulis. 284 00:27:02,079 --> 00:27:05,666 'Di magnanakaw ang apo ko, winka. Ikaw ang magnanakaw! 285 00:27:05,750 --> 00:27:08,836 'Wag mo silang kausapin, Lola. Sinungaling sila. 286 00:27:08,919 --> 00:27:10,838 'Wag mo akong lokohin. 287 00:27:10,921 --> 00:27:14,467 Alam ko ang narinig ko. Paghuhukay, cobalt... 288 00:27:14,550 --> 00:27:18,220 Kung hahayaan n'yo ako, kaya kong magpaliwanag. 289 00:27:18,304 --> 00:27:20,389 At siguradong mananalo ang lahat. 290 00:27:20,806 --> 00:27:24,018 At kung 'di ko pa rin kayo makumbinsi, 291 00:27:24,101 --> 00:27:26,687 lalayas na kami rito. 292 00:27:27,855 --> 00:27:30,066 Ang nasa ilalim ng gubat na 'to 293 00:27:30,649 --> 00:27:35,029 ay 'di lang ikakabuti ng lupa kundi ng buong planeta. 294 00:27:35,112 --> 00:27:36,405 'Di ba, Lira? 295 00:27:37,656 --> 00:27:40,034 Isang geologist at Chilean din si Lira. 296 00:27:40,117 --> 00:27:43,621 Chilean siya, pero Mapuche ako. 297 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 Basta. Ipaliwanag mo. 298 00:27:46,749 --> 00:27:48,751 -Ano'ng ipapaliwanag? -'Yong cobalt. 299 00:27:50,252 --> 00:27:52,546 Puno ito ng cobalt. 300 00:27:53,381 --> 00:27:56,467 Ang bagong ginto para sa mga sasakyan na walang polusyon. 301 00:27:56,550 --> 00:28:00,846 Mismo. At solusyon para makapag-aral ang kabataan sa komunidad mo. 302 00:28:00,930 --> 00:28:05,226 Magkakaroon sila ng edukasyon, gamot... Pwede pa silang mangibang bansa. 303 00:28:07,103 --> 00:28:09,355 Marami nang gaya mo 304 00:28:10,272 --> 00:28:13,859 na nagpunta rito at nangako. 305 00:28:14,610 --> 00:28:16,904 Ikaw ang pinakabata sa kanila. 306 00:28:17,405 --> 00:28:19,782 Narinig kong kausap niya ang papa niya. 307 00:28:21,575 --> 00:28:23,369 Ano'ng nasa ilalim ng lupaing ito? 308 00:28:24,328 --> 00:28:28,040 May sagradong relasyon kami roon. 309 00:28:28,124 --> 00:28:31,377 'Di namin 'yon kailangang pagkakitaan. 310 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 Nirerespeto lang. 311 00:28:33,254 --> 00:28:35,756 Tapos pupunta kayo rito 312 00:28:35,840 --> 00:28:39,635 nang may dalang kasinungalingan, baril, at pandaraya. 313 00:28:40,219 --> 00:28:41,595 Sabihin mo sa papa mo 314 00:28:42,304 --> 00:28:45,266 na kung gusto niya akong mapapirma, 315 00:28:45,349 --> 00:28:46,767 magpunta siya rito, 316 00:28:47,893 --> 00:28:51,397 lumuhod, at humalik sa paa ko. 317 00:28:53,190 --> 00:28:54,692 Layas! 318 00:28:54,775 --> 00:28:56,610 Umalis kayo rito. 319 00:28:57,153 --> 00:28:59,989 Sa amin ang lupang ito! Malinaw? 320 00:29:00,573 --> 00:29:02,533 Hindi! Lola! 321 00:29:06,787 --> 00:29:07,621 Lola. 322 00:29:08,622 --> 00:29:09,457 Lola. 323 00:29:30,519 --> 00:29:33,898 Sasampalin niya ako. Nakita n'yo 'di ba? 324 00:29:34,690 --> 00:29:36,108 Dinuraan niya ako sa mukha. 325 00:29:39,445 --> 00:29:42,072 Sunugin natin ang bahay kasama sila sa loob. 326 00:29:43,199 --> 00:29:46,368 Malinaw? Kasangkot tayong lahat dito. 327 00:29:46,827 --> 00:29:48,496 Kailangan nating pagtakpan ito. 328 00:29:48,579 --> 00:29:50,206 Wala tayo rito. 329 00:29:51,749 --> 00:29:53,334 Malinaw? Wala. 330 00:29:54,335 --> 00:29:55,628 Dali! 331 00:29:56,337 --> 00:29:59,548 Anong gagawin n'yo? Baliw ka ba? Ayaw ko na. 332 00:29:59,632 --> 00:30:00,674 Aalis na ako! 333 00:30:01,467 --> 00:30:02,885 Damay ka na. 334 00:30:04,261 --> 00:30:07,181 'Yong babaeng nakakita sa atin, 335 00:30:08,140 --> 00:30:11,936 balak siguro niyang ipasunog at pagnakawan ang mga gamit natin. 336 00:30:12,019 --> 00:30:13,562 Tingin mo titigil siya? 337 00:30:15,564 --> 00:30:19,193 Hindi, magtatawag siya ng mga kakampi. 338 00:30:19,276 --> 00:30:20,110 Rubén. 339 00:30:34,208 --> 00:30:35,084 Ano? 340 00:30:41,924 --> 00:30:43,008 Ipasok mo siya. 341 00:31:19,795 --> 00:31:22,548 -Uy, Ilwen! -Uy! 342 00:31:22,631 --> 00:31:24,049 Anong maitutulong ko? 343 00:31:25,175 --> 00:31:28,053 'Di ko siya dinala. Siya ang nagpumilit. 344 00:31:29,221 --> 00:31:30,681 Gusto kong maging mandirigma. 345 00:31:30,764 --> 00:31:32,016 Pero babae ka. 346 00:31:32,641 --> 00:31:35,561 Anak ni Aukan... 'di ko 'yon magagawa. 347 00:31:36,103 --> 00:31:38,606 'Di ako nagsasanay ng mga babae! 348 00:31:38,689 --> 00:31:39,523 Bakit? 349 00:31:39,982 --> 00:31:40,816 Bakit? 350 00:31:42,735 --> 00:31:44,486 Kasi hindi. 351 00:31:45,904 --> 00:31:50,034 Mula pa noon, lalaki ang mga mandirigma. 352 00:31:50,409 --> 00:31:52,911 Iuwi mo na siya, Ilwen. 353 00:31:53,787 --> 00:31:54,788 Pakiusap. 354 00:31:55,205 --> 00:31:56,415 Paano kung matalo kita? 355 00:32:08,010 --> 00:32:11,013 Malakas ang loob mo. Pero 'di 'yon sapat. 356 00:32:12,264 --> 00:32:13,265 Layas. 357 00:32:19,938 --> 00:32:20,939 Sino'ng sunod? 358 00:32:21,565 --> 00:32:23,817 Gusto kong maging gaya ng ama ko! 359 00:32:24,526 --> 00:32:28,989 Tantanan mo na ako, bata. Lihuel. Palayasin mo siya. 360 00:32:39,500 --> 00:32:40,417 Bitawan mo ako! 361 00:33:23,752 --> 00:33:24,628 Magpakatatag ka! 362 00:33:26,130 --> 00:33:27,047 Tayo. 363 00:33:28,549 --> 00:33:29,508 Tara na, Lihuel. 364 00:33:44,189 --> 00:33:47,359 'Di lang para sa pakikipaglaban ang pagsasanay natin. 365 00:33:49,236 --> 00:33:50,904 Matututo kayong maghanda. 366 00:33:52,406 --> 00:33:55,159 Magsakripisyo para sa mga mahihina. 367 00:34:00,831 --> 00:34:02,207 Nawa'y magpatuloy ang laban! 368 00:34:25,272 --> 00:34:27,149 Mahal kita, Lola. 369 00:35:13,737 --> 00:35:15,072 Paikutin ang trak. 370 00:35:16,448 --> 00:35:17,658 Para itong Rwanda. 371 00:35:17,741 --> 00:35:18,700 Wala ito. 372 00:35:19,618 --> 00:35:20,953 Mas malala ang Rwanda. 373 00:35:21,370 --> 00:35:22,913 Oo, wala ito. 374 00:35:22,996 --> 00:35:26,333 Pero 'wag kayong mag-alala, kontrolado ko ito. 375 00:36:01,493 --> 00:36:05,080 Naku... Lintik. 376 00:36:08,041 --> 00:36:09,918 PULIS 377 00:36:35,193 --> 00:36:37,946 Nandoon ang puta! Tama ako, 'di ba? 378 00:36:38,530 --> 00:36:41,909 Lira, tingin mo ba kaya 'yong gawin ng isang normal 379 00:36:41,992 --> 00:36:43,243 na babaeng Indian? 380 00:36:44,411 --> 00:36:46,914 Hanapin natin siya bago makapagtawag. 381 00:36:46,997 --> 00:36:50,459 Sugatan siya. Mahahabol natin 'yon. 382 00:36:50,542 --> 00:36:53,003 -Ano? -Maglakad tayo pabalik sa kampo 383 00:36:53,086 --> 00:36:55,505 at hayaan siya, o patayin na siya ngayon. 384 00:36:55,589 --> 00:36:56,715 -Hindi. -Bakit? 385 00:36:56,798 --> 00:36:58,800 Kabisado niya ang gubat, tayo hindi. 386 00:36:58,884 --> 00:37:00,886 Pare-pareho lang naman ang mga 'yan. 387 00:37:00,969 --> 00:37:04,431 Trabaho mo 'yon. Ang magbigay ng solusyon, hindi ng problema. 388 00:37:04,514 --> 00:37:06,600 Kung dito lang tayo, makakatakas siya. 389 00:37:08,894 --> 00:37:10,812 Hanapin natin ang Mapucheng 'yon. 390 00:37:24,201 --> 00:37:25,661 Nawa'y magpatuloy ang laban! 391 00:37:42,219 --> 00:37:45,263 Sayen! José! Sige pa! 392 00:37:51,895 --> 00:37:53,355 Siguraduhin n'yong matalas! 393 00:38:00,529 --> 00:38:02,698 Takbo! Bilis pa! 394 00:38:07,953 --> 00:38:08,787 Sayen! 395 00:38:10,622 --> 00:38:11,665 Mag-ingat ka! 396 00:38:16,795 --> 00:38:18,547 Tayo! 397 00:38:20,340 --> 00:38:21,174 Mahusay! 398 00:38:21,258 --> 00:38:24,803 Nakikita ko ang ama mo sa 'yo! 399 00:38:48,618 --> 00:38:51,913 Chilean, sigurado ka bang iyon lang ang daanan niya? 400 00:38:51,997 --> 00:38:56,001 Ang kulit mo, Russian. Wala na ngang ibang daan. 401 00:38:56,543 --> 00:38:58,795 -Uy. -Iisa lang ang tulay. 402 00:38:58,879 --> 00:39:01,006 -Uy, mahal. -'Di niya maaakyat 'yon. 403 00:39:01,089 --> 00:39:02,382 Masyadong matarik. 404 00:39:03,175 --> 00:39:07,262 Pwede lang siyang umakyat, o bumalik papunta rito. 405 00:39:07,345 --> 00:39:10,891 -Kailangan nating magpatuloy. -'Di tayo pwedeng gumalaw sa gabi. 406 00:39:11,558 --> 00:39:13,351 Kundi, mababalian kayo ng paa. 407 00:39:14,978 --> 00:39:17,939 'Di rin siya magpapatuloy. Matalino siya. 408 00:39:18,023 --> 00:39:20,067 Makikitulog ka sa kaibigan mo? 409 00:39:20,150 --> 00:39:22,027 Ayos. 410 00:39:24,196 --> 00:39:26,364 Sige, mahal. Mag-iingat ka. 411 00:39:27,199 --> 00:39:28,533 Paalam. 412 00:39:44,216 --> 00:39:46,968 Ayaw kong magkaanak. O alaga. 413 00:39:49,262 --> 00:39:50,931 Ang dapat mong gawin, Antonio, 414 00:39:52,182 --> 00:39:53,308 ay tawagan ang papa mo 415 00:39:54,643 --> 00:39:56,520 at sabihin sa kaniya ang lahat. 416 00:39:57,604 --> 00:39:59,022 Kapag maganda na ang balita. 417 00:40:01,650 --> 00:40:02,776 Magandang balita? 418 00:40:04,319 --> 00:40:06,905 Paano? 419 00:40:12,119 --> 00:40:16,039 Kapag walang makukulong 420 00:40:16,623 --> 00:40:17,707 sa ating lahat. 421 00:40:20,585 --> 00:40:22,170 Magandang balita 'yon, 'di ba? 422 00:40:45,777 --> 00:40:46,862 'Wag kang mag-alala. 423 00:40:47,737 --> 00:40:49,489 Kaming bahala. 424 00:40:50,073 --> 00:40:50,991 Kaya ko 'to. 425 00:40:57,164 --> 00:41:00,458 'Di siya ang problema, kundi ang ama ko. 426 00:41:01,793 --> 00:41:03,753 Napapansin lang ang mali. 427 00:41:03,837 --> 00:41:05,672 'Di niya ako nirerespeto. 428 00:41:06,214 --> 00:41:09,050 Kung totoo 'yon, eh 'di sana wala ka rito ngayon. 429 00:41:09,718 --> 00:41:12,804 Malaking bagay ito, Antonio. Isang cobalt deposit. 430 00:41:12,888 --> 00:41:16,725 Mahirap na trabaho. Wala siyang lakas na loob para maparito. 431 00:41:17,434 --> 00:41:20,604 May iba siyang ginagawa. Nasa hilaga siya ngayon. 432 00:41:44,294 --> 00:41:47,297 Tara na. Bumalik tayo sa kampo. 433 00:41:48,173 --> 00:41:49,507 Panibagong araw ang bukas. 434 00:41:51,301 --> 00:41:52,177 Boss. 435 00:41:57,682 --> 00:41:59,184 Magpahinga na tayo. 436 00:42:02,854 --> 00:42:04,105 Ikaw ang mauna. 437 00:42:29,381 --> 00:42:32,550 Lintik na winka. Traydor. 438 00:42:32,968 --> 00:42:35,679 Bayaran lang ako. Ako ang drayber nila. 439 00:42:37,264 --> 00:42:40,267 Anong dapat gagawin mo? Hayaan lang silang sunugin ako? 440 00:42:47,232 --> 00:42:50,110 'Wag! 'Wag n'yo siyang barilin. Sa akin siya. 441 00:42:59,119 --> 00:43:00,078 Bwisit na babae. 442 00:43:04,207 --> 00:43:05,375 Uy! Bumalik ka rito! 443 00:43:42,579 --> 00:43:43,413 Tingnan natin. 444 00:43:44,914 --> 00:43:47,000 Ayaw ka naming saktan. 445 00:43:47,917 --> 00:43:49,461 Pupunta lang kami sa pulisya 446 00:43:50,503 --> 00:43:51,755 para ireport ito. 447 00:44:08,938 --> 00:44:10,607 Aaminin ko, matapang siya. 448 00:46:49,307 --> 00:46:50,266 TUMATAWAG MAXIMO 449 00:46:51,226 --> 00:46:52,060 Ang ama mo. 450 00:46:58,191 --> 00:46:59,984 -Pa. -Wala ka sa kampo 451 00:47:00,068 --> 00:47:02,237 at 'di sumasagot si Bykov. Anong ganap? 452 00:47:06,783 --> 00:47:07,909 Inatake kami ng babae. 453 00:47:08,952 --> 00:47:12,163 Sabi mo delikado sila. Naging marahas. 454 00:47:12,247 --> 00:47:15,458 Ano? 'Yong matandang babae? Anong sinasabi mo? 455 00:47:16,000 --> 00:47:17,210 Naaksidente siya. 456 00:47:17,293 --> 00:47:19,629 Dinepensahan ko ang sarili ko. May testigo pa. 457 00:47:21,339 --> 00:47:22,882 Pa? Pa? 458 00:47:22,966 --> 00:47:24,259 Pakausap kay Bykov. 459 00:47:25,176 --> 00:47:26,302 Pa, nagmamaneho kami. 460 00:47:26,386 --> 00:47:30,306 Sabi ko, pakausap kay Bykov. 461 00:47:30,390 --> 00:47:34,811 'Di dapat kita pinagkatiwalaan. Nadala na dapat ako sa Africa. 462 00:47:40,900 --> 00:47:42,026 -Ano po? -Bykov! 463 00:47:43,111 --> 00:47:44,988 Anong kaganapan? 464 00:47:45,071 --> 00:47:46,239 Medyo alanganin. 465 00:47:46,322 --> 00:47:48,032 -May nakakita. -Naku. 466 00:47:48,866 --> 00:47:51,786 Naku. Kailangan mo siyang bantayan. 467 00:47:51,869 --> 00:47:54,414 Kilala mo naman siya. 468 00:47:54,497 --> 00:47:58,585 Tinuturing ka niyang parang ama! Kailangan mo siyang bantayan! 469 00:47:58,668 --> 00:48:00,587 Opo, G. Torres, naging pabaya ako. 470 00:48:00,670 --> 00:48:02,338 Makinig ka nang maigi. 471 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 'Di kita marinig. 472 00:48:03,923 --> 00:48:04,757 Bwisit, Bykov! 473 00:48:06,593 --> 00:48:07,677 Bahala na. 474 00:48:08,970 --> 00:48:09,804 Anong sabi niya? 475 00:48:09,887 --> 00:48:12,140 Wala. Tara na. 476 00:48:12,265 --> 00:48:14,684 -Ano kamo? -Ako nang bahala. 477 00:48:24,736 --> 00:48:26,154 Sayen. Nasaan si Sayen? 478 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 -'Di ko alam. -Sayen... 479 00:48:27,697 --> 00:48:31,576 'Di ko alam. Nilalabas na siya! Uy, iwan n'yo ang katawan niya! 480 00:48:32,910 --> 00:48:35,622 -Wala pa ang machi! -Ano'ng ginagawa n'yo? 481 00:48:35,705 --> 00:48:38,958 -Hintayin n'yo ang machi! Lintik na winka. -Hintayin n'yo ang machi! 482 00:48:39,500 --> 00:48:41,669 Rumespeto naman kayo, mga winka! 483 00:48:41,753 --> 00:48:43,046 Mga lintik na winka. 484 00:48:46,841 --> 00:48:47,759 Pag-atake? 485 00:48:48,092 --> 00:48:50,928 Oo, inatake ang grupo ng anak ko. 486 00:48:51,012 --> 00:48:53,014 Mukhang may nasaktan. 487 00:48:53,097 --> 00:48:56,434 Mahina siguro ang signal, naputol ang pag-uusap namin. 488 00:48:56,517 --> 00:48:59,312 Maaaring terorista ang may sala. 489 00:48:59,937 --> 00:49:02,690 Manríquez, umaasa kami ni Salazar sa 'yo. 490 00:49:03,149 --> 00:49:04,901 Akong bahala, G. Torres. 491 00:49:12,700 --> 00:49:13,576 Kapitan. 492 00:49:14,577 --> 00:49:18,081 May bangkay. Si Ilwen Lemunko, ang may-ari ng bahay. 493 00:49:18,164 --> 00:49:20,500 Hayaan mo na sa pulis at paalisin mo sila. 494 00:49:20,583 --> 00:49:22,251 -Opo. -Gobernador! Pakiusap! 495 00:49:23,753 --> 00:49:25,797 -Gobernador! -Uy! 496 00:49:25,880 --> 00:49:27,465 Kalma, bitawan mo siya. 497 00:49:28,216 --> 00:49:29,926 -Sino ka? -José Huenupe. 498 00:49:30,593 --> 00:49:33,096 Mamamahayag at kaibigan ni Ilwen Lemunko. 499 00:49:33,179 --> 00:49:35,765 Gobernador, kasama niya ang apo niya, 500 00:49:35,848 --> 00:49:37,809 si Sayen Coñuepán, na nawawala ngayon. 501 00:49:37,892 --> 00:49:41,521 -May ginawa sa kaniya. -Mailalarawan mo ba siya? 502 00:49:41,604 --> 00:49:43,815 Para lang mahanap namin siya. 503 00:49:43,898 --> 00:49:47,151 Gobernador, makinig ka po, hindi ito aksidente. 504 00:49:47,235 --> 00:49:50,530 Sinaktan nila siya. Huhulihin nila, buhay man o patay. 505 00:49:50,613 --> 00:49:52,365 Pinatay si Ilwen Lemunko, 506 00:49:52,448 --> 00:49:53,783 at sinunog. 507 00:49:55,076 --> 00:49:57,078 Ang mga pulis at abogado na ang bahala. 508 00:49:57,161 --> 00:49:59,163 -'Di sila tutulong. -Kapitan. 509 00:50:02,917 --> 00:50:04,001 Bitawan n'yo siya! 510 00:50:05,294 --> 00:50:06,337 Bitawan n'yo siya! 511 00:50:18,641 --> 00:50:19,475 Bitawan n'yo siya! 512 00:50:19,559 --> 00:50:21,978 Kapag nakipag-usap ka sa mga mamamahayag, 513 00:50:22,061 --> 00:50:25,231 sabihin mong delikadong terorista si Sayen Coñuepán. 514 00:50:25,314 --> 00:50:27,024 Pinatay niya si Ilwen Lemunko 515 00:50:27,108 --> 00:50:29,652 at maaaring pati ang grupo ng mga dayuhan. 516 00:50:29,736 --> 00:50:30,945 -Malinaw ba? -Oo. 517 00:51:15,531 --> 00:51:17,074 Teka lang. 518 00:51:22,455 --> 00:51:23,331 Rubén, 519 00:51:24,332 --> 00:51:25,625 magpapabagal ka lang. 520 00:51:25,708 --> 00:51:26,834 Naiintindihan mo? 521 00:51:28,169 --> 00:51:29,420 Babalik kami. 522 00:51:29,504 --> 00:51:31,631 -Boss... -Alam na namin ang daan. 523 00:51:31,714 --> 00:51:35,635 Bakit 'di n'yo ako isama? May gamutan doon. 524 00:51:36,260 --> 00:51:37,094 Maupo ka riyan. 525 00:51:39,138 --> 00:51:41,015 Diyan ka lang. Magiging okey ka. 526 00:51:41,098 --> 00:51:44,602 Ayaw ko. Paano kung dumating 'yong babae? 527 00:51:44,685 --> 00:51:47,104 'Di ka niya papatayin. 'Wag kang mag-alala. 528 00:51:48,314 --> 00:51:50,233 Lira, 'wag! Lira... 529 00:51:51,067 --> 00:51:53,069 G. Antonio! Boss! 530 00:51:53,778 --> 00:51:54,779 Mga tarantado! 531 00:51:55,279 --> 00:51:57,615 Kapag nalagot ako, kayo rin. 532 00:52:33,442 --> 00:52:35,444 Uy, kapatid! 533 00:52:37,154 --> 00:52:37,989 Kapatid! 534 00:53:44,472 --> 00:53:46,891 Lira, umayos ka. 535 00:53:46,974 --> 00:53:48,935 Isa lang 'tong pagsubok sa atin. 536 00:53:49,727 --> 00:53:51,103 Gaya ng sabi ni papa, 537 00:53:51,562 --> 00:53:54,315 pagkakataon ito para subukan ang sarili natin. 538 00:53:54,899 --> 00:53:56,025 Tara na. 539 00:53:56,609 --> 00:53:58,903 Miranda! Nasaan si Rubén? 540 00:53:59,570 --> 00:54:00,488 Natutulog. 541 00:54:03,115 --> 00:54:04,992 At sabi nila, nakakabagot daw rito. 542 00:54:06,327 --> 00:54:10,706 Pare-pareho ba ang mga babae rito? Gaya mo at ng babaeng Mapuche? 543 00:54:10,790 --> 00:54:13,501 Delikado? Parang tipo ko 'yon. 544 00:54:14,210 --> 00:54:16,545 Baka patayin ka niya sa pagtulog mo. 545 00:54:16,629 --> 00:54:18,673 Nakikipaglandian ka ba sa akin? 546 00:54:30,601 --> 00:54:32,812 -Tingnan mo. -Siya siguro 'yan. 547 00:54:33,938 --> 00:54:35,690 May tawiran siguro dito. 548 00:54:39,318 --> 00:54:40,236 Tara. 549 00:55:44,175 --> 00:55:45,676 -Diyan lang kayo! -Teka. 550 00:55:46,594 --> 00:55:47,470 Taas ang kamay. 551 00:55:47,553 --> 00:55:49,055 Kalma. 552 00:55:49,138 --> 00:55:51,057 Akin na ang mga baril n'yo. 553 00:55:51,140 --> 00:55:52,349 Kalma. 554 00:55:52,433 --> 00:55:53,476 Sipain n'yo. 555 00:55:53,559 --> 00:55:55,519 -Ang mga baril. -Ibaba mo 'yan. 556 00:55:55,603 --> 00:55:57,313 Hindi! Akin na ang mga baril! 557 00:55:59,690 --> 00:56:00,775 Sipain n'yo rito! 558 00:56:04,570 --> 00:56:05,696 Posasan mo ang kasama mo. 559 00:56:10,534 --> 00:56:11,577 Ibaba mo 'yan. 560 00:56:15,664 --> 00:56:16,665 Pati ang sarili mo. 561 00:56:20,628 --> 00:56:21,629 Ayan. 562 00:56:21,712 --> 00:56:24,090 Ngayon, lumuhod kayo, mga baboy. 563 00:56:24,173 --> 00:56:25,466 Luhod! 564 00:56:26,842 --> 00:56:28,260 Huhulihin ka namin. 565 00:56:28,344 --> 00:56:30,346 Ikabit mo 'yan sa kotse. 566 00:56:30,429 --> 00:56:31,388 Kumalma ka. 567 00:56:32,389 --> 00:56:33,516 Nakanino ang susi? 568 00:56:35,768 --> 00:56:36,977 Ihagis mo rito. 569 00:56:44,610 --> 00:56:46,695 Kalma. Ayos lang. 570 00:56:50,449 --> 00:56:51,742 'Wag mo kaming iwan dito. 571 00:56:51,826 --> 00:56:53,702 Diyan lang kayo at 'wag gagalaw! 572 00:56:56,789 --> 00:56:57,623 Tarantado! 573 00:57:00,000 --> 00:57:00,918 Tara na. 574 00:57:01,001 --> 00:57:02,211 Pepi! 575 00:57:03,337 --> 00:57:05,297 Isa ka nang mandirigma, kapatid! 576 00:57:06,132 --> 00:57:07,550 Tahimik. 577 00:57:08,175 --> 00:57:10,386 Natatandaan mo 'yong sunog na trak? 578 00:57:10,469 --> 00:57:11,554 Oo. 579 00:57:11,637 --> 00:57:14,265 Pagmamay-ari iyon ng nagmimina, ang Actaeon. 580 00:57:14,348 --> 00:57:17,726 'Di pa 'yon nireport na ninakaw o nawawala. 581 00:57:17,810 --> 00:57:19,854 -At ang mga pasahero? -Walang may alam. 582 00:57:20,271 --> 00:57:22,606 Hanapin natin si Sayen. Nanganganib siya. 583 00:57:22,690 --> 00:57:24,066 Hindi, sila ang nanganganib! 584 00:57:24,775 --> 00:57:25,985 Tara na kina Ilwen. 585 00:57:26,068 --> 00:57:28,612 Doon nila tayo hahanapin. Maghanda tayo. 586 00:57:52,803 --> 00:57:55,639 'Wag mong hawakan 'yan! Maaaring may lason. Layo. 587 00:57:58,142 --> 00:57:58,976 Atras. 588 00:58:01,896 --> 00:58:02,730 Naku! 589 00:58:04,356 --> 00:58:07,109 'Wag kayong babaril! Tipirin ang bala! Mahalaga 'yan. 590 00:58:07,193 --> 00:58:10,237 May pana siya! Papatayin niya tayo. 591 00:58:10,321 --> 00:58:12,656 -Miranda, bunutin mo. -'Wag mong hawakan. 592 00:58:12,740 --> 00:58:14,617 -Bunutin mo. -'Wag! Hayaan mo alng. 593 00:58:14,700 --> 00:58:17,328 Bunutin mo 'yan! Lintik ka! 594 00:58:17,786 --> 00:58:19,872 Tayo ang hinahanap niya. 595 00:58:21,040 --> 00:58:23,334 Bwisit na Indian 'yon. 596 00:58:24,084 --> 00:58:25,794 Nag-aaksaya tayo ng oras. Tara na. 597 00:58:30,216 --> 00:58:31,550 Saan ka pupunta? 598 00:58:46,565 --> 00:58:48,525 Isa na namang ilog. Grabe. 599 00:59:15,761 --> 00:59:17,388 -Ayos ka lang? -Oo. 600 00:59:20,808 --> 00:59:21,850 Tara na. 601 01:00:38,135 --> 01:00:44,099 Ipaliwanag mo nga kung bakit ang hirap hanapin ng babaeng 'yon. 602 01:00:44,475 --> 01:00:46,060 Hinahanap na namin siya. 603 01:00:46,143 --> 01:00:49,646 Malawak at komplikado ang lupaing ito na 'di pa nalilibot. 604 01:00:49,730 --> 01:00:52,691 Kapag nahanap natin siya, kailangang baguhin ang istorya. 605 01:00:52,775 --> 01:00:55,944 Kapag lumabas ito sa publiko 606 01:00:56,028 --> 01:00:58,614 malalagot tayo. 607 01:00:58,697 --> 01:01:01,992 Magsisitakbuhan ang mga investor. 'Di 'yon mabuti. 608 01:01:02,076 --> 01:01:04,203 Para sa akin, sa Actaeon, 609 01:01:04,286 --> 01:01:05,788 at sa 'yo, malinaw? 610 01:01:05,871 --> 01:01:09,958 Pumayag ang lola niya sa pagbenta ng lupa pero 'di sang-ayon ang babae. 611 01:01:10,042 --> 01:01:11,960 Nagpakamatay siya sa sama ng loob. 612 01:01:12,044 --> 01:01:12,961 Ayos. 613 01:01:13,045 --> 01:01:15,923 Tungkol sa anak mo, 'di pa namin siya... 614 01:01:16,006 --> 01:01:17,007 Hayaan mo siya. 615 01:01:17,591 --> 01:01:18,675 Importante 'yong babae. 616 01:01:33,190 --> 01:01:34,066 Miranda! 617 01:01:35,192 --> 01:01:36,068 Bykov! 618 01:01:38,153 --> 01:01:39,113 Miranda! 619 01:01:47,538 --> 01:01:49,581 Naaalala n'yo ang mukha ng mga winka? 620 01:01:50,249 --> 01:01:51,750 Nanginginig ka pa rin? 621 01:01:51,834 --> 01:01:54,378 Pabayaan mo siya, Pedro. 622 01:01:55,212 --> 01:01:57,256 Pinapasalamatan ko lang siya. 623 01:01:58,340 --> 01:02:00,968 Salamat, kapatid. 624 01:02:01,176 --> 01:02:03,345 Mas masaya ito kaysa sa opisina, 'di ba? 625 01:02:05,389 --> 01:02:08,851 'Di siya tumatahimik, ano? 626 01:02:08,934 --> 01:02:10,352 Tama ka, kapatid. 627 01:02:14,064 --> 01:02:15,482 Isang tupu! Kay Ilwen 'yan. 628 01:02:16,400 --> 01:02:17,734 -Oo. -Tama. 629 01:02:31,999 --> 01:02:33,917 Dito papunta ang bakas ng paa. 630 01:02:36,086 --> 01:02:36,962 Uy! 631 01:02:50,893 --> 01:02:52,478 Kagagawan ito ng mga winka. 632 01:02:53,270 --> 01:02:55,939 Pupunta rito ang mga pulis bukas. 633 01:02:57,316 --> 01:02:59,359 Pero kung mahanap natin kung sino... 634 01:02:59,443 --> 01:03:01,028 'Di niya pa rin naiintindihan. 635 01:03:01,153 --> 01:03:02,446 'Di natin 'to kasalanan. 636 01:03:02,529 --> 01:03:05,741 Dito sa Wallmapu, kasalanan natin ang lahat. 637 01:03:05,824 --> 01:03:07,743 Kailangan nating kumalma. 638 01:03:07,826 --> 01:03:08,660 Oo. 639 01:03:09,244 --> 01:03:11,288 Hanapin natin si Sayen. 640 01:03:11,747 --> 01:03:15,375 -Kapag naunahan tayo... -Nag-iisip ka na. 641 01:03:15,792 --> 01:03:17,211 Natututo ka na. 642 01:04:55,642 --> 01:04:57,185 Mamamatay ka 'pag gumalaw ka! 643 01:05:03,525 --> 01:05:05,485 May pagsasanay ang babaeng 'yon. 644 01:05:05,569 --> 01:05:08,196 Kabisado niya ang gubat. Paikot-ikot lang tayo. 645 01:05:09,740 --> 01:05:11,617 Sabi ko sa 'yo eh. 646 01:05:11,950 --> 01:05:13,327 Seryoso ako. 647 01:05:14,077 --> 01:05:16,163 Dapat mo akong protektahan. 648 01:05:16,955 --> 01:05:18,040 'Di ba, sundalo? 649 01:05:19,207 --> 01:05:20,709 Kapag dinala mo siya sa'kin... 650 01:05:22,127 --> 01:05:25,505 bibigyan kita ng tseke na mas malaki pa sa pinapangarap mo. 651 01:05:29,301 --> 01:05:30,385 Hahanapin ko siya. 652 01:05:55,994 --> 01:05:58,121 Gusto mong makilala ang pumatay sa lola mo? 653 01:06:09,716 --> 01:06:11,009 Tama siya. 654 01:06:12,803 --> 01:06:14,596 Mensahero lang si Antonio. 655 01:06:18,183 --> 01:06:19,559 Gusto mo bang malaman... 656 01:06:20,560 --> 01:06:21,812 sino'ng nagpadala? 657 01:06:32,823 --> 01:06:34,324 Hilaga ito. 658 01:06:34,408 --> 01:06:35,534 Oo. 659 01:06:37,703 --> 01:06:38,662 Eh ito? 660 01:06:45,043 --> 01:06:47,546 30 kilometro ang pinakamalapit na bayan. 661 01:06:47,629 --> 01:06:51,633 Sa Brazil 'yan. Brazil, hilaga ng Chile, at Africa. 662 01:06:53,844 --> 01:06:55,387 Kalat ang Acteon. 663 01:06:56,388 --> 01:06:59,307 Sa mga mahihirap na bansa lang. 664 01:07:05,939 --> 01:07:07,566 Sino 'tong katabi ni Antonio? 665 01:07:11,069 --> 01:07:12,404 Ubos na ang pasensya ko. 666 01:07:13,530 --> 01:07:15,240 -Paalam. -Máximo Torres Esquídez. 667 01:07:17,951 --> 01:07:20,620 -Ama ni Antonio. -Alam ba niya ang nangyayari? 668 01:07:21,496 --> 01:07:22,330 Siya ang boss ko. 669 01:07:28,587 --> 01:07:30,005 Kilala mo ba ito? 670 01:07:31,798 --> 01:07:33,049 Ganito sila magtrabaho. 671 01:07:34,009 --> 01:07:37,429 Sinusuhulan nila ang mga politiko, naglo-lobby, pati presidente. 672 01:07:39,347 --> 01:07:42,017 Para magnegosyo sa mahihirap na bansa, 673 01:07:43,310 --> 01:07:44,644 kailangan mong gumastos. 674 01:07:46,146 --> 01:07:49,691 May mga kumpanyang mas malaki at makapangyarihan kaysa sa Actaeon 675 01:07:49,775 --> 01:07:52,903 na nagnanakaw ng mga likas na yaman sa ibang mga lugar. 676 01:07:53,361 --> 01:07:54,696 Ba't kita pagkakatiwalaan? 677 01:07:56,698 --> 01:08:00,494 Patawad sa nangyari sa lola mo. Patawad talaga. 678 01:08:02,162 --> 01:08:03,371 'Wag mo akong patayin. 679 01:08:04,414 --> 01:08:05,832 May mga anak ako. 680 01:08:08,627 --> 01:08:12,631 May pamilya ako, asawa. Hinihintay nila ako. 681 01:08:12,714 --> 01:08:16,927 Pinatay mo at ng mga tao mo ang lola ko. 682 01:08:17,010 --> 01:08:19,763 Pinatay n'yo siya at sinunog ang katawan. 683 01:08:20,889 --> 01:08:22,808 Gagawin mo rin 'yon sa akin. 684 01:08:24,684 --> 01:08:26,311 Mga mamamatay-tao kayo! 685 01:08:28,730 --> 01:08:30,190 Mga mersenaryo. 686 01:08:30,273 --> 01:08:31,775 Matutulungan kita. 687 01:08:33,235 --> 01:08:35,195 Tutulungan kitang makapaghiganti. 688 01:08:35,946 --> 01:08:38,448 Basta, 'wag mo lang akong papatayin. 689 01:08:56,716 --> 01:08:57,551 Uy. 690 01:08:59,719 --> 01:09:00,637 Nasaan si Sayen? 691 01:09:03,765 --> 01:09:04,975 Kaibigan n'yo ba siya? 692 01:09:06,935 --> 01:09:07,978 Sino'ng nagtatanong? 693 01:09:14,317 --> 01:09:17,279 Pedro! Takbo, José! 694 01:09:17,404 --> 01:09:18,738 Hanapin mo si Sayen! 695 01:09:33,753 --> 01:09:34,588 Lira! 696 01:09:43,471 --> 01:09:44,306 Tara na. 697 01:09:58,028 --> 01:09:58,945 Pedro... 698 01:10:03,033 --> 01:10:03,867 Pedro... 699 01:10:13,168 --> 01:10:14,085 José. 700 01:10:15,295 --> 01:10:16,129 Buhay pa siya. 701 01:10:17,505 --> 01:10:20,467 Nasa bundok pa siya. 702 01:10:45,408 --> 01:10:46,242 José. 703 01:10:47,661 --> 01:10:48,620 José. 704 01:13:17,060 --> 01:13:20,355 -Wala siya sa libing? -Walang nakakita sa kaniya. 705 01:13:24,400 --> 01:13:25,985 MÁXIMO TORRES TUMATAWAG 706 01:13:29,531 --> 01:13:31,116 Delikado ang tinutugis. 707 01:13:32,200 --> 01:13:35,620 'Wag n'yo nang hayaang mabuhay kung delikado na. 708 01:13:35,703 --> 01:13:38,331 Kaligtasan ng komunidad ang priyoridad natin. 709 01:13:39,624 --> 01:13:40,750 Malinaw ba? 710 01:13:40,834 --> 01:13:43,211 Opo. Aalis na ako. 711 01:14:26,880 --> 01:14:28,089 Magandang umaga, Sayen. 712 01:14:33,261 --> 01:14:34,220 Ang dali lang. 713 01:14:36,055 --> 01:14:37,891 Kailangan mong kunin ang pera. 714 01:14:39,475 --> 01:14:40,643 Pero hindi. 715 01:14:40,727 --> 01:14:44,606 "Magigiting na mandirigma na 500 taon nang lumalaban" na kalokohan. 716 01:14:44,689 --> 01:14:47,567 Natatakot ka ba, mamamatay-tao? Dapat lang. 717 01:14:48,276 --> 01:14:50,486 May kinabukasan ako. Eh ikaw? 718 01:14:50,570 --> 01:14:52,155 'Di 'yon ang tingin ng papa mo. 719 01:14:53,823 --> 01:14:55,450 Anong alam mo sa kaniya? 720 01:14:55,992 --> 01:14:59,245 Narinig ko ang sinabi niya sa 'yo. At alam kong mas masahol pa siya. 721 01:15:00,288 --> 01:15:01,289 Sabi ni Lira. 722 01:15:02,707 --> 01:15:05,335 Sinabi niya na sa Rwanda raw, pumatay kayo 723 01:15:05,418 --> 01:15:08,213 ng mga tao, mga bata, nang dahil lang sa 'yo. 724 01:15:09,422 --> 01:15:11,799 Sinabi niya rin na adik ka, 725 01:15:11,883 --> 01:15:13,134 at maraming depekto. 726 01:15:13,218 --> 01:15:14,594 Baliw ka! 727 01:15:20,558 --> 01:15:22,894 Tingin mo, 'di ko kayo pinag-aralan? 728 01:15:22,977 --> 01:15:26,064 Kinikilala ko muna ang mga sinasakop ko. 729 01:15:27,357 --> 01:15:28,274 Weychafe. 730 01:15:29,025 --> 01:15:30,276 Salita para sa "mandirigma"? 731 01:15:31,069 --> 01:15:31,903 Sabihin mo nga... 732 01:15:33,863 --> 01:15:35,531 Ano'ng pinagsanayan mo? 733 01:15:37,116 --> 01:15:38,952 Protektahan ang alin? Ito? 734 01:15:40,245 --> 01:15:41,621 Sasabihin ko sa 'yo ang 735 01:15:41,704 --> 01:15:45,083 'Di sinasabi ng mga duwag at takot na tao. 736 01:15:45,875 --> 01:15:48,127 Walang may pakialam sa gubat mo! 737 01:15:48,795 --> 01:15:51,673 Tingin mo ba pipiliin ng masa ang puno 738 01:15:52,799 --> 01:15:55,551 kapalit ng de-kuryenteng kotse, cell phone, o screen? 739 01:15:55,635 --> 01:15:56,636 Hindi. 740 01:15:57,387 --> 01:15:59,264 Eh ano'ng pinaglalaban n'yo? 741 01:16:00,348 --> 01:16:03,893 Pinatay n'yo ang mga tao ko 742 01:16:04,727 --> 01:16:06,354 at ang lola ko. 743 01:16:07,689 --> 01:16:10,692 Papatayin kita. At ang ama mo. 744 01:16:11,526 --> 01:16:14,320 Patawad. Kailangan ko 'yong gawin. 745 01:16:16,072 --> 01:16:17,448 Pero may isang nakatakas. 746 01:16:18,574 --> 01:16:20,201 -Si José. -At ikaw... 747 01:16:22,078 --> 01:16:25,081 ...tutulungan mo akong hanapin siya. Nobyo mo ba 'yon? 748 01:16:26,666 --> 01:16:28,376 'Di siya sapat para sa 'yo. 749 01:16:29,168 --> 01:16:33,131 Bibigyan kita ng payo. Maghanap ka ng tunay na lalaki. 750 01:16:37,260 --> 01:16:38,845 Nalaman ko na ang lahi n'yo, 751 01:16:39,929 --> 01:16:44,475 kumakain ng puso ng pinakamalakas na nakalaban nila para sa enerhiya niyon. 752 01:16:46,602 --> 01:16:48,563 'Pag kinain ko ang iyo, tatapang ba ako? 753 01:16:49,689 --> 01:16:50,857 Hindi ka Mapuche. 754 01:17:00,992 --> 01:17:02,618 Gusto ko ang amoy mo. 755 01:17:03,661 --> 01:17:05,663 Amoy... sariwa. 756 01:17:11,169 --> 01:17:12,045 Patayin mo ako. 757 01:17:13,755 --> 01:17:16,424 Patayin mo ako at 'di ka makakaalis dito ng buhay. 758 01:17:22,805 --> 01:17:23,973 Bwisit. 759 01:17:32,774 --> 01:17:34,067 Tarantado! 760 01:17:34,150 --> 01:17:35,193 Bwisit. 761 01:18:06,766 --> 01:18:09,435 Kung gusto niyang maglaro, maglalaro kami. 762 01:18:14,273 --> 01:18:17,235 Binabayaran ang mga politiko, sinisira ang mga komunidad. 763 01:18:17,318 --> 01:18:18,361 Sinabi ni Lira. 764 01:18:19,445 --> 01:18:23,533 Isang piraso lang si Antonio sa krimen. Kailangan nilang magbayad ng ama niya. 765 01:18:25,827 --> 01:18:28,287 -Dalhin natin sila sa korte. -Korte? 766 01:18:28,371 --> 01:18:31,541 Ano bang magandang naidulot niyon? 767 01:18:31,624 --> 01:18:35,545 Anong gagawin mo? Patayin silang lahat? Isa-isa? 768 01:18:35,628 --> 01:18:37,755 Makukulong ka, gaya ng ama mo. 769 01:18:37,839 --> 01:18:40,383 -Inosente si papa. -Pero ikaw, hindi, Sayen. 770 01:18:41,300 --> 01:18:44,887 Wala nang atrasan. 'Wag mo akong hahadlangan. 771 01:18:44,971 --> 01:18:46,848 'Di ito itim o puti. 772 01:18:49,267 --> 01:18:51,185 Ilan pa ba ang kailangang mamatay? 773 01:18:53,438 --> 01:18:54,272 Si Ilwen? 774 01:18:56,482 --> 01:18:57,400 Si Pedro? 775 01:18:59,193 --> 01:19:00,111 Si Nawel? 776 01:19:01,070 --> 01:19:02,780 Ayaw kong pati ikaw, mamatay. 777 01:19:04,740 --> 01:19:06,701 'Di na maibabalik ang lola mo. 778 01:19:10,538 --> 01:19:11,539 Pagod na ako. 779 01:19:13,541 --> 01:19:14,542 Pagod na ako, José. 780 01:19:15,084 --> 01:19:17,336 Mas malakas ka sa akin. 781 01:19:19,297 --> 01:19:20,923 Pwera lang sa pagsipa. 782 01:19:22,425 --> 01:19:25,303 Wala kang takot. 783 01:19:26,387 --> 01:19:28,764 'Di ako magiging magiting na mandirigma. 784 01:19:30,725 --> 01:19:32,977 Mas may pakinabang ako bilang mamamahayag. 785 01:19:33,060 --> 01:19:35,229 José, niligtas mo ang buhay ko. 786 01:19:37,356 --> 01:19:39,400 -Tutulungan kita. -Paano? 787 01:19:40,818 --> 01:19:41,819 Paano, José? 788 01:19:47,116 --> 01:19:48,117 Makinig ka... 789 01:19:49,702 --> 01:19:54,874 Nakita mo ang nasa litrato. Sapat na 'yon para pabagsakin ang Acteon. 790 01:19:56,083 --> 01:19:59,837 'Di sila makakatakas. Kailangan silang pagbayarin. 791 01:20:00,922 --> 01:20:02,715 Hindi, kailangang mag-imbestiga. 792 01:20:03,424 --> 01:20:06,135 Bukod pa sa nangyayari sa Wallmapu. 793 01:20:06,886 --> 01:20:09,305 Kapag pinatay mo ang mga Torres, 794 01:20:10,890 --> 01:20:13,100 ituturing kang terorista. 795 01:20:15,186 --> 01:20:17,855 Pero kung mapatunayan natin ang krimen nila, 796 01:20:19,273 --> 01:20:21,734 makakatulong tayo sa ibang tao sa ibang komunidad. 797 01:20:24,278 --> 01:20:25,655 Mga taong gaya ni Ilwen. 798 01:20:27,031 --> 01:20:28,950 Nakita ko 'to sa lupa. 799 01:20:33,329 --> 01:20:34,539 Patay na si lola. 800 01:20:36,040 --> 01:20:37,708 Kung 'di ko sila sinundan... 801 01:20:39,710 --> 01:20:40,836 Kasalanan ko 'yon. 802 01:20:42,255 --> 01:20:43,256 Binigo ko siya. 803 01:20:43,339 --> 01:20:45,341 Wala kang kasalanan, Sayen. 804 01:20:47,134 --> 01:20:49,554 -Wala. -Mayroon. 805 01:20:52,598 --> 01:20:53,599 Binigo ko siya. 806 01:20:59,188 --> 01:21:01,482 -Hindi! -Takbo, Sayen! 807 01:21:02,692 --> 01:21:04,860 -Hindi! -Takbo! 808 01:21:09,282 --> 01:21:10,116 Dali! 809 01:22:13,220 --> 01:22:14,221 Bwisit! 810 01:22:59,809 --> 01:23:02,019 Sayen Coñuepán, inaaresto ka namin! 811 01:23:02,895 --> 01:23:04,105 Pakawalan mo ang bihag! 812 01:23:06,190 --> 01:23:09,235 Sumuko ka na bago kami magpaputok! 813 01:23:13,447 --> 01:23:17,201 Inaakusahan ka sa pagkamatay nina Ilwen Lemunko, Rubén Anticura 814 01:23:17,284 --> 01:23:19,286 at ang kasama naming si Manuel González! 815 01:23:20,037 --> 01:23:22,123 Bumalik ka na sa dalampasigan! 816 01:23:25,334 --> 01:23:28,963 Simple lang naman! Kailangan mo lang pumirma! 817 01:23:29,547 --> 01:23:30,923 Pareho tayong dalawa. 818 01:23:31,006 --> 01:23:33,300 Hindi. 819 01:23:33,384 --> 01:23:35,010 Mahal ako ng ama ko! 820 01:24:40,367 --> 01:24:42,077 -Fisk. -Máximo. 821 01:24:42,161 --> 01:24:45,915 May problema sa timog. Babalik ako sa Atacama. 822 01:24:45,998 --> 01:24:48,959 Ano 'yong tungkol sa teroristang Mapuche? 823 01:24:49,043 --> 01:24:50,169 Si Sayen Coñuepán? 824 01:24:51,462 --> 01:24:54,173 'Wag kang mag-alala. 825 01:24:55,341 --> 01:24:57,092 Alam naming delikado ang lugar. 826 01:24:57,176 --> 01:25:01,347 Alam mo namang 'di 'to pwedeng mangyari sa hilaga, 'di ba? 827 01:25:02,139 --> 01:25:03,891 -Oo naman. -Oo nga pala... 828 01:25:04,475 --> 01:25:07,728 -Nakikiramay ako sa anak mong si Antonio. -Salamat. 829 01:25:27,039 --> 01:25:29,500 -Saan ka papunta, bata? -Sa hilaga. 830 01:25:29,583 --> 01:25:31,627 -Ayos lang ba ang Talca? -Oo. 831 01:25:31,710 --> 01:25:33,295 -Sakay na. -Salamat. 832 01:25:44,390 --> 01:25:46,684 Si Sayen Coñuepán ang lider... 833 01:25:46,767 --> 01:25:48,769 -Anong pangalan mo? -José. 834 01:25:48,853 --> 01:25:53,774 ...sa pagdakip sa mga dayuhan o ang ama niya, si Aukan Coñuepán, 835 01:25:53,858 --> 01:25:57,528 na kasalukuyang nakakulong sa salang terorismo. 836 01:25:57,611 --> 01:26:03,033 Kasama ang grupo niya, 'di umano ay pinatay niya si Manuel González, 837 01:26:03,117 --> 01:26:07,955 at si kita ang bangkay sa gubat, at si Rubén Anticura na pamilyado... 838 01:26:11,083 --> 01:26:13,294 HILAGA - SANTIAGO - TIMOG 839 01:33:34,234 --> 01:33:36,236 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 840 01:33:36,320 --> 01:33:38,322 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce