1 00:00:10,344 --> 00:00:12,972 在我国这片广阔土地上的不平等问题 是历史遗留下来的 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,975 时至今日 许多不平等问题仍然存在 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,560 任何有眼睛的人都能看到 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,312 《诚挚期刊 1910年的智利内情》 J瓦尔德斯坎奇博士 5 00:00:25,609 --> 00:00:28,195 贱人 过来!跟上她! 6 00:00:43,210 --> 00:00:45,504 去河边 快点!快跑! 7 00:00:46,422 --> 00:00:47,798 在那里 快点! 8 00:01:00,936 --> 00:01:01,812 在那边! 9 00:01:57,117 --> 00:02:02,581 三天前 10 00:02:18,556 --> 00:02:19,390 谢谢! 11 00:02:28,107 --> 00:02:32,111 向您问好 主人 请允许我进入 12 00:03:14,987 --> 00:03:18,532 我有个孙女去白人那儿上学了 13 00:03:18,616 --> 00:03:19,909 快六年了 14 00:03:20,910 --> 00:03:24,663 学的是我们族人早就知道的东西 15 00:03:26,874 --> 00:03:31,837 我以前有个奶奶 她很固执 16 00:03:32,504 --> 00:03:33,839 没错 17 00:03:35,591 --> 00:03:38,719 你刚好赶上新的循环仪式 18 00:03:38,802 --> 00:03:40,095 是的 19 00:03:40,179 --> 00:03:43,140 何塞一直在修你的摩托车 20 00:03:44,433 --> 00:03:47,561 不过别想让我坐那玩意儿 21 00:03:53,150 --> 00:03:55,527 -你还好吗? -还好 22 00:03:57,988 --> 00:03:59,490 -你好! -你好! 23 00:04:09,708 --> 00:04:11,210 -你好! -姐姐 你好! 24 00:04:13,796 --> 00:04:15,339 哥哥 你好! 25 00:04:15,422 --> 00:04:18,258 嗨!好久不见!路上顺利吗? 26 00:04:18,342 --> 00:04:20,010 一切顺利 哥哥 27 00:04:20,094 --> 00:04:22,930 -看见你太高兴了 -谢谢你 哥哥 28 00:04:23,013 --> 00:04:25,975 -好久不见 妹妹 -太久没见了 哥哥 29 00:04:26,850 --> 00:04:29,645 -见到你真好! -我也很开心! 30 00:04:29,728 --> 00:04:33,065 萨扬!我以为你明天才回来 31 00:04:33,148 --> 00:04:36,443 我在那儿一刻都不想再待下去了 因为… 32 00:04:38,737 --> 00:04:41,448 我想和我的族人共度新的循环仪式 33 00:04:42,533 --> 00:04:44,326 你们笑什么? 34 00:06:47,199 --> 00:06:48,283 爸爸! 35 00:06:48,367 --> 00:06:49,451 爸爸! 36 00:06:51,370 --> 00:06:53,163 -萨扬! -爸爸! 37 00:06:55,415 --> 00:06:56,792 -爸爸! -萨扬! 38 00:06:56,875 --> 00:06:58,544 爸爸! 39 00:07:03,298 --> 00:07:04,133 爸爸! 40 00:07:10,055 --> 00:07:10,973 站住! 41 00:07:11,390 --> 00:07:12,224 萨扬! 42 00:07:13,725 --> 00:07:15,602 该死的白人! 43 00:07:19,231 --> 00:07:21,150 -爸爸! -萨扬! 44 00:07:28,699 --> 00:07:29,700 爸爸! 45 00:07:32,369 --> 00:07:33,412 爸爸! 46 00:08:19,917 --> 00:08:23,712 她朝利胡尔吐口水 把他惹恼了 开始追她 47 00:08:24,379 --> 00:08:27,716 没想到她停了下来 像毛毛虫一样蜷起来 48 00:08:27,799 --> 00:08:29,051 把利胡尔撞飞了! 49 00:08:31,470 --> 00:08:34,848 可怜的家伙!等我见到他要跟他道歉 50 00:08:37,434 --> 00:08:39,853 萨扬 我们都很高兴你能回来 51 00:08:39,937 --> 00:08:43,315 你的奶奶 整个族群 52 00:08:43,815 --> 00:08:46,068 尤其 53 00:08:46,652 --> 00:08:47,736 何塞最开心 54 00:08:49,112 --> 00:08:50,781 他的脸色都变了 55 00:08:52,199 --> 00:08:53,367 什么意思?什么脸色? 56 00:08:56,370 --> 00:08:57,454 说真的 什么脸色? 57 00:08:58,205 --> 00:09:03,126 见过刚出生的羊羔吗? 他看起来就像陷入爱河的羊羔 对吗? 58 00:09:03,210 --> 00:09:05,504 别逗我的朋友了 59 00:09:06,463 --> 00:09:11,385 话说族里的男人怎么都不会老? 60 00:09:11,468 --> 00:09:14,012 尤其是你 哥哥 61 00:09:14,096 --> 00:09:15,514 -我? -对 62 00:09:15,597 --> 00:09:20,102 我觉得你可能和魔鬼做了交易 才看起来这么年轻 63 00:09:22,813 --> 00:09:25,857 我也想借此机会 64 00:09:25,941 --> 00:09:30,404 欢迎你 萨扬妹妹 欢迎你回家陪奶奶 65 00:09:30,487 --> 00:09:32,781 欢迎你 妹妹 66 00:09:32,864 --> 00:09:34,950 -干杯! -干杯! 67 00:09:40,038 --> 00:09:42,291 -永远胜利! -永远胜利! 68 00:09:44,543 --> 00:09:48,380 也希望你的回归能激励何塞 69 00:09:48,463 --> 00:09:51,758 为他的族人写作 而不仅仅为白人 70 00:09:51,842 --> 00:09:54,094 我什么时候没有为族人发声了? 71 00:09:54,177 --> 00:09:57,514 当他们掠夺我们的土地 把我们拖出自己的房屋时 72 00:09:57,597 --> 00:09:59,433 那些事报纸上为什么没有报道? 73 00:09:59,516 --> 00:10:02,269 你觉得是谁 在社交媒体上发那么多帖子? 74 00:10:02,352 --> 00:10:04,396 -说得好听 还社交媒体… -就是这样的! 75 00:10:04,938 --> 00:10:07,524 我想帮忙 但那些事不归我的部门管 76 00:10:07,607 --> 00:10:11,153 -有什么问题? -这破事越来越糟了 兄弟 77 00:10:11,236 --> 00:10:12,946 -这就是问题 -没错 78 00:10:13,030 --> 00:10:15,532 只有我们发起抗议 才能让那些混蛋明白 79 00:10:15,615 --> 00:10:16,950 听我说 佩德罗 80 00:10:17,034 --> 00:10:21,413 我们本来是在欢迎我的孙女 现在却开始吵架了 81 00:10:23,165 --> 00:10:26,084 了解白人总是好的 82 00:10:27,627 --> 00:10:30,964 只有傻瓜才会拒绝了解外边的人 83 00:10:40,057 --> 00:10:43,685 我在想也许我哪天可以过来一趟 84 00:10:43,769 --> 00:10:46,271 帮你整理奶奶的仓库 85 00:10:47,189 --> 00:10:50,025 你离开后 她就变成了囤积狂 86 00:10:50,108 --> 00:10:51,276 确实 我也发现了 87 00:10:52,152 --> 00:10:55,697 或者我们可以像小时候一样去森林里 88 00:10:55,781 --> 00:10:58,450 我不会离开的 何塞 我们有的是时间 89 00:11:42,702 --> 00:11:45,080 你小时候 我总会带你来这儿 90 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 没错 我记得 91 00:11:50,544 --> 00:11:52,504 还记得我跟你说过什么吗? 92 00:11:54,464 --> 00:11:57,384 造物主给了我们必须捍卫的家园 93 00:12:04,141 --> 00:12:05,684 世界诞生时 94 00:12:06,726 --> 00:12:10,939 造物主把主人放进世间万物 让它永生不灭 95 00:12:12,107 --> 00:12:13,150 没有主人 96 00:12:14,609 --> 00:12:16,820 河流和森林就会干涸枯槁 97 00:12:18,363 --> 00:12:20,323 风也不会吹来 98 00:12:21,616 --> 00:12:23,326 火会熄灭 99 00:12:24,661 --> 00:12:26,872 地球将消失 100 00:12:29,458 --> 00:12:32,836 山的主人住在你心里 101 00:12:33,503 --> 00:12:37,257 它用神圣的话语 对这里所有的生灵讲话 102 00:12:37,924 --> 00:12:39,801 这就是马普切人的思想 103 00:12:40,886 --> 00:12:44,139 外来者想占有土地 104 00:12:44,848 --> 00:12:49,895 摧毁土地 把它的主人赶走 让我们无家可归 105 00:12:50,645 --> 00:12:55,192 世界很简单 可白人让它变得很复杂 106 00:13:59,673 --> 00:14:01,007 你们有什么事吗? 107 00:14:03,343 --> 00:14:04,177 你好 108 00:14:05,011 --> 00:14:06,805 我们想和一位夫人谈谈 109 00:14:08,431 --> 00:14:11,226 伊尔文莱蒙科 她住这里吗? 110 00:14:12,394 --> 00:14:15,313 是的 你们找她有什么事? 111 00:14:16,147 --> 00:14:17,774 她是你的亲戚吗? 112 00:14:17,857 --> 00:14:19,776 是的 你们找她干吗? 113 00:14:19,859 --> 00:14:21,778 我们只是想和她聊聊 114 00:14:25,907 --> 00:14:26,825 在这儿等着 115 00:14:28,994 --> 00:14:31,913 奶奶!外面有人找你 116 00:14:33,498 --> 00:14:34,624 女士 您好 117 00:14:37,377 --> 00:14:38,420 坐吧 118 00:14:40,046 --> 00:14:42,549 -这是什么草药? -车前草 119 00:14:43,216 --> 00:14:45,635 小时候我妈妈就给我喝过车前草茶 120 00:14:46,303 --> 00:14:47,304 要蜂蜜吗? 121 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 要 谢谢您 122 00:14:51,891 --> 00:14:53,476 这里的地有多少公顷? 123 00:14:54,811 --> 00:14:55,770 公顷? 124 00:14:56,771 --> 00:15:00,233 那是什么意思?是白人用的词 125 00:15:01,109 --> 00:15:03,570 像你这样的“粉种人” 126 00:15:07,324 --> 00:15:09,618 伊尔文夫人 我就废话少说了 127 00:15:11,536 --> 00:15:13,955 您这里的生态环境独一无二 128 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 我们想和您聊聊 129 00:15:16,249 --> 00:15:19,878 看如何帮助您保护这个地方 130 00:15:20,837 --> 00:15:24,716 作为回报 我们向您及您的族人 提供很大的好处 131 00:15:25,759 --> 00:15:30,513 你说了很多 可都是废话 132 00:15:31,473 --> 00:15:32,932 我们想买您的地 133 00:15:34,643 --> 00:15:37,896 准确说 不是买 134 00:15:37,979 --> 00:15:42,317 听起来好像我们要拥有一切 不过计划不是那样的 135 00:15:43,526 --> 00:15:46,905 我们有兴趣求购您的一块地 136 00:15:47,781 --> 00:15:52,327 您还可以住在这里 什么都不用改变 137 00:15:52,410 --> 00:15:57,874 您不仅能获得高于市场价的回报 138 00:15:57,999 --> 00:16:00,210 我们还可以 139 00:16:00,293 --> 00:16:04,297 为您的族人协商出可持续发展计划 140 00:16:04,964 --> 00:16:06,383 没错 请看 141 00:16:07,926 --> 00:16:10,804 这是我们代表的公司的名称 142 00:16:11,221 --> 00:16:15,433 阿克特翁 属于绿色集团 也许您听说过我们 143 00:16:15,517 --> 00:16:18,561 我们在好几个国家都有重要项目 144 00:16:18,645 --> 00:16:22,982 我会给您一个提案 145 00:16:23,608 --> 00:16:25,694 方便您仔细阅读 146 00:16:25,777 --> 00:16:29,280 如果您看不懂 您的孙女可以帮忙 147 00:16:30,115 --> 00:16:33,243 您可以慢慢看 伊文夫人 148 00:16:33,326 --> 00:16:34,577 是伊尔文 149 00:16:36,329 --> 00:16:37,163 什么? 150 00:16:37,706 --> 00:16:38,832 伊尔文 151 00:16:39,624 --> 00:16:42,877 伊尔文 伊尔文夫人 完全不用着急 152 00:16:43,461 --> 00:16:46,381 希望您明白这是双赢的好事 153 00:16:48,508 --> 00:16:51,469 你们掏钱买地 154 00:16:52,804 --> 00:16:55,515 我们还能继续住在这里 155 00:16:55,598 --> 00:16:57,267 那你们能从中得到什么? 156 00:16:58,059 --> 00:17:00,228 以保护为基础的生态旅游 157 00:17:01,771 --> 00:17:04,983 但旅游业对生态从来都不友好 158 00:17:06,025 --> 00:17:08,695 森林会自己保护自己 159 00:17:11,281 --> 00:17:13,408 你是西班牙人 对吗? 160 00:17:14,909 --> 00:17:17,912 森林住在我们所有人心中 161 00:17:18,747 --> 00:17:20,665 我不是拥有者 162 00:17:22,208 --> 00:17:23,960 我只是它的看守者 163 00:17:25,420 --> 00:17:28,506 这是一个神圣的地方 164 00:17:29,215 --> 00:17:32,260 由我们的萨满为族人安排好 165 00:17:33,720 --> 00:17:37,932 你是智利人 你明白这回事的 166 00:17:39,684 --> 00:17:41,895 你为什么不告诉这位年轻人? 167 00:17:42,270 --> 00:17:46,524 为了保卫我们的土地 168 00:17:46,816 --> 00:17:50,612 我们与西班牙人抗争了五百年 169 00:17:51,404 --> 00:17:55,450 现在你却要我把它交给一个西班牙人 170 00:17:55,992 --> 00:17:58,787 就因为他长了一副漂亮脸蛋? 171 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 茶凉了 172 00:18:07,962 --> 00:18:10,924 她的意思是谈话结束了 173 00:18:13,968 --> 00:18:15,261 -好吧 -我们走 174 00:18:17,180 --> 00:18:21,267 好吧 我只想请您考虑一下 女士 175 00:18:21,351 --> 00:18:25,188 我给您留一张名片 上面有我的名字 电话号码 176 00:18:25,271 --> 00:18:28,191 我还会写一份初始报价 177 00:18:33,071 --> 00:18:34,197 我们还可以商量 178 00:18:35,281 --> 00:18:38,576 不过我刚刚也说了 会有很多好处 179 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 会有很多人受益 180 00:18:46,751 --> 00:18:47,585 再会 181 00:18:50,547 --> 00:18:52,340 你对她太不礼貌了 182 00:18:54,968 --> 00:18:56,302 他们以前来过吗? 183 00:18:57,387 --> 00:18:58,721 这是第一次 184 00:19:03,268 --> 00:19:06,187 他们保卫自己的土地很久了 185 00:19:06,271 --> 00:19:07,814 他们会坚持下去的 186 00:19:08,481 --> 00:19:09,566 咱们走着瞧 里拉 187 00:19:10,525 --> 00:19:13,486 每个人都有标价 你有 我也有 188 00:19:14,279 --> 00:19:15,655 那棵该死的树也有 189 00:19:17,031 --> 00:19:19,033 我们会给他们一个中意的报价 190 00:19:20,368 --> 00:19:21,202 就这么简单 191 00:19:27,208 --> 00:19:28,167 咱们走着瞧 192 00:19:57,447 --> 00:19:58,489 你爸来电话了 193 00:19:59,115 --> 00:20:00,491 他的飞机准备落地了 194 00:20:02,493 --> 00:20:03,786 离这里近吗? 195 00:20:03,870 --> 00:20:06,331 大约15公里 但路况不好 196 00:20:06,414 --> 00:20:08,249 和那位女士谈得怎么样? 197 00:20:08,666 --> 00:20:09,792 不怎么样 198 00:20:09,876 --> 00:20:13,254 马克西莫老爹 要对他的瘾君子儿子发火了 199 00:20:13,338 --> 00:20:15,840 不了解的事情不要瞎说 200 00:20:36,194 --> 00:20:38,446 大家去喝杯咖啡吧 201 00:20:44,077 --> 00:20:45,828 -我的包裹呢? -明天到 202 00:20:49,916 --> 00:20:50,750 明天? 203 00:20:50,833 --> 00:20:54,671 附近没有卖家 我在圣地亚哥找到一个 204 00:20:55,421 --> 00:20:56,798 你明天能拿到的 205 00:21:00,635 --> 00:21:03,262 别担心 我会一直陪着你 206 00:21:14,399 --> 00:21:15,942 马克西莫托雷斯来电 207 00:21:20,655 --> 00:21:21,489 爸爸 208 00:21:22,907 --> 00:21:25,410 怎么了?你还好吗?旅程怎么样? 209 00:21:25,493 --> 00:21:27,704 安东尼奥 坐飞机不都一样嘛 210 00:21:28,705 --> 00:21:30,623 我们还要多测试几次 211 00:21:30,707 --> 00:21:33,334 不过这个矿好像比卢旺达的更大 212 00:21:34,168 --> 00:21:36,170 原钴 6.7% 213 00:21:36,254 --> 00:21:38,589 有意思 我想听听里拉的看法 214 00:21:40,008 --> 00:21:41,592 安东尼奥说得对 215 00:21:42,635 --> 00:21:48,182 钴含量好像很高 这里的地质很罕见 216 00:21:48,266 --> 00:21:50,351 “好像”?你有多大把握? 217 00:21:50,935 --> 00:21:53,479 我们还要再做点测试 218 00:21:53,563 --> 00:21:57,316 我想在2.8处钻孔 再测试一下频谱 219 00:21:57,859 --> 00:21:58,985 我等不起了! 220 00:21:59,068 --> 00:22:02,071 投资人早就对我虎视眈眈了!该死的! 221 00:22:02,155 --> 00:22:04,157 马克西莫 我一定要做测试 222 00:22:04,240 --> 00:22:06,492 里拉 他说得对 你说得对 爸爸 223 00:22:07,452 --> 00:22:10,038 这里全是钴 我们要批准 224 00:22:10,121 --> 00:22:11,873 你完成交易了吗? 225 00:22:11,956 --> 00:22:12,915 差不多了 226 00:22:12,999 --> 00:22:15,793 我们在土地所有人那儿遇到点问题 就是那个马普切妇女 227 00:22:15,877 --> 00:22:17,587 她到底签还是不签? 228 00:22:18,921 --> 00:22:20,298 差不多了 真的 229 00:22:20,381 --> 00:22:22,633 这活儿不好干 他们不信任外人 230 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 需要花点时间 不过我有办法 231 00:22:24,761 --> 00:22:26,137 我担心的就是这个 232 00:22:32,393 --> 00:22:34,103 这主意不太好 安东尼奥 233 00:22:35,104 --> 00:22:37,690 在不确定的情况下大开绿灯? 234 00:22:37,774 --> 00:22:42,278 我需要在D点重复测试 那位女士也需要... 235 00:22:42,361 --> 00:22:43,279 里拉! 236 00:22:45,740 --> 00:22:48,743 出去 让我清静会儿 好吗? 237 00:23:21,526 --> 00:23:24,195 是的 测试结果证实有钴 238 00:23:24,278 --> 00:23:25,488 你负责开采吗? 239 00:23:25,571 --> 00:23:27,365 我在北方的锂矿场 240 00:23:27,448 --> 00:23:28,866 我让我儿子负责开采 241 00:23:28,950 --> 00:23:31,577 -安东尼奥?会不会有问题? -不会 242 00:23:31,953 --> 00:23:33,496 我们的联系人怎么说? 243 00:23:33,579 --> 00:23:36,124 别担心 我经常和他们联系 244 00:23:36,207 --> 00:23:37,708 好吧 有消息通知我 245 00:23:37,792 --> 00:23:38,668 当然 246 00:23:42,130 --> 00:23:43,339 糟了! 247 00:23:43,422 --> 00:23:46,008 米兰达!拜科夫! 248 00:23:47,093 --> 00:23:48,803 那个印第安女孩把我们录下来了! 249 00:23:48,886 --> 00:23:50,721 -她沿那条路跑了! -拜科夫! 250 00:23:50,805 --> 00:23:51,848 快上卡车! 251 00:24:06,070 --> 00:24:07,697 你们往左 我们往右 252 00:24:23,379 --> 00:24:24,213 我们能抓到她! 253 00:24:30,928 --> 00:24:31,762 围住她了! 254 00:24:35,016 --> 00:24:37,852 -可恶!她要跑了! -别管了!倒霉 255 00:24:39,187 --> 00:24:40,021 快走! 256 00:24:48,279 --> 00:24:49,113 她在这儿! 257 00:24:54,827 --> 00:24:55,703 快! 258 00:25:00,166 --> 00:25:01,375 嘿 小姑娘! 259 00:25:02,960 --> 00:25:04,503 我们知道你在这里! 260 00:25:04,879 --> 00:25:08,299 没关系的!你什么都没偷! 261 00:25:08,883 --> 00:25:10,927 我们不会报警的! 262 00:25:11,427 --> 00:25:12,386 小姑娘! 263 00:25:12,929 --> 00:25:13,763 你听着! 264 00:25:14,555 --> 00:25:16,474 大家都喜欢录东西 265 00:25:17,725 --> 00:25:19,435 可我们的营地是私人地盘 266 00:25:20,770 --> 00:25:25,858 我们只要拿到你的手机 把不属于你的东西删了就行 好吗? 267 00:26:01,811 --> 00:26:02,645 她是谁? 268 00:26:02,728 --> 00:26:04,689 土地所有者的孙女 269 00:26:07,275 --> 00:26:08,109 我们走 270 00:26:10,987 --> 00:26:15,408 奶奶!快带上东西!我们得通知大家! 271 00:26:15,491 --> 00:26:18,160 刚才来的人正在钻山 272 00:26:18,244 --> 00:26:20,037 他们有武器!他们发现我了! 273 00:26:20,413 --> 00:26:21,247 什么? 274 00:26:21,330 --> 00:26:23,082 我们得马上走 奶奶! 275 00:26:23,165 --> 00:26:27,712 我们要通知所有人 族长、纳维尔和年轻人 276 00:26:27,795 --> 00:26:29,338 我们哪儿也不去 277 00:26:29,422 --> 00:26:30,715 他们有枪! 278 00:26:30,798 --> 00:26:35,136 你现在非常愤怒 人在愤怒的时候不能碰枪 279 00:26:47,148 --> 00:26:49,900 我孙女说你们在钻地! 280 00:26:50,443 --> 00:26:52,653 你们还有枪和机器! 281 00:26:52,737 --> 00:26:55,197 谁允许你们把那些东西带进来的? 282 00:26:55,281 --> 00:26:58,659 那她有没有告诉你她偷拍我们? 甚至可能还偷东西了? 283 00:26:58,743 --> 00:27:01,996 丢了贵重物品的话 我们会报警的 284 00:27:02,079 --> 00:27:05,666 我孙女不是小偷 白人 你们才是! 285 00:27:05,750 --> 00:27:08,836 别跟他们废话了 奶奶 他们只会撒谎 286 00:27:08,919 --> 00:27:10,838 别想骗我 287 00:27:10,921 --> 00:27:14,467 我很清楚我看见什么 听见什么了 钻地 钴… 288 00:27:14,550 --> 00:27:18,220 如果您的孙女让我讲话 我可以解释这一切 289 00:27:18,304 --> 00:27:20,389 我向您保证所有人都能受益 290 00:27:20,806 --> 00:27:24,018 如果解释完 我还不能说服您 291 00:27:24,101 --> 00:27:26,687 我们收拾东西就走 292 00:27:27,855 --> 00:27:30,066 您听我说 女士 这片森林下面的东西 293 00:27:30,649 --> 00:27:35,029 不仅能让我们保护这片土地 还能让我们保护整个地球 294 00:27:35,112 --> 00:27:36,405 我说得对吗 里拉? 295 00:27:37,656 --> 00:27:40,034 里拉是地质学家 和你一样是智利人 296 00:27:40,117 --> 00:27:43,621 虽然他是智利人 可我是马普切人 297 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 无所谓了 快跟她们解释 298 00:27:46,749 --> 00:27:48,751 -有什么好解释的? -钴 299 00:27:50,252 --> 00:27:52,546 巨大的钴矿床 300 00:27:53,381 --> 00:27:56,467 钴是一种新金属 能制造无污染的车辆 创造新的未来 301 00:27:56,550 --> 00:28:00,846 千真万确 还能帮助您的族人 为孩子们提供教育机会 302 00:28:00,930 --> 00:28:05,226 我指的是教育 健康等等 我们能让他们出国学习 303 00:28:07,103 --> 00:28:09,355 很多人像你一样 304 00:28:10,272 --> 00:28:13,859 带着承诺来到这里 305 00:28:14,610 --> 00:28:16,904 不过你是其中最年轻的 306 00:28:17,405 --> 00:28:19,782 我听到他和他爸爸的谈话了 奶奶 307 00:28:21,575 --> 00:28:23,369 这些土地下有什么? 308 00:28:24,328 --> 00:28:28,040 我们和这片土地有着神圣的关系 309 00:28:28,124 --> 00:28:31,377 我们不需要商业关系 310 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 我们尊重它 311 00:28:33,254 --> 00:28:35,756 可你们出现了 312 00:28:35,840 --> 00:28:39,635 带来谎言、枪支和欺骗 313 00:28:40,219 --> 00:28:41,595 告诉你父亲 314 00:28:42,304 --> 00:28:45,266 如果他想让这位女士签字 315 00:28:45,349 --> 00:28:46,767 他得亲自上门 316 00:28:47,893 --> 00:28:51,397 跪下 忍受屈辱 317 00:28:53,190 --> 00:28:54,692 走吧! 318 00:28:54,775 --> 00:28:56,610 把你们的东西收起来 319 00:28:57,153 --> 00:28:59,989 这个地方属于我们!听懂了吗? 320 00:29:00,573 --> 00:29:02,533 不!奶奶! 321 00:29:06,787 --> 00:29:07,621 奶奶 322 00:29:08,622 --> 00:29:09,457 奶奶 323 00:29:30,519 --> 00:29:33,898 她想打我 你们都看到了吧? 324 00:29:34,690 --> 00:29:36,108 她朝我脸上吐口水 325 00:29:39,445 --> 00:29:42,072 我们得把她们扔进屋子里全烧了 326 00:29:43,199 --> 00:29:46,368 好吗?在场的都有罪 我们全都有罪 327 00:29:46,827 --> 00:29:48,496 我们得把痕迹都清理掉 328 00:29:48,579 --> 00:29:50,206 我们从没来过这儿 329 00:29:51,749 --> 00:29:53,334 听到了吗?从没来过 明白吗? 330 00:29:54,335 --> 00:29:55,628 快走! 331 00:29:56,337 --> 00:29:59,548 你想干吗?你疯了吗?我不干了 332 00:29:59,632 --> 00:30:00,674 我要离开这里! 333 00:30:01,467 --> 00:30:02,885 你已经脱不了干系了 334 00:30:04,261 --> 00:30:07,181 那个偷窥我们的女孩 335 00:30:08,140 --> 00:30:11,936 说不定正在组织她的族人 来烧我们的东西 抢劫我们 336 00:30:12,019 --> 00:30:13,562 你以为她会老实待着吗? 337 00:30:15,564 --> 00:30:19,193 不 她会派朋友来抓我们 338 00:30:19,276 --> 00:30:20,110 鲁本 339 00:30:34,208 --> 00:30:35,084 看什么看? 340 00:30:41,924 --> 00:30:43,008 把她拖进去 341 00:31:19,795 --> 00:31:22,548 -你好 伊尔文! -你好! 342 00:31:22,631 --> 00:31:24,049 你来这里有事吗? 343 00:31:25,175 --> 00:31:28,053 不是我带她来的 是她非把我拖过来 344 00:31:29,221 --> 00:31:30,681 我想成为一名战士 345 00:31:30,764 --> 00:31:32,016 但你是女人 346 00:31:32,641 --> 00:31:35,561 是奥坎的女儿 我不会教你的 347 00:31:36,103 --> 00:31:38,606 我不教女人! 348 00:31:38,689 --> 00:31:39,523 为什么? 349 00:31:39,982 --> 00:31:40,816 为什么? 350 00:31:42,735 --> 00:31:44,486 不教就是不教 351 00:31:45,904 --> 00:31:50,034 自古以来 战士都是男人 352 00:31:50,409 --> 00:31:52,911 带她回去 伊尔文 353 00:31:53,787 --> 00:31:54,788 拜托你 354 00:31:55,205 --> 00:31:56,415 如果我打败你呢? 355 00:32:08,010 --> 00:32:11,013 你意志很强 可是这还不够 356 00:32:12,264 --> 00:32:13,265 走吧 357 00:32:19,938 --> 00:32:20,939 下一个是谁? 358 00:32:21,565 --> 00:32:23,817 我要成为像我父亲一样的战士! 359 00:32:24,526 --> 00:32:28,989 别来烦我了 姑娘 利胡尔 把她带走 360 00:32:39,500 --> 00:32:40,417 放开我! 361 00:33:23,752 --> 00:33:24,628 坚强一点! 362 00:33:26,130 --> 00:33:27,047 起来 363 00:33:28,549 --> 00:33:29,508 快点 利胡尔 364 00:33:44,189 --> 00:33:47,359 我们的训练不仅是为了战斗 365 00:33:49,236 --> 00:33:50,904 你们还要学会保持警惕 366 00:33:52,406 --> 00:33:55,159 要无私帮助弱者 367 00:34:00,831 --> 00:34:02,207 战斗永存! 368 00:34:25,272 --> 00:34:27,149 我爱你 奶奶 369 00:35:13,737 --> 00:35:15,072 把车掉头 370 00:35:16,448 --> 00:35:17,658 这事和卢旺达的一样 371 00:35:17,741 --> 00:35:18,700 这根本不算什么 372 00:35:19,618 --> 00:35:20,953 卢旺达那事可糟糕多了 373 00:35:21,370 --> 00:35:22,913 对 这根本不算什么 374 00:35:22,996 --> 00:35:26,333 不过别担心 一切都在我掌握之中 375 00:36:01,493 --> 00:36:05,080 可恶 够了 376 00:36:08,041 --> 00:36:09,918 警察 377 00:36:35,193 --> 00:36:37,946 那个贱人跑了!我之前没说错吧? 378 00:36:38,530 --> 00:36:41,909 里拉 你觉得一个印第安女孩能轻松逃跑 379 00:36:41,992 --> 00:36:43,243 顺便炸飞一辆卡车吗? 380 00:36:44,411 --> 00:36:46,914 我们必须在她找到其他人之前找到她 381 00:36:46,997 --> 00:36:50,459 她身上带着伤进的森林 我们可以追上她的 382 00:36:50,542 --> 00:36:53,003 -所以呢? -我们要么走15公里回营地 383 00:36:53,086 --> 00:36:55,505 冒险让她泄密 要么现在就把她杀了 384 00:36:55,589 --> 00:36:56,715 -不行 -为什么不行? 385 00:36:56,798 --> 00:36:58,800 她对这片森林很熟悉 可我们不熟悉 386 00:36:58,884 --> 00:37:00,886 得了吧!所有森林都那样 387 00:37:00,969 --> 00:37:04,431 你的工作是找解决办法 而不是提出问题 388 00:37:04,514 --> 00:37:06,600 我们再吵下去 就找不到她了 389 00:37:08,894 --> 00:37:10,812 我们现在就去抓那个马普切贱人 390 00:37:24,201 --> 00:37:25,661 战斗永存! 391 00:37:42,219 --> 00:37:45,263 萨扬!何塞!再用点力! 392 00:37:51,895 --> 00:37:53,355 一定要把它们磨锋利! 393 00:38:00,529 --> 00:38:02,698 跑起来!再快点! 394 00:38:07,953 --> 00:38:08,787 萨扬! 395 00:38:10,622 --> 00:38:11,665 当心! 396 00:38:16,795 --> 00:38:18,547 起来! 397 00:38:20,340 --> 00:38:21,174 很好! 398 00:38:21,258 --> 00:38:24,803 我看到你身上开始有 你父亲的战士精神了! 399 00:38:48,618 --> 00:38:51,913 智利人 你确定 她不能用别的方式下去吗? 400 00:38:51,997 --> 00:38:56,001 俄罗斯人 你太固执了 我跟你说过 她没法过河 401 00:38:56,543 --> 00:38:58,795 -喂? -唯一的桥在更高的地方 402 00:38:58,879 --> 00:39:01,006 -哈喽 亲爱的 -她爬不上去 403 00:39:01,089 --> 00:39:02,382 太陡了 404 00:39:03,175 --> 00:39:07,262 她只能继续往上走 否则回头就会碰到你们 405 00:39:07,345 --> 00:39:10,891 -我们得继续走 -我们不能在晚上摸黑赶路 406 00:39:11,558 --> 00:39:13,351 除非你不怕摔断腿 407 00:39:14,978 --> 00:39:17,939 她也不会继续走的 她不傻 408 00:39:18,023 --> 00:39:20,067 你在开睡衣派对吗? 409 00:39:20,150 --> 00:39:22,027 真好 410 00:39:24,196 --> 00:39:26,364 好了 亲爱的 照顾好自己 411 00:39:27,199 --> 00:39:28,533 再见 412 00:39:44,216 --> 00:39:46,968 我不可能养孩子或者宠物 413 00:39:49,262 --> 00:39:50,931 安东尼奥 你应该做的是 414 00:39:52,182 --> 00:39:53,308 给你爸爸打电话 415 00:39:54,643 --> 00:39:56,520 向他坦白一切 416 00:39:57,604 --> 00:39:59,022 等有好消息了再说 417 00:40:01,650 --> 00:40:02,776 好消息? 418 00:40:04,319 --> 00:40:06,905 什么算好消息? 419 00:40:12,119 --> 00:40:16,039 不管是我 我的团队 还是阿克特翁的明星地质学家 420 00:40:16,623 --> 00:40:17,707 都不用蹲监狱 421 00:40:20,585 --> 00:40:22,170 这算好消息吗 里拉? 422 00:40:45,777 --> 00:40:46,862 别担心 423 00:40:47,737 --> 00:40:49,489 我们会解决这个问题的 424 00:40:50,073 --> 00:40:50,991 我会处理好的 425 00:40:57,164 --> 00:41:00,458 她不是问题 我父亲才是 426 00:41:01,793 --> 00:41:03,753 他只会看我出丑 427 00:41:03,837 --> 00:41:05,672 那个混蛋永远不会尊重我 428 00:41:06,214 --> 00:41:09,050 如果他不尊重你 你就不会在这里了 429 00:41:09,718 --> 00:41:12,804 这是个大事 安东尼奥 一个钴矿床 430 00:41:12,888 --> 00:41:16,725 这工作可不简单 他没胆量过来 431 00:41:17,434 --> 00:41:20,604 他在忙别的 他现在在北边 432 00:41:44,294 --> 00:41:47,297 走吧 我们回营地吧 433 00:41:48,173 --> 00:41:49,507 明天又是新的一天 434 00:41:51,301 --> 00:41:52,177 老板 435 00:41:57,682 --> 00:41:59,184 我们休息一下吧 436 00:42:02,854 --> 00:42:04,105 你来值第一班 437 00:42:29,381 --> 00:42:32,550 白人的走狗 叛徒 438 00:42:32,968 --> 00:42:35,679 我只是被雇来帮忙的 我是司机 439 00:42:37,264 --> 00:42:40,267 你本来准备做什么? 让他们活活烧死我吗? 440 00:42:47,232 --> 00:42:50,110 不!别开枪 她是我的 441 00:42:59,119 --> 00:43:00,078 贱人 442 00:43:04,207 --> 00:43:05,375 嘿!回来! 443 00:43:42,579 --> 00:43:43,413 听我说 444 00:43:44,914 --> 00:43:47,000 我们不想伤害你 好吗? 445 00:43:47,917 --> 00:43:49,461 我们会去警察局 446 00:43:50,503 --> 00:43:51,755 报告这件事 447 00:44:08,938 --> 00:44:10,607 说实话 她很有种 448 00:46:49,307 --> 00:46:50,266 马克西莫来电 449 00:46:51,226 --> 00:46:52,060 你父亲的电话 450 00:46:58,191 --> 00:46:59,984 -爸爸 -你不在营地 451 00:47:00,068 --> 00:47:02,237 拜科夫也不接电话 怎么回事? 452 00:47:06,783 --> 00:47:07,909 一位老太太袭击了我们 453 00:47:08,952 --> 00:47:12,163 你提醒过我们这里的人很危险 他们简直是暴力 454 00:47:12,247 --> 00:47:15,458 什么?什么老太太?你在说什么? 455 00:47:16,000 --> 00:47:17,210 她出了意外 456 00:47:17,293 --> 00:47:19,629 那是自卫 我有证人 457 00:47:21,339 --> 00:47:22,882 爸爸? 458 00:47:22,966 --> 00:47:24,259 让拜科夫接电话 459 00:47:25,176 --> 00:47:26,302 爸爸 我们正在开车 460 00:47:26,386 --> 00:47:30,306 我说现在让拜科夫接电话 461 00:47:30,390 --> 00:47:34,811 我不该派你去的 尤其出了非洲那档事之后 462 00:47:40,900 --> 00:47:42,026 -喂 先生? -拜科夫! 463 00:47:43,111 --> 00:47:44,988 到底怎么回事? 464 00:47:45,071 --> 00:47:46,239 情况很复杂 465 00:47:46,322 --> 00:47:48,032 -有一个目击者 -可恶 466 00:47:48,866 --> 00:47:51,786 可恶 你应该管住他的 467 00:47:51,869 --> 00:47:54,414 你知道他情绪波动特别大 468 00:47:54,497 --> 00:47:58,585 你就像他的父亲一样! 你应该管住他的! 469 00:47:58,668 --> 00:48:00,587 是的 托雷斯先生 是我疏忽了 470 00:48:00,670 --> 00:48:02,338 认真听我说 471 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 我听不清你讲话 472 00:48:03,923 --> 00:48:04,757 拜科夫 可恶! 473 00:48:06,593 --> 00:48:07,677 可恶 474 00:48:08,970 --> 00:48:09,804 他说了什么? 475 00:48:09,887 --> 00:48:12,140 他什么也没说 我们赶路吧 476 00:48:12,265 --> 00:48:14,684 -你是什么意思? -东西都让我来拿吧 477 00:48:24,736 --> 00:48:26,154 萨扬在哪里? 478 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 -我不知道 -萨扬 479 00:48:27,697 --> 00:48:31,576 我不知道 他们要把她带出去! 嘿 别动尸体! 480 00:48:32,910 --> 00:48:35,622 -萨满还没到! -你们在干什么? 481 00:48:35,705 --> 00:48:38,958 -该死的白人 要等萨满来! -等萨满来! 482 00:48:39,500 --> 00:48:41,669 有点敬畏之心吧 白人! 483 00:48:41,753 --> 00:48:43,046 该死的白人 484 00:48:46,841 --> 00:48:47,759 袭击? 485 00:48:48,092 --> 00:48:50,928 是的 我儿子和他的团队遭到了伏击 486 00:48:51,012 --> 00:48:53,014 一名男性受了重伤 487 00:48:53,097 --> 00:48:56,434 他们那儿肯定信号不好 我们通话中断了 488 00:48:56,517 --> 00:48:59,312 我怀疑这可能是恐怖袭击 489 00:48:59,937 --> 00:49:02,690 曼里克斯 我和萨拉查就靠你了 490 00:49:03,149 --> 00:49:04,901 托雷斯先生 交给我吧 491 00:49:12,700 --> 00:49:13,576 队长 492 00:49:14,577 --> 00:49:18,081 有一具尸体 是屋主伊尔文莱蒙科 493 00:49:18,164 --> 00:49:20,500 让警察好好调查 你们疏散一下现场 494 00:49:20,583 --> 00:49:22,251 -是 长官 -总督! 495 00:49:23,753 --> 00:49:25,797 -总督! -嘿! 496 00:49:25,880 --> 00:49:27,465 没事 让他过来吧 497 00:49:28,216 --> 00:49:29,926 -你是谁? -何塞亨努佩 498 00:49:30,593 --> 00:49:33,096 我是记者 也是伊尔文莱蒙科的朋友 499 00:49:33,179 --> 00:49:35,765 总督 她的孙女萨扬科恩努潘 500 00:49:35,848 --> 00:49:37,809 本来和她在一起 可现在失踪了 501 00:49:37,892 --> 00:49:41,521 -他们对她下手了 -你能向我们描述一下她的长相吗? 502 00:49:41,604 --> 00:49:43,815 任何可以帮我们找到她的信息 503 00:49:43,898 --> 00:49:47,151 总督 请理解 这不是意外 504 00:49:47,235 --> 00:49:50,530 他们伤害了她 无论生死她都不会离开她奶奶的 505 00:49:50,613 --> 00:49:52,365 伊尔文莱蒙科是被杀害的 506 00:49:52,448 --> 00:49:53,783 然后被焚尸 507 00:49:55,076 --> 00:49:57,078 让警察和律师来处理吧 508 00:49:57,161 --> 00:49:59,163 -他们不会帮忙的 -队长 509 00:50:02,917 --> 00:50:04,001 放开他! 510 00:50:05,294 --> 00:50:06,337 放开他! 511 00:50:18,641 --> 00:50:19,475 放开他! 512 00:50:19,559 --> 00:50:21,978 不管是任何媒体声明 你都说 513 00:50:22,061 --> 00:50:25,231 萨扬科恩努潘是恐怖分子 对社会构成威胁 514 00:50:25,314 --> 00:50:27,024 是她谋杀了伊尔文莱蒙科 515 00:50:27,108 --> 00:50:29,652 可能还有几个外国科学家 516 00:50:29,736 --> 00:50:30,945 -明白吗? -明白 517 00:51:15,531 --> 00:51:17,074 别走那么快 518 00:51:22,455 --> 00:51:23,331 鲁本 519 00:51:24,332 --> 00:51:25,625 你会拖慢我们的 520 00:51:25,708 --> 00:51:26,834 你明白吗? 521 00:51:28,169 --> 00:51:29,420 我们会回来找你的 522 00:51:29,504 --> 00:51:31,631 -带上我吧 -我们有你的坐标 523 00:51:31,714 --> 00:51:35,635 你们为什么不带我回营地? 那里有医务室 524 00:51:36,260 --> 00:51:37,094 坐在这儿 525 00:51:39,138 --> 00:51:41,015 待着别动 你会没事的 526 00:51:41,098 --> 00:51:44,602 不可能 万一那个女孩找到我怎么办? 527 00:51:44,685 --> 00:51:47,104 你对她没用 你会没事的 528 00:51:48,314 --> 00:51:50,233 里拉 不要! 529 00:51:51,067 --> 00:51:53,069 安东尼奥先生!老板! 530 00:51:53,778 --> 00:51:54,779 混蛋! 531 00:51:55,279 --> 00:51:57,615 混蛋!如果我死了 我们全都要死 532 00:52:33,442 --> 00:52:35,444 你好 大哥! 533 00:52:37,154 --> 00:52:37,989 大哥! 534 00:53:44,472 --> 00:53:46,891 里拉 不要这个样子 535 00:53:46,974 --> 00:53:48,935 这是对我们团队的考验 536 00:53:49,727 --> 00:53:51,103 就像我父亲常说的 537 00:53:51,562 --> 00:53:54,315 这是走出我们舒适区的机会 538 00:53:54,899 --> 00:53:56,025 来吧 我们走 539 00:53:56,609 --> 00:53:58,903 米兰达!鲁本在哪里? 540 00:53:59,570 --> 00:54:00,488 睡觉 541 00:54:03,115 --> 00:54:04,992 他们还说智利很无聊 542 00:54:06,327 --> 00:54:10,706 这里的女人都这样吗? 像你和那个马普切女孩一样? 543 00:54:10,790 --> 00:54:13,501 这么危险?也许我会给自己搞一个 544 00:54:14,210 --> 00:54:16,545 也许她会在你睡觉时杀了你 545 00:54:16,629 --> 00:54:18,673 你在跟我调情吗? 546 00:54:30,601 --> 00:54:32,812 -看 -一定是她 547 00:54:33,938 --> 00:54:35,690 一定有办法过去的 548 00:54:39,318 --> 00:54:40,236 走吧 549 00:55:44,175 --> 00:55:45,676 -不准动! -等等 550 00:55:46,594 --> 00:55:47,470 举起手来 551 00:55:47,553 --> 00:55:49,055 别激动 哥们儿 552 00:55:49,138 --> 00:55:51,057 别动 把你的枪交出来 553 00:55:51,140 --> 00:55:52,349 冷静 哥们儿 554 00:55:52,433 --> 00:55:53,476 把你的枪踢过来 555 00:55:53,559 --> 00:55:55,519 -把你们的枪踢过来 -把枪放下来 556 00:55:55,603 --> 00:55:57,313 不可能!把你们的枪交给我! 557 00:55:59,690 --> 00:56:00,775 踢过来! 558 00:56:04,570 --> 00:56:05,696 把你的同伴铐起来 559 00:56:10,534 --> 00:56:11,577 把枪放下 560 00:56:15,664 --> 00:56:16,665 把你自己铐起来 561 00:56:20,628 --> 00:56:21,629 好了 562 00:56:21,712 --> 00:56:24,090 现在跪下来 畜牲 563 00:56:24,173 --> 00:56:25,466 跪下! 564 00:56:26,842 --> 00:56:28,260 我们会抓到你的 混蛋 565 00:56:28,344 --> 00:56:30,346 把那个铐到车上 混蛋 566 00:56:30,429 --> 00:56:31,388 冷静点 哥们儿 567 00:56:32,389 --> 00:56:33,516 钥匙在谁那儿? 568 00:56:35,768 --> 00:56:36,977 扔过来 569 00:56:44,610 --> 00:56:46,695 冷静点 哥们儿 没事的 570 00:56:50,449 --> 00:56:51,742 别把我们留在这儿 571 00:56:51,826 --> 00:56:53,702 待在那儿别动! 572 00:56:56,789 --> 00:56:57,623 混蛋! 573 00:57:00,000 --> 00:57:00,918 我们走 574 00:57:01,001 --> 00:57:02,211 佩皮! 575 00:57:03,337 --> 00:57:05,297 你现在是个战士了 兄弟! 576 00:57:06,132 --> 00:57:07,550 安静点 哥们儿 577 00:57:08,175 --> 00:57:10,386 还记得在伊尔文家 被烧毁的那辆卡车吗? 578 00:57:10,469 --> 00:57:11,554 记得 579 00:57:11,637 --> 00:57:14,265 那是矿业公司阿克特翁的车 580 00:57:14,348 --> 00:57:17,726 车主还没有上报被偷或者失踪 581 00:57:17,810 --> 00:57:19,854 -车上的人呢? -没人知道 582 00:57:20,271 --> 00:57:22,606 我们必须找到萨扬 她有危险 583 00:57:22,690 --> 00:57:24,066 不 有危险的是他们! 584 00:57:24,775 --> 00:57:25,985 去伊尔文家 585 00:57:26,068 --> 00:57:28,612 他们会去那里找我们的 我们最好做好准备 586 00:57:52,803 --> 00:57:55,639 别碰它!可能有毒 离远点 587 00:57:58,142 --> 00:57:58,976 走开 588 00:58:01,896 --> 00:58:02,730 可恶! 589 00:58:04,356 --> 00:58:07,109 别开枪!省点子弹!我们以后有用 590 00:58:07,193 --> 00:58:10,237 竟然是箭!她会把我们全都杀死的 591 00:58:10,321 --> 00:58:12,656 -米兰达 把箭拔出来 -别碰它 592 00:58:12,740 --> 00:58:14,617 -把箭拔出来 -不能!别动它 593 00:58:14,700 --> 00:58:17,328 把那该死的东西拔出来!混蛋! 594 00:58:17,786 --> 00:58:19,872 这是诱饵 她在猎杀我们 595 00:58:21,040 --> 00:58:23,334 那个该死的印第安女孩 正在猎杀我们 596 00:58:24,084 --> 00:58:25,794 别浪费时间了 快走 597 00:58:30,216 --> 00:58:31,550 你们要去哪里? 598 00:58:46,565 --> 00:58:48,525 又一条河 怎么会这样? 599 00:59:15,761 --> 00:59:17,388 -你还好吗? -我没事 600 00:59:20,808 --> 00:59:21,850 我们继续走 601 01:00:38,135 --> 01:00:44,099 请你解释一下 为什么 找到这个贱人就这么困难? 602 01:00:44,475 --> 01:00:46,060 我的人正在处理这件事 603 01:00:46,143 --> 01:00:49,646 这片森林地形复杂 有大片尚未开发的土地 604 01:00:49,730 --> 01:00:52,691 一旦找到她 我们必须掌握舆论 605 01:00:52,775 --> 01:00:55,944 出现任何跟这次行动 有关的推文、报道 606 01:00:56,028 --> 01:00:58,614 我们就完蛋了 607 01:00:58,697 --> 01:01:01,992 投资人会争着撤资 这可不是好事 608 01:01:02,076 --> 01:01:04,203 不管是对我 对阿克特翁 还是对你 609 01:01:04,286 --> 01:01:05,788 都不是好事 明白吗? 610 01:01:05,871 --> 01:01:09,958 她奶奶同意卖地了 可是那个女孩不愿意 611 01:01:10,042 --> 01:01:11,960 她奶奶出于内疚自杀了 612 01:01:12,044 --> 01:01:12,961 很好 613 01:01:13,045 --> 01:01:15,923 至于您儿子 我们正在找 不过... 614 01:01:16,006 --> 01:01:17,007 我儿子可以等 615 01:01:17,591 --> 01:01:18,675 先把她处理掉 616 01:01:33,190 --> 01:01:34,066 米兰达! 617 01:01:35,192 --> 01:01:36,068 拜科夫! 618 01:01:38,153 --> 01:01:39,113 米兰达! 619 01:01:47,538 --> 01:01:49,581 还记得那些白人的表情吗? 620 01:01:50,249 --> 01:01:51,750 你的手还在抖吗? 621 01:01:51,834 --> 01:01:54,378 别逗他了 佩德罗 622 01:01:55,212 --> 01:01:57,256 我只是在感谢他 623 01:01:58,340 --> 01:02:00,968 谢谢你 兄弟 624 01:02:01,176 --> 01:02:03,345 比在办公室瞎混强多了吧? 625 01:02:05,389 --> 01:02:08,851 这个混蛋话太多了 对吧? 626 01:02:08,934 --> 01:02:10,352 没错 兄弟 627 01:02:14,064 --> 01:02:15,482 一个图佩!是伊尔文的图佩 628 01:02:16,400 --> 01:02:17,734 -是的 -没错 629 01:02:31,999 --> 01:02:33,917 脚印朝那个方向去了 630 01:02:36,086 --> 01:02:36,962 嘿! 631 01:02:50,893 --> 01:02:52,478 这是白人干的 632 01:02:53,270 --> 01:02:55,939 死了一个白人 警察明天就会过来 633 01:02:57,316 --> 01:02:59,359 但是如果我们能查出来是谁干的… 634 01:02:59,443 --> 01:03:01,028 他还没想明白 635 01:03:01,153 --> 01:03:02,446 这不是我们干的 636 01:03:02,529 --> 01:03:05,741 在瓦尔马普发生的一切 都会怪罪到我们头上 637 01:03:05,824 --> 01:03:07,743 我们必须时刻保持清醒 638 01:03:07,826 --> 01:03:08,660 没错 639 01:03:09,244 --> 01:03:11,288 我们要找到萨扬 640 01:03:11,747 --> 01:03:15,375 -如果他们在我们前边找到她… -你终于开窍了 641 01:03:15,792 --> 01:03:17,211 你终于会动脑子了 642 01:04:55,642 --> 01:04:57,185 你一动就会被勒死! 643 01:05:03,525 --> 01:05:05,485 那个印第安女孩受过训练 644 01:05:05,569 --> 01:05:08,196 她对这片森林很熟悉 而我们就是在兜圈子 645 01:05:09,740 --> 01:05:11,617 我跟你说过了 你又跟我说 646 01:05:11,950 --> 01:05:13,327 我是认真的 647 01:05:14,077 --> 01:05:16,163 按理说和你在一起应该让我有安全感 648 01:05:16,955 --> 01:05:18,040 对吗 士兵? 649 01:05:19,207 --> 01:05:20,709 如果你把她带到我身边 650 01:05:22,127 --> 01:05:25,505 我会给你写一张 像电话号码一样长的支票 651 01:05:29,301 --> 01:05:30,385 我会找到她的 652 01:05:55,994 --> 01:05:58,121 想知道是谁杀了你奶奶吗? 653 01:06:09,716 --> 01:06:11,009 你奶奶说得对 654 01:06:12,803 --> 01:06:14,596 安东尼奥只是传话的 655 01:06:18,183 --> 01:06:19,559 你想知道… 656 01:06:20,560 --> 01:06:21,812 这是谁发来的吗? 657 01:06:32,823 --> 01:06:34,324 这是在北方 658 01:06:34,408 --> 01:06:35,534 是的 659 01:06:37,703 --> 01:06:38,662 那这个呢? 660 01:06:45,043 --> 01:06:47,546 最近的小镇在30公里之外 祝你好运 661 01:06:47,629 --> 01:06:51,633 在巴西 巴西、智利北部和非洲 662 01:06:53,844 --> 01:06:55,387 阿克特翁无处不在 663 01:06:56,388 --> 01:06:59,307 不 只出现在贫困国家 664 01:07:05,939 --> 01:07:07,566 安东尼奥旁边这人是谁? 665 01:07:11,069 --> 01:07:12,404 我已经没有耐心了 666 01:07:13,530 --> 01:07:15,240 -再见 -马克西莫托雷斯埃斯奎德斯 667 01:07:17,951 --> 01:07:20,620 -是安东尼奥的爸爸 -他知道这一切吗? 668 01:07:21,496 --> 01:07:22,330 他是我的老板 669 01:07:28,587 --> 01:07:30,005 你知道这是谁吗? 670 01:07:31,798 --> 01:07:33,049 这就是他们的工作方式 671 01:07:34,009 --> 01:07:37,429 他们贿赂政客、说客 甚至总统 672 01:07:39,347 --> 01:07:42,017 想在第三世界做生意 你就必须 673 01:07:43,310 --> 01:07:44,644 投入很多资金 674 01:07:46,146 --> 01:07:49,691 还有其他比阿克特翁 规模更大、实力更强的公司 675 01:07:49,775 --> 01:07:52,903 正在掠夺其他地方的自然资源 676 01:07:53,361 --> 01:07:54,696 我为什么要相信你的话? 677 01:07:56,698 --> 01:08:00,494 我为你奶奶感到难过 真心很难过 678 01:08:02,162 --> 01:08:03,371 请让我活着出去 679 01:08:04,414 --> 01:08:05,832 我还有孩子 680 01:08:08,627 --> 01:08:12,631 我有家人 有妻子 他们在等我 681 01:08:12,714 --> 01:08:16,927 你和同伴杀了我奶奶 682 01:08:17,010 --> 01:08:19,763 你们杀了她 还烧掉了她的尸体 683 01:08:20,889 --> 01:08:22,808 你们本来要用同样的手段害我 684 01:08:24,684 --> 01:08:26,311 你们是凶手! 685 01:08:28,730 --> 01:08:30,190 雇佣兵 686 01:08:30,273 --> 01:08:31,775 我可以帮你的 女人 687 01:08:33,235 --> 01:08:35,195 我可以帮你报仇 688 01:08:35,946 --> 01:08:38,448 让我活着出去 我会帮你的 689 01:08:56,716 --> 01:08:57,551 嗨 690 01:08:59,719 --> 01:09:00,637 萨扬在哪里? 691 01:09:03,765 --> 01:09:04,975 你们是她的朋友吗? 692 01:09:06,935 --> 01:09:07,978 你们是谁? 693 01:09:14,317 --> 01:09:17,279 佩德罗!快跑 何塞! 694 01:09:17,404 --> 01:09:18,738 找到萨扬! 695 01:09:33,753 --> 01:09:34,588 里拉! 696 01:09:43,471 --> 01:09:44,306 我们走 697 01:09:58,028 --> 01:09:58,945 佩德罗 698 01:10:03,033 --> 01:10:03,867 佩德罗 699 01:10:13,168 --> 01:10:14,085 何塞 700 01:10:15,295 --> 01:10:16,129 他还活着 701 01:10:17,505 --> 01:10:20,467 他还在山上 他... 702 01:10:45,408 --> 01:10:46,242 何塞 703 01:10:47,661 --> 01:10:48,620 何塞 704 01:13:17,060 --> 01:13:20,355 -她没有参加葬礼? -没有 没有人看见她 705 01:13:24,400 --> 01:13:25,985 马克西莫托雷斯来电 706 01:13:29,531 --> 01:13:31,116 逃犯很危险 707 01:13:32,200 --> 01:13:35,620 如果你的手下有危险 没必要活捉她 708 01:13:35,703 --> 01:13:38,331 社区安全才是我们的首要任务 709 01:13:39,624 --> 01:13:40,750 听清楚了吗? 710 01:13:40,834 --> 01:13:43,211 是 长官 打扰了 711 01:14:26,880 --> 01:14:28,089 早上好 萨扬 712 01:14:33,261 --> 01:14:34,220 事情本来很简单 713 01:14:36,055 --> 01:14:37,891 你只要拿钱就行了 714 01:14:39,475 --> 01:14:40,643 可你偏不 715 01:14:40,727 --> 01:14:44,606 “最勇猛的战士 战斗了500年” 全是废话 716 01:14:44,689 --> 01:14:47,567 你害怕了吗 杀人犯?你小心点 717 01:14:48,276 --> 01:14:50,486 我还有未来 你有什么? 718 01:14:50,570 --> 01:14:52,155 你爸爸可不这么想 719 01:14:53,823 --> 01:14:55,450 你对他有什么了解? 720 01:14:55,992 --> 01:14:59,245 我听到他跟你讲话了 而且我知道他比你更狠 721 01:15:00,288 --> 01:15:01,289 里拉告诉我的 722 01:15:02,707 --> 01:15:05,335 他跟我讲了你和你的朋友在卢旺达 723 01:15:05,418 --> 01:15:08,213 杀人 甚至还有孩子 而且都是因你而起 724 01:15:09,422 --> 01:15:11,799 他还跟我讲了你的毒瘾 725 01:15:11,883 --> 01:15:13,134 你的问题 726 01:15:13,218 --> 01:15:14,594 你就是一个心理变态! 727 01:15:20,558 --> 01:15:22,894 你以为我没有研究过你们这些人吗? 728 01:15:22,977 --> 01:15:26,064 我喜欢了解跟我做生意的人的历史 729 01:15:27,357 --> 01:15:28,274 “卫卡夫” 730 01:15:29,025 --> 01:15:30,276 是“战士”的意思吧? 731 01:15:31,069 --> 01:15:31,903 告诉我 732 01:15:33,863 --> 01:15:35,531 你受训练到底是为了什么? 733 01:15:37,116 --> 01:15:38,952 保护什么?这里吗? 734 01:15:40,245 --> 01:15:41,621 我跟你说实话吧 735 01:15:41,704 --> 01:15:45,083 这个满是懦夫和罪人的世界上 没人敢说的实话 736 01:15:45,875 --> 01:15:48,127 没有人关心你们这该死的森林! 737 01:15:48,795 --> 01:15:51,673 你以为无知的大众想要一棵树 738 01:15:52,799 --> 01:15:55,551 却不想要电动汽车、手机、电视吗? 739 01:15:55,635 --> 01:15:56,636 不是的 740 01:15:57,387 --> 01:15:59,264 那么你还能为了什么而战斗呢? 741 01:16:00,348 --> 01:16:03,893 你和你的小佣兵朋友杀害了我的族人 742 01:16:04,727 --> 01:16:06,354 你杀害了我奶奶 743 01:16:07,689 --> 01:16:10,692 我要杀了你 你和你爸爸 744 01:16:11,526 --> 01:16:14,320 我真的很抱歉 好吗? 不杀他们我就得死 745 01:16:16,072 --> 01:16:17,448 不过有一个逃跑了 746 01:16:18,574 --> 01:16:20,201 -何塞 -而你… 747 01:16:22,078 --> 01:16:25,081 你要帮我找到他 他是你的男朋友吗? 748 01:16:26,666 --> 01:16:28,376 他那个样子根本配不上你 749 01:16:29,168 --> 01:16:33,131 听着 我给你个建议 给自己找个真正的男人 750 01:16:37,260 --> 01:16:38,845 书里说你们的族人 751 01:16:39,929 --> 01:16:44,475 会吃掉最强大的敌人的心脏 来获取他们的能量 752 01:16:46,602 --> 01:16:48,563 如果我吃了你的心脏 我会更勇敢吗? 753 01:16:49,689 --> 01:16:50,857 你不是马普切人 754 01:17:00,992 --> 01:17:02,618 我喜欢你的气味 755 01:17:03,661 --> 01:17:05,663 你闻起来…很野 756 01:17:11,169 --> 01:17:12,045 杀了我 757 01:17:13,755 --> 01:17:16,424 杀了我 你就别想活着走出森林 758 01:17:22,805 --> 01:17:23,973 贱人 759 01:17:32,774 --> 01:17:34,067 混蛋! 760 01:17:34,150 --> 01:17:35,193 真是不敢相信 761 01:18:06,766 --> 01:18:09,435 好吧 既然她想玩 我们就好好玩玩 762 01:18:14,273 --> 01:18:17,235 他们贿赂政客 摧毁部落 763 01:18:17,318 --> 01:18:18,361 里拉告诉我的 764 01:18:19,445 --> 01:18:23,533 安东尼奥只是这场阴谋里的棋子 他和他父亲必须付出代价 765 01:18:25,827 --> 01:18:28,287 -我们必须让他们接受审判 -审判? 766 01:18:28,371 --> 01:18:31,541 什么审判?审判什么时候有用过? 767 01:18:31,624 --> 01:18:35,545 那你想怎么办?把他们都杀了吗? 一个一个全杀了? 768 01:18:35,628 --> 01:18:37,755 你最后会像你爸爸一样进监狱 769 01:18:37,839 --> 01:18:40,383 -我爸爸是无辜的 -但你不是 萨扬 770 01:18:41,300 --> 01:18:44,887 开弓没有回头箭 你别拦我 771 01:18:44,971 --> 01:18:46,848 这种事不是非黑即白 772 01:18:49,267 --> 01:18:51,185 要杀多少人才够? 773 01:18:53,438 --> 01:18:54,272 伊尔文? 774 01:18:56,482 --> 01:18:57,400 佩德罗? 775 01:18:59,193 --> 01:19:00,111 纳维尔? 776 01:19:01,070 --> 01:19:02,780 我不希望你成为下一个 777 01:19:04,740 --> 01:19:06,701 这样也不能让你奶奶死而复生 778 01:19:10,538 --> 01:19:11,539 我累了 779 01:19:13,541 --> 01:19:14,542 我累了 何塞 780 01:19:15,084 --> 01:19:17,336 你总是比我强 781 01:19:19,297 --> 01:19:20,923 我指的不是你的踢腿 782 01:19:22,425 --> 01:19:25,303 -你总是无所畏惧 -我学会了隐藏恐惧 783 01:19:26,387 --> 01:19:28,764 我永远没法成为一个伟大的战士 784 01:19:30,725 --> 01:19:32,977 但是做记者 我可以发挥更大的作用 785 01:19:33,060 --> 01:19:35,229 何塞 你刚刚救了我的命 786 01:19:37,356 --> 01:19:39,400 -让我帮你吧 -怎么帮? 787 01:19:40,818 --> 01:19:41,819 怎么帮 何塞? 788 01:19:47,116 --> 01:19:48,117 听我说 789 01:19:49,702 --> 01:19:54,874 你看到照片里那些人了 但这不足以打倒阿克特翁 790 01:19:56,083 --> 01:19:59,837 他们别想撇清关系 他们别想逍遥法外 791 01:20:00,922 --> 01:20:02,715 不会的 我们必须调查 792 01:20:03,424 --> 01:20:06,135 远不止瓦尔马普发生的这些事 793 01:20:06,886 --> 01:20:09,305 听着 如果你杀了托雷斯 794 01:20:10,890 --> 01:20:13,100 背着两条人命 你就成了恐怖分子 795 01:20:15,186 --> 01:20:17,855 但如果我们能揭开这个阴谋 796 01:20:19,273 --> 01:20:21,734 就能帮助更多人 更多部落 797 01:20:24,278 --> 01:20:25,655 更多像伊尔文一样的人 798 01:20:27,031 --> 01:20:28,950 我在地上发现了这个 799 01:20:33,329 --> 01:20:34,539 我的奶奶死了 800 01:20:36,040 --> 01:20:37,708 如果当初我没有跟踪他们... 801 01:20:39,710 --> 01:20:40,836 是我的错 802 01:20:42,255 --> 01:20:43,256 我让她失望了 803 01:20:43,339 --> 01:20:45,341 这不是你的错 萨扬 804 01:20:47,134 --> 01:20:49,554 -这不是你的错 -是的 805 01:20:52,598 --> 01:20:53,599 我辜负了她 806 01:20:59,188 --> 01:21:01,482 -不! -快跑 萨扬! 807 01:21:02,692 --> 01:21:04,860 -不! -快跑! 808 01:21:09,282 --> 01:21:10,116 快跑! 809 01:22:13,220 --> 01:22:14,221 贱人! 810 01:22:59,809 --> 01:23:02,019 萨扬科恩努潘 你被捕了! 811 01:23:02,895 --> 01:23:04,105 放开人质! 812 01:23:06,190 --> 01:23:09,235 立即投降 否则我们只能开枪了! 813 01:23:13,447 --> 01:23:17,201 你被指控谋杀了伊尔文莱蒙科 鲁本安提库拉 814 01:23:17,284 --> 01:23:19,286 还有我们的同事曼努埃尔冈萨雷斯! 815 01:23:20,037 --> 01:23:22,123 立即返回岸边! 816 01:23:25,334 --> 01:23:28,963 事情本来很简单! 你只要签字就行了 可你偏不! 817 01:23:29,547 --> 01:23:30,923 你和我是同一类人 818 01:23:31,006 --> 01:23:33,300 不 我们不同 819 01:23:33,384 --> 01:23:35,010 我父亲是爱我的! 820 01:24:40,367 --> 01:24:42,077 -菲斯克 -马克西莫 821 01:24:42,161 --> 01:24:45,915 南方的生意碰壁了 我要回阿塔卡马了 822 01:24:45,998 --> 01:24:48,959 那个马普切恐怖分子是怎么回事? 823 01:24:49,043 --> 01:24:50,169 萨扬科恩努潘吗? 824 01:24:51,462 --> 01:24:54,173 别担心 就是当地事务 825 01:24:55,341 --> 01:24:57,092 我们都知道这块地方很麻烦 826 01:24:57,176 --> 01:25:01,347 不需要我告诉你 在北方绝不能发生这种事 对吧? 827 01:25:02,139 --> 01:25:03,891 -当然 -对了… 828 01:25:04,475 --> 01:25:07,728 -我为你儿子安东尼奥的死表示哀悼 -谢谢 829 01:25:27,039 --> 01:25:29,500 -你要去哪儿 年轻人? -北方 830 01:25:29,583 --> 01:25:31,627 -只到塔尔卡行吗? -行 831 01:25:31,710 --> 01:25:33,295 -上车吧 -谢谢 832 01:25:44,390 --> 01:25:46,684 萨扬科恩努潘可能是主犯… 833 01:25:46,767 --> 01:25:48,769 -你叫什么名字? -何塞 834 01:25:48,853 --> 01:25:53,774 …绑架外国人 来交换她的父亲奥坎科恩努潘 835 01:25:53,858 --> 01:25:57,528 她的父亲 因违反反恐怖主义法正在服刑 836 01:25:57,611 --> 01:26:03,033 据称她与她的族人 联手杀害了警官曼努埃尔冈萨雷斯 837 01:26:03,117 --> 01:26:07,955 这位警官的尸体在森林中被发现 另外还有司机鲁本安提库拉 一位有家庭的男性… 838 01:26:11,083 --> 01:26:13,294 北-圣地亚哥-南 839 01:33:34,234 --> 01:33:36,236 字幕翻译:涅伽达 840 01:33:36,320 --> 01:33:38,322 创意监督: 罗婷婷