1 00:00:10,344 --> 00:00:12,972 మా దేశంలో విస్తృతమైన అసమానతలు 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,975 గతం నుంచి వస్తాయి, ఇంకా వాటిలో చాలా ఇప్పటికీ జరుగుతున్నాయి. 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,560 కళ్లు ఉన్న ఎవరైనా వాటిని చూడగలరు. 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,312 చిత్తశుద్ధితో: ఇంటిమేట్ చిలీ, 1910లో డా. జె. వాల్డెస్ కాంగే 5 00:00:25,609 --> 00:00:28,195 దొంగమొహం, ఇలా రా! ఆమెను అనుసరించండి! 6 00:00:43,210 --> 00:00:45,504 నది వైపు, పదండి! పరిగెత్తండి! 7 00:00:46,422 --> 00:00:47,798 అక్కడ, పదండి! 8 00:01:00,936 --> 00:01:01,812 అదిగో అక్కడ! 9 00:01:47,983 --> 00:01:56,367 సయెన్ 10 00:01:57,117 --> 00:02:02,581 మూడు రోజుల ముందు 11 00:02:18,556 --> 00:02:19,390 ధన్యవాదాలు! 12 00:02:28,107 --> 00:02:32,111 నీకు వందనాలు, యజమాని, అలా నేను లోపలకు రాగలను. 13 00:03:14,987 --> 00:03:18,532 నాకు ఓ మనుమరాలు ఉంది, మా ప్రజలకు తెలిసిన విషయాలను 14 00:03:18,616 --> 00:03:19,909 పరదేశీయులతో కలిసి 15 00:03:20,910 --> 00:03:24,663 నేర్చుకోవడం కోసం ఆమె దాదాపు ఆరు సంవత్సరాల క్రితం వెళ్లింది. 16 00:03:26,874 --> 00:03:31,837 నాకు ఓ అమ్మమ్మ ఉండేది. తను చాలా మొండిది. 17 00:03:32,504 --> 00:03:33,839 నీకు కచ్చితంగా ఉందిలే. 18 00:03:35,591 --> 00:03:38,719 కొత్త సైకిల్ కోసం సరైన సమయానికి వచ్చావు. 19 00:03:38,802 --> 00:03:40,095 అవును. 20 00:03:40,179 --> 00:03:43,140 హోసే నీ మోటార్‌సైకిల్ బాగు చేస్తున్నాడు, 21 00:03:44,433 --> 00:03:47,561 కానీ దాని మీద ఎక్కమని నన్ను అడగకు. 22 00:03:53,150 --> 00:03:55,527 -బాగానే ఉన్నావా? -ఉన్నాను. 23 00:03:57,988 --> 00:03:59,490 -హలో! -హలో! 24 00:04:09,708 --> 00:04:11,210 -హలో! -హలో, చెల్లి! 25 00:04:13,796 --> 00:04:15,339 హలో, అన్నా! 26 00:04:15,422 --> 00:04:18,258 హాయ్! కలిసి చాలా కాలమైంది! ప్రయాణం బాగా జరిగిందా? 27 00:04:18,342 --> 00:04:20,010 బాగా జరిగింది, అన్నా. 28 00:04:20,094 --> 00:04:22,930 -నువ్వు రావడం సంతోషం. -ధన్యవాదాలు, అన్నా. 29 00:04:23,013 --> 00:04:25,975 -చాలా కాలమైంది, చెల్లి! -చాలా ఎక్కువ, అన్నా. 30 00:04:26,850 --> 00:04:29,645 -నిన్ను చూడడం బాగుంది! -నేనే సంతోషించాలి! 31 00:04:29,728 --> 00:04:33,065 సయెన్! రేపు వస్తావని అనుకున్నాను. 32 00:04:33,148 --> 00:04:36,443 నాకు ఎక్కువ కాలం ఉండాలని లేదు, ఎందుకంటే... 33 00:04:38,737 --> 00:04:41,448 నా మనుషులతో కొత్త సైకిల్ మీద సమయం గడపాలని నా కోరిక. 34 00:04:42,533 --> 00:04:44,326 మీరు ఎందుకు నవ్వుతున్నారు? 35 00:06:47,199 --> 00:06:48,283 నాన్నా! 36 00:06:48,367 --> 00:06:49,451 నాన్నా! 37 00:06:51,370 --> 00:06:53,163 -సయెన్! -నాన్నా! 38 00:06:55,415 --> 00:06:56,792 -నాన్నా! -సయెన్! 39 00:06:56,875 --> 00:06:58,544 నాన్నా! 40 00:07:03,298 --> 00:07:04,133 నాన్నా! 41 00:07:10,055 --> 00:07:10,973 అక్కడే నిలుచోండి! 42 00:07:11,390 --> 00:07:12,224 సయెన్! 43 00:07:13,725 --> 00:07:15,602 చెత్త విదేశీయులు! 44 00:07:19,231 --> 00:07:21,150 -నాన్నా! -సయెన్! 45 00:07:28,699 --> 00:07:29,700 నాన్నా! 46 00:07:32,369 --> 00:07:33,412 నాన్నా! 47 00:08:19,917 --> 00:08:23,712 ఆమె లిహువెల్‌పై ఉమ్మేయడంతో అతను కోపంతో ఆమెను వెంటాడడం మొదలుపెట్టాడు. 48 00:08:24,379 --> 00:08:27,716 కానీ ఆమె ఆగిపోయి, గొంగళిపురుగులా ముడుచుకుంది. 49 00:08:27,799 --> 00:08:29,051 లిహువెల్ ఎగిరి పడ్డాడు! 50 00:08:31,470 --> 00:08:34,848 పాపం! అతను కనబడితే క్షమాపణ చెబుతాను. 51 00:08:37,434 --> 00:08:39,853 సయెన్, నువ్వు తిరిగి రావడం మా అందరికీ సంతోషం. 52 00:08:39,937 --> 00:08:43,315 మీ అమ్మమ్మ, సమాజం, 53 00:08:43,815 --> 00:08:46,068 ఇంకా ప్రత్యేకంగా... 54 00:08:46,652 --> 00:08:47,736 హోసేకు చాలా సంతోషం. 55 00:08:49,112 --> 00:08:50,781 అతని ముఖం మారిపోయింది. 56 00:08:52,199 --> 00:08:53,367 ఏంటి? ముఖం ఏంటి? 57 00:08:56,370 --> 00:08:57,454 నిజంగా. ముఖం ఏంటి? 58 00:08:58,205 --> 00:09:03,126 అప్పుడే పుట్టిన దూడను చూశావా? తను ప్రేమలో ఉన్న దూడలా ఉన్నాడు, కదా? 59 00:09:03,210 --> 00:09:05,504 నా స్నేహితుడని ఆట పట్టించకు. 60 00:09:06,463 --> 00:09:11,385 మరోవైపు, ఈ సమాజంలో ఒక్క పురుషుడికీ వయసు మీరినట్లు కనిపించలేదు. 61 00:09:11,468 --> 00:09:14,012 నీతో మొదలుపెడితే, అన్నా. 62 00:09:14,096 --> 00:09:15,514 -నేనా? -అవును. 63 00:09:15,597 --> 00:09:20,102 వయసు పెరిగినట్లు కనబడకుండా నువ్వు దెయ్యంతో ఒప్పందం చేసుకున్నావేమో. 64 00:09:22,813 --> 00:09:25,857 సరే, సయెన్ సోదరి, మీ ఇంటిలో మీ అమ్మమ్మతో ఉండేందుకు 65 00:09:25,941 --> 00:09:30,404 నీకు స్వాగతం పలికేందుకు ఈ అవకాశం ఉపయోగించుకుంటాను. 66 00:09:30,487 --> 00:09:32,781 స్వాగతం, సోదరి. 67 00:09:32,864 --> 00:09:34,950 -చీర్స్. -చీర్స్! 68 00:09:40,038 --> 00:09:42,291 -చిరకాలం విజయం! -చిరకాలం విజయం! 69 00:09:44,543 --> 00:09:48,380 కేవలం విదేశీయుల కోసమే కాకుండా, తన ప్రజల కోసం కూడా రాసేలా, 70 00:09:48,463 --> 00:09:51,758 నీ తిరిగి రాక హోసేకు ప్రేరణ కలిగిస్తుందని ఆశిస్తాను. 71 00:09:51,842 --> 00:09:54,094 నేను నా ప్రజలతో లేనిదెప్పుడు? 72 00:09:54,177 --> 00:09:57,514 వాళ్లు మన నేలపై దాడి చేసి మనల్ని ఇళ్లలోంచి బయటకు లాగినప్పుడు. 73 00:09:57,597 --> 00:09:59,433 అది పేపర్లలో రాలేదేంటి? 74 00:09:59,516 --> 00:10:02,269 అదంతా సోషల్ మీడియాలో పోస్ట్ చేసేదెవరు? 75 00:10:02,352 --> 00:10:04,396 -తప్పకుండా, సోషల్ మీడియా... -అదే! 76 00:10:04,938 --> 00:10:07,524 నాకు సాయం చేయాలని ఉంది, కానీ నా విభాగంలో కాదు. 77 00:10:07,607 --> 00:10:11,153 -సమస్య ఏంటి? -ఇది దారుణం అవుతోంది, అన్నా. 78 00:10:11,236 --> 00:10:12,946 -అదే సమస్య. -అవును. 79 00:10:13,030 --> 00:10:15,532 మనం నిరసన చేస్తేనే ఆ సన్నాసులకు అర్థమవుతుంది. 80 00:10:15,615 --> 00:10:16,950 నా మాట విను, పెద్రో... 81 00:10:17,034 --> 00:10:21,413 మనం నా మనుమరాలికి స్వాగతం పలికి... గొడవ ఆరంభించాము. 82 00:10:23,165 --> 00:10:26,084 విదేశీయుల గురించి తెలుసుకోవడం ఎప్పుడూ బాగుంటుంది. 83 00:10:27,627 --> 00:10:30,964 విదేశీయుల గురించి తెలుసుకోవడాన్ని పిచ్చివాళ్లే తిరస్కరిస్తారు. 84 00:10:40,057 --> 00:10:43,685 ఈ మధ్య కాలంలో నేను వచ్చి మీ అమ్మమ్మకు 85 00:10:43,769 --> 00:10:46,271 గోదాము విషయంలో సాయం చేద్దామని అనుకున్నాను. 86 00:10:47,189 --> 00:10:50,025 నువ్వు వెళ్లిపోయాక ఆమె సేకరణ బాగా పెరిగింది. 87 00:10:50,108 --> 00:10:51,276 అవును, గమనించాను. 88 00:10:52,152 --> 00:10:55,697 లేదా మన చిన్నప్పటి మాదిరిగా మనం అడవిలోకి వెళ్లవచ్చు. 89 00:10:55,781 --> 00:10:58,450 నేను వెళ్లిపోవడం లేదు, హోసే. మనకు సమయం ఉంది. 90 00:11:42,702 --> 00:11:45,080 నీ చిన్నప్పుడు ఇక్కడకు తీసుకొచ్చేదాన్ని. 91 00:11:46,790 --> 00:11:48,834 ఆ, నాకు గుర్తుంది. 92 00:11:50,544 --> 00:11:52,504 నీకేం చెప్పేదాన్నో గుర్తుందా? 93 00:11:54,464 --> 00:11:57,384 రక్షించుకోవడం కోసం, సృష్టికర్త మనకు ఇచ్చాడు. 94 00:12:04,141 --> 00:12:05,684 ప్రపంచం పుట్టినప్పుడు, 95 00:12:06,726 --> 00:12:10,939 ప్రతి దానిలో ఎన్‌జెన్, అంటే యజమానిని ఉంచాడు. దాంతో అది కొనసాగుతూనే ఉంటుంది. 96 00:12:12,107 --> 00:12:13,150 ఎన్‌జెన్ లేకపోతే, 97 00:12:14,609 --> 00:12:16,820 నదులు, అడవులు ఎండిపోతాయి, 98 00:12:18,363 --> 00:12:20,323 గాలి వీచడం ఆగిపోతుంది, 99 00:12:21,616 --> 00:12:23,326 అగ్ని మండడం ఆగిపోతుంది, 100 00:12:24,661 --> 00:12:26,872 ఇంకా భూమి మాయమైపోతుంది. 101 00:12:29,458 --> 00:12:32,836 పర్వతాల యజమాని నీ లోపల నివసిస్తుంది. 102 00:12:33,503 --> 00:12:37,257 అది ఇక్కడున్న అన్ని జీవులతో పవిత్ర పదాలతో మాట్లాడుతుంది. 103 00:12:37,924 --> 00:12:39,801 అది మపూచి విజ్ఞానం. 104 00:12:40,886 --> 00:12:44,139 విదేశీయులు భూమిని సొంతం చేసుకుని, 105 00:12:44,848 --> 00:12:49,895 నాశనం చేసేసి, యజమానిని తరిమేసి, మనను ఇల్లు లేకుండా చేయాలని చూస్తారు. 106 00:12:50,645 --> 00:12:55,192 ప్రపంచం చాలా సరళమైనది, కానీ పరదేశీయులు అది సంక్లిష్టం చేస్తారు. 107 00:13:59,673 --> 00:14:01,007 ఏమైనా సాయం చేయగలనా? 108 00:14:03,343 --> 00:14:04,177 హలో. 109 00:14:05,011 --> 00:14:06,805 మేము వీరితో మాట్లాడాలి, శ్రీమతి... 110 00:14:08,431 --> 00:14:11,226 ఇల్వెన్ లెముంకో. ఆమె ఇక్కడ ఉంటారా? 111 00:14:12,394 --> 00:14:15,313 అవును. మీకు ఆమెతో ఏం పని? 112 00:14:16,147 --> 00:14:17,774 ఆమె మీకు బంధువా? 113 00:14:17,857 --> 00:14:19,776 అవును, ఆమెతో మీకు పని ఏంటి? 114 00:14:19,859 --> 00:14:21,778 మేము ఆవిడతో మాట్లాడాలంతే. 115 00:14:25,907 --> 00:14:26,825 ఇక్కడే ఉండండి. 116 00:14:28,994 --> 00:14:31,913 అమ్మమ్మా! నీ కోసం బయట ఎవరో ఎదురుచూస్తున్నారు. 117 00:14:33,498 --> 00:14:34,624 ఎలా ఉన్నారు, మేడం? 118 00:14:37,377 --> 00:14:38,420 కూర్చోండి. 119 00:14:40,046 --> 00:14:42,549 -ఇది ఏ మూలిక? -ప్లాన్‌తెన్. 120 00:14:43,216 --> 00:14:45,635 నా చిన్నప్పుడు మా అమ్మ ప్లాన్‌తెన్ టీ ఇచ్చేది. 121 00:14:46,303 --> 00:14:47,304 తేనెతోనా? 122 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 అవును, ధన్యవాదాలు. 123 00:14:51,891 --> 00:14:53,476 అక్కడ ఎన్ని హెక్టార్లుంది? 124 00:14:54,811 --> 00:14:55,770 హెక్టార్లా? 125 00:14:56,771 --> 00:15:00,233 అది ఏమిటి? అది పరదేశీయులు వాడే పదం. 126 00:15:01,109 --> 00:15:03,570 నీ లాంటి శ్వేతజాతీయులు. 127 00:15:07,324 --> 00:15:09,618 ఇల్వెన్ గారు, నేరుగా విషయానికి వస్తాను. 128 00:15:11,536 --> 00:15:13,955 మీ ఆస్తి వంటి పర్యావరణ వ్యవస్థలు అరుదైనవి. 129 00:15:14,706 --> 00:15:16,166 ఈ ప్రదేశాన్ని రక్షించడంలో 130 00:15:16,249 --> 00:15:19,878 మీకు సాయం చేయడానికి మేము మీతో మాట్లాడేందుకు వచ్చాము. 131 00:15:20,837 --> 00:15:24,716 అందుకు బదులుగా, మంచి ఒప్పందం చేసుకుంటాం. మీకు ఇంకా మీ సమాజానికి. 132 00:15:25,759 --> 00:15:30,513 నువ్వు చాలా మాట్లాడుతున్నావు, కానీ అసలు విషయం ఏమీ చెప్పడం లేదు. 133 00:15:31,473 --> 00:15:32,932 మీ స్థలం కొనడం మా ఉద్దేశం. 134 00:15:34,643 --> 00:15:37,896 సరే, నిజానికి కొనడం కాదు. 135 00:15:37,979 --> 00:15:42,317 మొత్తం మేము సొంతం చేసుకోవడంలా ఉంది, కానీ మా ఆలోచన అది కాదు. 136 00:15:43,526 --> 00:15:46,905 మీ స్థలంలో కొంత భాగం కొనాలని మా ఆసక్తి. 137 00:15:47,781 --> 00:15:52,327 మీరు ఇక్కడే ఉండవచ్చు. మీ విషయంలో ఏదీ మారదు. 138 00:15:52,410 --> 00:15:57,874 ఇంకా మీకు మార్కెట్ విలువ కంటే ఎక్కువ చెల్లింపు లభిస్తుంది. 139 00:15:57,999 --> 00:16:00,210 మీ సమాజం కోసం తగిన విధంగా 140 00:16:00,293 --> 00:16:04,297 స్థిరమైన అభివృద్ధి కార్యక్రమంపై మనం బేరసారాలు చేయవచ్చు. 141 00:16:04,964 --> 00:16:06,383 సరిగ్గా అంతే. చూడండి... 142 00:16:07,926 --> 00:16:10,804 ఇది మేము ప్రాతినిధ్యం వహించే కంపెనీ పేరు. 143 00:16:11,221 --> 00:16:15,433 ఆక్తయోన్. అది గ్రీన్‌కార్ప్ గ్రూప్‌లో భాగం. బహుశా మీరు వినే ఉంటారు. 144 00:16:15,517 --> 00:16:18,561 మాకు అనేక దేశాలలో ముఖ్యమైన ప్రాజెక్టులు ఉన్నాయి. 145 00:16:18,645 --> 00:16:22,982 ఇంకా మీకు ఓ ప్రతిపాదన కూడా ఇస్తాను. 146 00:16:23,608 --> 00:16:25,694 మీరు దానిని జాగ్రత్తగా చదవవచ్చు. 147 00:16:25,777 --> 00:16:29,280 ఒకవేళ మీకు అర్థం కాకపోతే మీ మనుమరాలు సాయం చేయగలదు. 148 00:16:30,115 --> 00:16:33,243 సమయం తీసుకోండి, ఇలెన్ గారు, 149 00:16:33,326 --> 00:16:34,577 ఇల్వెన్. 150 00:16:36,329 --> 00:16:37,163 ఏమన్నారు? 151 00:16:37,706 --> 00:16:38,832 ఇల్వెన్. 152 00:16:39,624 --> 00:16:42,877 ఇల్వెన్. ఇల్వెన్ గారు, హడావిడి ఏమీ లేదు. 153 00:16:43,461 --> 00:16:46,381 ఇందులో మనం అందరికీ లాభం ఉంటుందని అర్థం చేసుకోండి. 154 00:16:48,508 --> 00:16:51,469 సరే, మీరు కొంటారు, 155 00:16:52,804 --> 00:16:55,515 మేము ఇక్కడ నివసించగలం. 156 00:16:55,598 --> 00:16:57,267 దీని నుంచి మీకు లభించేదేంటి? 157 00:16:58,059 --> 00:17:00,228 పరిరక్షణపై ఆధారపడిన పర్యావరణ పర్యాటకం. 158 00:17:01,771 --> 00:17:04,983 కానీ పర్యాటకం ఎప్పుడూ పర్యావరణ రక్షణ కాదు, 159 00:17:06,025 --> 00:17:08,695 అడవులు తమను తామే కాపాడుకుంటాయి. 160 00:17:11,281 --> 00:17:13,408 నువ్వు స్పానిష్‌ వాసివి, ఏం కాదా? 161 00:17:14,909 --> 00:17:17,912 అడవి మన అందరిలో నివసిస్తుంది. 162 00:17:18,747 --> 00:17:20,665 అది నా సొంతం కాదు. 163 00:17:22,208 --> 00:17:23,960 నేను సంరక్షకురాలిని అంతే. 164 00:17:25,420 --> 00:17:28,506 ఇది పవిత్ర ప్రదేశం, 165 00:17:29,215 --> 00:17:32,260 మా సమాజాల కోసం మా నాయకుని ద్వారా ఏర్పాటు చేయబడ్డాను. 166 00:17:33,720 --> 00:17:37,932 నువ్వు చిలీవాసివి. ఇదెలా ఉంటుందో తెలుసు. 167 00:17:39,684 --> 00:17:41,895 మా భూమిని మాతో ఉంచుకోవడం కోసం 168 00:17:42,270 --> 00:17:46,524 మేము స్పానిష్ వాళ్లతో 500 ఏళ్ల పాటు 169 00:17:46,816 --> 00:17:50,612 పోరాటం చేశామని ఈ యువకుడికి చెప్పవచ్చుగా? 170 00:17:51,404 --> 00:17:55,450 ఇప్పుడు ఓ స్పెయిన్ దేశస్థుడికి అందమైన ముఖం ఉందని 171 00:17:55,992 --> 00:17:58,787 అతనికి ఇచ్చేమని నన్ను అడుగుతున్నావా? 172 00:18:02,290 --> 00:18:03,541 టీ చల్లారిపోయింది. 173 00:18:07,962 --> 00:18:10,924 ఇక దానితో ఈ సంభాషణ ముగిసిందని ఆమె ఉద్దేశం. 174 00:18:13,968 --> 00:18:15,261 -నిజం. -పద. 175 00:18:17,180 --> 00:18:21,267 సరే... మిమ్మల్ని ఆలోచించమని అడుగుతానంతే, మేడం. 176 00:18:21,351 --> 00:18:25,188 నా పేరు, నా ఫోన్ నంబర్ ఉన్న కార్డ్ ఇస్తాను, 177 00:18:25,271 --> 00:18:28,191 నా ప్రారంభ ఆఫర్ కూడా దీనిపై రాస్తాను. 178 00:18:33,071 --> 00:18:34,197 బేరసారాలు చేద్దాం. 179 00:18:35,281 --> 00:18:38,576 కానీ, నేను చెప్పినట్లుగా, దీనితో చాలా లబ్ధి ఉంటుంది. 180 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 లబ్ధిదారులు ఉంటారు. 181 00:18:46,751 --> 00:18:47,585 చక్కని రోజు. 182 00:18:50,547 --> 00:18:52,340 ఆమెతో మరీ నేరుగా చెప్పావు. 183 00:18:54,968 --> 00:18:56,302 వాళ్లు గతంలో వచ్చారా? 184 00:18:57,387 --> 00:18:58,721 ఇదే మొదటిసారి. 185 00:19:03,268 --> 00:19:06,187 వాళ్లు తమ నేలను చాలా కాలం పాటు కాపాడుకున్నారు 186 00:19:06,271 --> 00:19:07,814 అదే చేస్తూ ఉంటారు. 187 00:19:08,481 --> 00:19:09,566 చూద్దాం, లీరా. 188 00:19:10,525 --> 00:19:13,486 ప్రతివారికీ ధర ఉంటుంది, నీకో ధర, నాకూ అంతే. 189 00:19:14,279 --> 00:19:15,655 ఆ చెట్టుకు ఓ ధర ఉంది. 190 00:19:17,031 --> 00:19:19,033 వాళ్లకు నచ్చే ఆఫర్ ఇద్దాం. 191 00:19:20,368 --> 00:19:21,202 అంతవరకే. 192 00:19:27,208 --> 00:19:28,167 సరే చూద్దాం. 193 00:19:57,447 --> 00:19:58,489 మీ నాన్న ఫోన్. 194 00:19:59,115 --> 00:20:00,491 ఆయన భూమి గురించి అడిగారు. 195 00:20:02,493 --> 00:20:03,786 ఆ చోటు దగ్గరేనా? 196 00:20:03,870 --> 00:20:06,331 దాదాపు 15 కి.మీ. కానీ రోడ్డు బాగాలేదు. 197 00:20:06,414 --> 00:20:08,249 ఆ మహిళతో ఎలా జరిగింది? 198 00:20:08,666 --> 00:20:09,792 సోదిలా జరిగింది. 199 00:20:09,876 --> 00:20:13,254 వ్యసనపరుడైన కొడుకును చూసి డాడీ మాక్సిమోకు కోపం వస్తుంది. 200 00:20:13,338 --> 00:20:15,840 నీకు అర్థం కాని విషయం గురించి మాట్లాడకు. 201 00:20:36,194 --> 00:20:38,446 అందరూ, వెళ్లి కాఫీ తాగండి. 202 00:20:44,077 --> 00:20:45,828 -మరి నా ప్యాకేజ్? -రేపు. 203 00:20:49,916 --> 00:20:50,750 రేపా? 204 00:20:50,833 --> 00:20:54,671 దగ్గరలో డీలర్లు లేరు. శాంటియాగోలో వెతకాలి. 205 00:20:55,421 --> 00:20:56,798 అది నీకు రేపు అందుతుంది. 206 00:21:00,635 --> 00:21:03,262 చింతించకు. ఎప్పుడూ నీకు తోడుగా ఉంటాను. 207 00:21:14,399 --> 00:21:15,942 మాక్సిమో టోరెస్ కాలింగ్... 208 00:21:20,655 --> 00:21:21,489 నాన్నా. 209 00:21:22,907 --> 00:21:25,410 ఏంటి విషయం? ఎలా ఉన్నాయి? విమానం ఎలా ఉంది? 210 00:21:25,493 --> 00:21:27,704 అన్ని విమానాలు ఒకటే, ఆంతోనియో. 211 00:21:28,705 --> 00:21:30,623 మేమింకా కొన్ని పరీక్షలు చేయాలి, 212 00:21:30,707 --> 00:21:33,334 కానీ రువాండాలో ఉన్న దానికంటే పెద్దదిలా ఉంది. 213 00:21:34,168 --> 00:21:36,170 ప్రాథమిక కోబాల్ట్, 6.7 శాతం. 214 00:21:36,254 --> 00:21:38,589 ఆసక్తికరం. అది మా లీరా నుంచి వినాలి. 215 00:21:40,008 --> 00:21:41,592 ఆంతోనియో మాట నిజం. 216 00:21:42,635 --> 00:21:48,182 చాలా ఎక్కువ కోబాల్ట్ ఉన్నట్లు కనబడుతోంది. ఈ ప్రాంతానికి భౌగోళిక అరుదు. 217 00:21:48,266 --> 00:21:50,351 "కనబడుతోందా"? ఎంత కచ్చితంగా తెలుసు? 218 00:21:50,935 --> 00:21:53,479 సరే, మేము ఇంకా కొన్ని పరీక్షలు చేయాలి. 219 00:21:53,563 --> 00:21:57,316 నేను 2.8 దగ్గర డ్రిల్ చేయాలి, స్పెక్టోగ్రాం మళ్లీ చేయాలి. 220 00:21:57,859 --> 00:21:58,985 నాకు సమయం లేదు! 221 00:21:59,068 --> 00:22:02,071 నాకు విపరీతంగా కోపం వస్తోంది! ఛ! 222 00:22:02,155 --> 00:22:04,157 మాక్సిమో, నేను ఆ పరీక్షలు చేయాలి. 223 00:22:04,240 --> 00:22:06,492 లీరా, ఆయన మాట నిజం. నీ మాట నిజం, నాన్నా. 224 00:22:07,452 --> 00:22:10,038 ఇది కోబాల్ట్ సముద్రం. మనం అది ఆమోదించాలి. 225 00:22:10,121 --> 00:22:11,873 ఒప్పందం ఖరారు చేశావా? 226 00:22:11,956 --> 00:22:12,915 దాదాపుగా. 227 00:22:12,999 --> 00:22:15,793 యజమానితో సమస్యలు వచ్చాయి, ఓ మపూచి మహిళ. 228 00:22:15,877 --> 00:22:17,587 ఆమె సంతకం చేసిందా, చేయలేదా? 229 00:22:18,921 --> 00:22:20,298 దాదాపుగా, అని చెప్పాను. 230 00:22:20,381 --> 00:22:22,633 అంత తేలిక కాదు. వాళ్లు విదేశీయులను నమ్మరు. 231 00:22:22,717 --> 00:22:24,677 సమయం పడుతుంది, కానీ పూర్తి చేస్తాను. 232 00:22:24,761 --> 00:22:26,137 అదే నా భయం. 233 00:22:32,393 --> 00:22:34,103 అది తెలివైన పని కాదు, ఆంతోనియో. 234 00:22:35,104 --> 00:22:37,690 కచ్చితంగా తెలియకుండా పచ్చ జెండా ఊపడమా? 235 00:22:37,774 --> 00:22:42,278 నేను సైట్ డీలో పరీక్షలను మళ్లీ చేయాలి, ఆ మహిళ ఇంకా... 236 00:22:42,361 --> 00:22:43,279 లీరా! 237 00:22:45,740 --> 00:22:48,743 బయటకు పో. కాసేపు నన్ను ఒంటరిగా వదిలెయ్, సరేనా? 238 00:23:21,526 --> 00:23:24,195 అవును, పరీక్షలలో కోబాల్ట్ నిర్ధారణ అయింది. 239 00:23:24,278 --> 00:23:25,488 నువ్వే ఇన్‌చార్జ్‌వా? 240 00:23:25,571 --> 00:23:27,365 నేను లిథియం సైట్ దగ్గరున్నాను. 241 00:23:27,448 --> 00:23:28,866 నా కొడుకు ఇన్‌చార్జ్. 242 00:23:28,950 --> 00:23:31,577 -ఆంతోనియో? అది సమస్య అవుతుందా? -అవ్వదు. 243 00:23:31,953 --> 00:23:33,496 మన పరిచయాలు ఏం చెబుతున్నారు? 244 00:23:33,579 --> 00:23:36,124 చింతించకు, వాళ్లతో మాట్లాడుతూనే ఉన్నాను. 245 00:23:36,207 --> 00:23:37,708 సరే, నాకు చెబుతూ ఉండు. 246 00:23:37,792 --> 00:23:38,668 ఆ పని చేస్తాను. 247 00:23:42,130 --> 00:23:43,339 ఛత్! 248 00:23:43,422 --> 00:23:46,008 మిరాందా! బైకోవ్! 249 00:23:47,093 --> 00:23:48,803 ఈ ఇండియన్ పిల్ల రికార్డ్ చేసింది! 250 00:23:48,886 --> 00:23:50,721 -తను రోడ్ వైపు వెళ్లింది! -బైకోవ్! 251 00:23:50,805 --> 00:23:51,848 ట్రక్‌ల దగ్గరకు! 252 00:24:06,070 --> 00:24:07,697 ఎడమకు వెళ్లు. కుడివైపు వెళతాం. 253 00:24:23,379 --> 00:24:24,213 ఆమె కనబడింది! 254 00:24:30,928 --> 00:24:31,762 మాకు కనబడింది! 255 00:24:35,016 --> 00:24:37,852 -ఛత్! తను పారిపోతోంది! -వదిలెయ్! దీన్ని వదిలెయ్! 256 00:24:39,187 --> 00:24:40,021 పద! 257 00:24:48,279 --> 00:24:49,113 ఆమె అక్కడుంది! 258 00:24:54,827 --> 00:24:55,703 వెళ్లు, వెళ్లు! 259 00:25:00,166 --> 00:25:01,375 హేయ్, పిల్లా! 260 00:25:02,960 --> 00:25:04,503 నువ్వక్కడే ఉన్నావని తెలుసు. 261 00:25:04,879 --> 00:25:08,299 పర్వాలేదు! నువ్వేమీ చోరీ చేయలేదు! 262 00:25:08,883 --> 00:25:10,927 మేము పోలీసులకు కాల్ చేయము! 263 00:25:11,427 --> 00:25:12,386 పిల్లా! 264 00:25:12,929 --> 00:25:13,763 విను! 265 00:25:14,555 --> 00:25:16,474 అందరికీ రికార్డింగ్‌లు ఇష్టమే, 266 00:25:17,725 --> 00:25:19,435 కానీ మాది ప్రైవేట్ క్యాంప్. 267 00:25:20,770 --> 00:25:25,858 నీది కానిది తొలగించడం కోసం మాకు నీ ఫోన్ కావాలంతే. సరేనా? 268 00:26:01,811 --> 00:26:02,645 ఆమె ఎవరు? 269 00:26:02,728 --> 00:26:04,689 భూమి యజమాని మనుమరాలు. 270 00:26:07,275 --> 00:26:08,109 పదండి. 271 00:26:10,987 --> 00:26:15,408 అమ్మమ్మా! నీ సామాను తీసుకో! మనం అందరికీ చెప్పాలి! 272 00:26:15,491 --> 00:26:18,160 ఇటు వచ్చిన వాళ్లంతా కొండను తవ్వుతున్నారు. 273 00:26:18,244 --> 00:26:20,037 ఆయుధాలతో ఉన్నారు! నన్ను చూశారు! 274 00:26:20,413 --> 00:26:21,247 ఏంటి? 275 00:26:21,330 --> 00:26:23,082 మనం వెంటనే వెళ్లాలి, అమ్మమ్మ! మనం అందరికీ తెలియజేయాలి. 276 00:26:23,165 --> 00:26:27,712 చీఫ్, నవేల్, ఇంకా కుర్రాళ్లకు. 277 00:26:27,795 --> 00:26:29,338 మనం ఎక్కడకూ వెళ్లడం లేదు. 278 00:26:29,422 --> 00:26:30,715 తుపాకులతో ఉన్నారు! 279 00:26:30,798 --> 00:26:35,136 నీకు కోపంగా ఉంది. ఆ విషయాలు కలిసి ఉండకూడదు. 280 00:26:47,148 --> 00:26:49,900 మీరు భూమిని తవ్వుతున్నారని నా మనుమరాలు చెప్పింది! 281 00:26:50,443 --> 00:26:52,653 ఇంకా మీకు తుపాకులు, యంత్రాలు ఉన్నాయట! 282 00:26:52,737 --> 00:26:55,197 ఇవి ఇక్కడకు తేవడానికి అధికారం ఎవరిచ్చారు? 283 00:26:55,281 --> 00:26:58,659 మమ్మల్ని రికార్డ్ చేశానని చెప్పిందా? దొంగతనం చేసిందేమో? 284 00:26:58,743 --> 00:27:01,996 విలువైన వస్తువులు కనబడలేదు. మేము పోలీసులను పిలవగలం. 285 00:27:02,079 --> 00:27:05,666 నా మనుమరాలు దొంగ కాదు, పరదేశీయుడా. నువ్వే దొంగవు! 286 00:27:05,750 --> 00:27:08,836 వాళ్లతో మాట్లాడకు, అమ్మమ్మా. వాళ్లు చెప్పేవి అబద్ధాలే. 287 00:27:08,919 --> 00:27:10,838 నన్ను పిచ్చిదాన్ని చేయకు. 288 00:27:10,921 --> 00:27:14,467 ఏం చూశానో, విన్నానో నాకు సరిగ్గా తెలుసు. తవ్వకం, కోబాల్ట్... 289 00:27:14,550 --> 00:27:18,220 మీ మనుమరాలు నన్ను మాట్లాడనిస్తే, అన్నీ వివరిస్తాను. 290 00:27:18,304 --> 00:27:20,389 అందరికీ ప్రయోజనకరమని హామీ ఇవ్వగలను. 291 00:27:20,806 --> 00:27:24,018 ఈ వివరణ తర్వాత మిమ్మల్ని ఒప్పించలేక పోతే, 292 00:27:24,101 --> 00:27:26,687 మేము మా సామాను తీసుకుని వెళ్లిపోతాం. 293 00:27:27,855 --> 00:27:30,066 చూడండి, మేడం, ఈ అడవి కింద ఏం ఉందంటే 294 00:27:30,649 --> 00:27:35,029 ఈ భూమిని కాపాడడం మాత్రమే కాదు, మొత్తం గ్రహాన్ని రక్షించగలదు. 295 00:27:35,112 --> 00:27:36,405 నాది అబద్ధమా, లీరా? 296 00:27:37,656 --> 00:27:40,034 లీరా ఓ జియాలజిస్ట్, మీలాగే చిలీవాసి. 297 00:27:40,117 --> 00:27:43,621 అతను చిలీవాసి కావచ్చు, కానీ నేను మపూచిని. 298 00:27:44,663 --> 00:27:46,665 ఏదో ఒకటి. వాళ్లకు వివరించు. 299 00:27:46,749 --> 00:27:48,751 -వివరించేందుకు ఏముంది? -కోబాల్ట్. 300 00:27:50,252 --> 00:27:52,546 విస్తృతమైన కోబాల్ట్ నిల్వలు. 301 00:27:53,381 --> 00:27:56,467 కాలుష్యం లేని వాహనాల భవిష్యత్తు కోసం కొత్త బంగారం. 302 00:27:56,550 --> 00:28:00,846 సరిగ్గా అదే. మీ సమాజానికి తమ పిల్లలను చదివించేందుకు ఓ పరిష్కారం. 303 00:28:00,930 --> 00:28:05,226 నేను ఆరోగ్యం, విద్య గురించి చెబుతున్నా... చదువు కోసం వాళ్లను విదేశాలు పంపగలం. 304 00:28:07,103 --> 00:28:09,355 నీలాంటి చాలామంది 305 00:28:10,272 --> 00:28:13,859 వాగ్దానాలతో ఇక్కడకు వచ్చారు. 306 00:28:14,610 --> 00:28:16,904 నువ్వు చిన్నవాడివి, అది మాత్రం కచ్చితం. 307 00:28:17,405 --> 00:28:19,782 అతను తన తండ్రితో మాట్లాడడం విన్నాను, అమ్మమ్మా. 308 00:28:21,575 --> 00:28:23,369 ఈ భూముల కింద ఏముంది? 309 00:28:24,328 --> 00:28:28,040 మాకు దానితో పవిత్ర బంధం ఉంది. 310 00:28:28,124 --> 00:28:31,377 మాకు వాణిజ్య సంబంధం వద్దు. 311 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 మాకది గౌరవం. 312 00:28:33,254 --> 00:28:35,756 కానీ నువ్వు ఇక్కడకు 313 00:28:35,840 --> 00:28:39,635 అబద్ధాలు, తుపాకులు, వంచనతో వచ్చావు. 314 00:28:40,219 --> 00:28:41,595 మీ నాన్నకు చెప్పు 315 00:28:42,304 --> 00:28:45,266 ఈ మహిళ సంతకం చేయాలని అనుకుంటే, 316 00:28:45,349 --> 00:28:46,767 ఆయనే ఇక్కడకు వచ్చి, 317 00:28:47,893 --> 00:28:51,397 మోకాళ్లపై వంగి, నా పిర్రలు ముద్దాడాలని చెప్పు. 318 00:28:53,190 --> 00:28:54,692 ఇక వెళ్లు! 319 00:28:54,775 --> 00:28:56,610 నీ సామాను తీసుకో. 320 00:28:57,153 --> 00:28:59,989 ఈ ప్రదేశం మాది! అర్థమైందా? 321 00:29:00,573 --> 00:29:02,533 వద్దు! అమ్మమ్మా! 322 00:29:06,787 --> 00:29:07,621 అమ్మమ్మా. 323 00:29:08,622 --> 00:29:09,457 అమ్మమ్మా. 324 00:29:30,519 --> 00:29:33,898 ఆమె నన్ను కొట్టబోయింది. నువ్వు చూశావు, అవునా? 325 00:29:34,690 --> 00:29:36,108 నా ముఖం మీద ఉమ్మేసింది. 326 00:29:39,445 --> 00:29:42,072 మనం వాళ్లను ఇంట్లో పడేసి అది తగలబెట్టాలి. 327 00:29:43,199 --> 00:29:46,368 సరేనా? ఇక్కడ మన అందరిదీ నేరమే. మన అందరిదీ. 328 00:29:46,827 --> 00:29:48,496 మన సాక్ష్యాలను తుడిచేయాలి. 329 00:29:48,579 --> 00:29:50,206 మనం ఇక్కడకు రాలేదు. 330 00:29:51,749 --> 00:29:53,334 సరేనా? అసలు రానే లేదు. సరేనా? 331 00:29:54,335 --> 00:29:55,628 వెళ్లు! 332 00:29:56,337 --> 00:29:59,548 నువ్వు ఏం చేస్తావు? నీకు పిచ్చి పట్టిందా? నేను ఉండను. 333 00:29:59,632 --> 00:30:00,674 నేను వెళ్లిపోతాను! 334 00:30:01,467 --> 00:30:02,885 ఇప్పటికే ఇందులో ఉన్నావు. 335 00:30:04,261 --> 00:30:07,181 మన మీద నిఘా పెట్టిన ఆ అమ్మాయి 336 00:30:08,140 --> 00:30:11,936 మనుషులను పోగు చేసి, మన సామాగ్రి తగలబెట్టి, మనల్ని దోచుకోవచ్చు. 337 00:30:12,019 --> 00:30:13,562 తను ఏం చేయకుండా ఉంటుందనా? 338 00:30:15,564 --> 00:30:19,193 లేదు, తన స్నేహితులను మన వెంట పంపుతుంది. 339 00:30:19,276 --> 00:30:20,110 రూబెన్. 340 00:30:34,208 --> 00:30:35,084 ఏంటి? 341 00:30:41,924 --> 00:30:43,008 తనను లోపలకు తీసుకురా. 342 00:31:19,795 --> 00:31:22,548 -హలో, ఇల్వెన్! -హలో! 343 00:31:22,631 --> 00:31:24,049 నీకు ఏం చేయగలను? 344 00:31:25,175 --> 00:31:28,053 నేను తనను తీసుకురాలేదు. తనే నన్ను లాక్కొచ్చింది. 345 00:31:29,221 --> 00:31:30,681 నాకు యోధురాలు కావాలని ఉంది. 346 00:31:30,764 --> 00:31:32,016 కానీ నువ్వొక మహిళవు. 347 00:31:32,641 --> 00:31:35,561 ఔకన్ కూతురివి... నేనా పని చేయను. 348 00:31:36,103 --> 00:31:38,606 మహిళలకు శిక్షణ ఇవ్వను. 349 00:31:38,689 --> 00:31:39,523 ఎందుకు? 350 00:31:39,982 --> 00:31:40,816 ఎందుకు? 351 00:31:42,735 --> 00:31:44,486 ఎందుకంటే ఇవ్వను కాబట్టి. 352 00:31:45,904 --> 00:31:50,034 కాలం ఆరంభమైనప్పటి నుంచి, యోధులుగా పురుషులే ఉన్నారు. 353 00:31:50,409 --> 00:31:52,911 ఆమెను తీసుకెళ్లు, ఇల్వెన్. 354 00:31:53,787 --> 00:31:54,788 దయచేసి. 355 00:31:55,205 --> 00:31:56,415 ఒకవేళ నిన్ను ఓడిస్తే? 356 00:32:08,010 --> 00:32:11,013 నీకు శక్తివంతమైన ఆత్మ ఉంది. కానీ అది సరిపోదు. 357 00:32:12,264 --> 00:32:13,265 వెళ్లిపో. 358 00:32:19,938 --> 00:32:20,939 తర్వాత ఎవరు? 359 00:32:21,565 --> 00:32:23,817 నేను మా నాన్నలా యోధురాలిగా కావాలి! 360 00:32:24,526 --> 00:32:28,989 నన్ను చిరాకు పెట్టకు, పిల్లా. లిహువెల్. ఈమెను బయటకు తీసుకెళ్లు. 361 00:32:39,500 --> 00:32:40,417 నన్ను వదులు! 362 00:33:23,752 --> 00:33:24,628 దృఢంగా ఉండు! 363 00:33:26,130 --> 00:33:27,047 పైకి లే. 364 00:33:28,549 --> 00:33:29,508 రా, లిహువెల్. 365 00:33:44,189 --> 00:33:47,359 మన శిక్షణ పోరాటం కంటే ఎక్కువగా ఉంటుంది. 366 00:33:49,236 --> 00:33:50,904 అప్రమత్తంగా ఉండడం నేర్చుకుంటావు. 367 00:33:52,406 --> 00:33:55,159 బలహీనులకు సాయం చేయడానికి నిన్నే మరిచిపోవాలి. 368 00:34:00,831 --> 00:34:02,207 మన పోరాటం కొనసాగాలి! 369 00:34:25,272 --> 00:34:27,149 నువ్వంటే నాకిష్టం, అమ్మమ్మా. 370 00:35:13,737 --> 00:35:15,072 ట్రక్‌ను వెనక్కు తిప్పండి. 371 00:35:16,448 --> 00:35:17,658 ఇది రువాండాలా ఉంది. 372 00:35:17,741 --> 00:35:18,700 ఇది అంతేమీ కాదు. 373 00:35:19,618 --> 00:35:20,953 రువాండా చాలా దారుణం. 374 00:35:21,370 --> 00:35:22,913 అవును, ఇదేమీ కాదు. 375 00:35:22,996 --> 00:35:26,333 కానీ భయపడకు, అంతా నియంత్రణలో పెడతాను. 376 00:36:01,493 --> 00:36:05,080 ఛత్... ఛత్, చాలు. 377 00:36:08,041 --> 00:36:09,918 పోలీస్ 378 00:36:35,193 --> 00:36:37,946 అదిగో దొంగమొహంది! నా మాట నిజమేనా, కాదా? 379 00:36:38,530 --> 00:36:41,909 లీరా, ఓ ఇండియన్ అమ్మాయి అలా పారిపోతుందా, 380 00:36:41,992 --> 00:36:43,243 ఇంకా ట్రక్ పేల్చుతుందా? 381 00:36:44,411 --> 00:36:46,914 ఆమె ఇతరులను తెచ్చేలోపు ఆమెను పట్టుకోవాలి. 382 00:36:46,997 --> 00:36:50,459 ఆమె గాయాలయ్యే అడవిలోకి వెళ్లింది. మనం తనను పట్టుకోగలం. 383 00:36:50,542 --> 00:36:53,003 -అయితే? -మనం క్యాంప్‌కు 15 కిలోమీటర్లు నడిచి 384 00:36:53,086 --> 00:36:55,505 మాట్లాడే రిస్క్ చేయాలి, లేదా ఇప్పుడే చంపాలి. 385 00:36:55,589 --> 00:36:56,715 -కాదు. -ఎందుకు కాదు? 386 00:36:56,798 --> 00:36:58,800 ఆమెకు అడవి తెలుసు, మనకు తెలియదు. 387 00:36:58,884 --> 00:37:00,886 పద! అన్ని అడవులూ ఒకటే. 388 00:37:00,969 --> 00:37:04,431 అది నీ పని. పరిష్కారాలను వెతకడం, సమస్యలు కాదు. 389 00:37:04,514 --> 00:37:06,600 మనం వాదిస్తూ ఉంటే, ఆమె పారిపోతుంది. 390 00:37:08,894 --> 00:37:10,812 ఆ చెత్త మపూచిని వేటాడదాం. 391 00:37:24,201 --> 00:37:25,661 మన పోరాటం కొనసాగాలి! 392 00:37:42,219 --> 00:37:45,263 సయెన్! హోసే! మరింత శక్తితో! 393 00:37:51,895 --> 00:37:53,355 అవి పదునుగా ఉండేలా చూడండి! 394 00:38:00,529 --> 00:38:02,698 పరిగెత్తు! వేగంగా! 395 00:38:07,953 --> 00:38:08,787 సయెన్! 396 00:38:10,622 --> 00:38:11,665 జాగ్రత్త! 397 00:38:16,795 --> 00:38:18,547 పైకి లే! 398 00:38:20,340 --> 00:38:21,174 బాగా చేశావు! 399 00:38:21,258 --> 00:38:24,803 మీ నాన్న పోరాట స్ఫూర్తి నీలో పెరగడం కనబడుతోంది! 400 00:38:48,618 --> 00:38:51,913 చిలీవాడా, ఆమె మరో మార్గంలో రాలేదని కచ్చితంగా చెప్పగలవా? 401 00:38:51,997 --> 00:38:56,001 మరీ మొండి, రష్యావాడా. ఆమె నది దాటలేదని చెప్పాను. 402 00:38:56,543 --> 00:38:58,795 -హలో? -ముందు ఒకే వంతెన ఉంది. 403 00:38:58,879 --> 00:39:01,006 -హలో, బంగారం. -ఆమె అది ఎక్కలేదు. 404 00:39:01,089 --> 00:39:02,382 అది చాలా వాలుగా ఉంది. 405 00:39:03,175 --> 00:39:07,262 తను పైకి మాత్రమే వెళ్లగలదు, లేదా వెనక్కు తిరిగి నీ దగ్గరకు రాగలదు. 406 00:39:07,345 --> 00:39:10,891 -మనం వెళుతూ ఉండాలి. -కాలిబాట లేకుండా రాత్రి పూట వెళ్లలేము. 407 00:39:11,558 --> 00:39:13,351 నీకు కాళ్లు విరగాలని ఉంటే తప్ప. 408 00:39:14,978 --> 00:39:17,939 ఆమె కూడా కదలలేదు. తనేమీ పిచ్చిది కాదు. 409 00:39:18,023 --> 00:39:20,067 స్లంబర్ పార్టీ ఇస్తున్నావా? 410 00:39:20,150 --> 00:39:22,027 అది మంచిది. 411 00:39:24,196 --> 00:39:26,364 సరే, బంగారం, జాగ్రత్తగా ఉండు. 412 00:39:27,199 --> 00:39:28,533 ఉంటాను. 413 00:39:44,216 --> 00:39:46,968 నాకు పిల్లలు ఉండకూడదు. లేదా పెంపుడు జంతువులు. 414 00:39:49,262 --> 00:39:50,931 నువ్వేం చేయాలంటే, ఆంతోనియో, 415 00:39:52,182 --> 00:39:53,308 మీ నాన్నకు ఫోన్ చేసి 416 00:39:54,643 --> 00:39:56,520 ఆయనకు మొత్తం చెప్పేయాలి. 417 00:39:57,604 --> 00:39:59,022 ఓ శుభవార్త ఉంది. 418 00:40:01,650 --> 00:40:02,776 శుభవార్తా? 419 00:40:04,319 --> 00:40:06,905 అసలు ఆ శుభవార్త ఏమిటో? 420 00:40:12,119 --> 00:40:16,039 ఏంటంటే నేను కానీ, నా జట్టు గానీ, లేదా ఆక్తయోన్ స్టార్ జియాలజిస్ట్ గానీ, 421 00:40:16,623 --> 00:40:17,707 జైలుకు వెళ్లడం లేదు. 422 00:40:20,585 --> 00:40:22,170 అది శుభవార్త కాదా, లీరా? 423 00:40:45,777 --> 00:40:46,862 భయపడకు. 424 00:40:47,737 --> 00:40:49,489 మనం సమస్యను పరిష్కరిస్తాం. 425 00:40:50,073 --> 00:40:50,991 నేనది చూసుకుంటా. 426 00:40:57,164 --> 00:41:00,458 సమస్య ఆమె కాదు. మా నాన్న. 427 00:41:01,793 --> 00:41:03,753 నేను చెడగొట్టినప్పుడే ఆయన చూస్తుంటాడు. 428 00:41:03,837 --> 00:41:05,672 ఆ వెధవ నన్నెప్పుడూ గౌరవించడు. 429 00:41:06,214 --> 00:41:09,050 ఆయన నిన్ను గౌరవించకపోతే, నువ్విక్కడ ఉండవు. 430 00:41:09,718 --> 00:41:12,804 ఇది పెద్దది, ఆంతోనియో. కోబాల్ట్ నిక్షేపాలు. 431 00:41:12,888 --> 00:41:16,725 ఇదేమీ తేలికైన పని కాదు. ఇక్కడకు వచ్చే ధైర్యం ఆయనకు లేదు. 432 00:41:17,434 --> 00:41:20,604 ఆయన వేరే పనులు చూస్తున్నాడు. ప్రస్తుతం ఉత్తరాదిన ఉన్నాడు. 433 00:41:44,294 --> 00:41:47,297 పద. శిబిరానికి తిరిగి వెళదాం. 434 00:41:48,173 --> 00:41:49,507 రేపు కొత్త రోజు. 435 00:41:51,301 --> 00:41:52,177 బాస్. 436 00:41:57,682 --> 00:41:59,184 కొంత విశ్రాంతి తీసుకో. 437 00:42:02,854 --> 00:42:04,105 మొదటి షిఫ్ట్ తీసుకో. 438 00:42:29,381 --> 00:42:32,550 చెత్త విదేశీయుడు. మోసగాడు. 439 00:42:32,968 --> 00:42:35,679 నన్ను నియమించారంతే. నేను డ్రైవర్‌ను. 440 00:42:37,264 --> 00:42:40,267 నువ్వు ఏం చేయబోయావు? నన్ను ప్రాణాలతో తగలబెట్టనీయడమా? 441 00:42:47,232 --> 00:42:50,110 వద్దు! వద్దు. కాల్చకండి. తన సంగతి నేను చూస్తాను. 442 00:42:59,119 --> 00:43:00,078 చెత్త మొహం. 443 00:43:04,207 --> 00:43:05,375 హేయ్! వెనక్కు రా! 444 00:43:42,579 --> 00:43:43,413 ఇలా చూడు. 445 00:43:44,914 --> 00:43:47,000 నిన్ను గాయపరచాలని లేదు. సరేనా? 446 00:43:47,917 --> 00:43:49,461 మనం పోలీసుల దగ్గరకు వెళ్లి 447 00:43:50,503 --> 00:43:51,755 ఇది రిపోర్ట్ చేద్దాం. 448 00:44:08,938 --> 00:44:10,607 ఒప్పుకోవాలి, ఆమెకు ధైర్యం ఉంది. 449 00:46:49,307 --> 00:46:50,266 కాలింగ్ మాక్సిమో 450 00:46:51,226 --> 00:46:52,060 మీ నాన్న. 451 00:46:58,191 --> 00:46:59,984 -నాన్నా. -నువ్వు శిబిరం దగ్గర లేవు 452 00:47:00,068 --> 00:47:02,237 బైకోవ్ జవాబివ్వడం లేదు. ఏమయింది? 453 00:47:06,783 --> 00:47:07,909 మహిళ మాపై దాడి చేసింది. 454 00:47:08,952 --> 00:47:12,163 వాళ్లు ప్రమాదకరం అన్నావు. వాళ్లు హింసాత్మకంగా మారారు. 455 00:47:12,247 --> 00:47:15,458 ఏంటి? ముసలిదా? ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 456 00:47:16,000 --> 00:47:17,210 ఆమెకు ఓ ప్రమాదమైంది. 457 00:47:17,293 --> 00:47:19,629 అది స్వీయ రక్షణ. సాక్ష్యం ఉంది. 458 00:47:21,339 --> 00:47:22,882 నాన్నా? నాన్నా? 459 00:47:22,966 --> 00:47:24,259 బైకోవ్‌కు ఇవ్వు. 460 00:47:25,176 --> 00:47:26,302 నాన్నా, నడుపుతున్నాం. 461 00:47:26,386 --> 00:47:30,306 బైకోవ్‌కు వెంటనే ఫోన్ ఇవ్వమని చెప్పాను. 462 00:47:30,390 --> 00:47:34,811 నిన్ను పంపకుండా ఉండాల్సింది. ఆఫ్రికాలో అదంతా జరిగాక అసలు పంపకూడదు. 463 00:47:40,900 --> 00:47:42,026 -ఏంటి, సర్? -బైకోవ్? 464 00:47:43,111 --> 00:47:44,988 ఏం జరుగుతోంది? 465 00:47:45,071 --> 00:47:46,239 అది చాలా కష్టం. 466 00:47:46,322 --> 00:47:48,032 -ఓ సాక్షి ఉంది. -ఛత్. 467 00:47:48,866 --> 00:47:51,786 ఛత్. ఏ తేడా జరగకుండా వాడిని చూసుకో. 468 00:47:51,869 --> 00:47:54,414 వాడి ఆలోచనలు ఎలా మారతాయో నీకు తెలుసు. 469 00:47:54,497 --> 00:47:58,585 నువ్వు తనకు తండ్రి లాంటి వాడివి! అతనిని చూస్తూ ఉండు! 470 00:47:58,668 --> 00:48:00,587 సరే, టోరెస్ గారు, అజాగ్రత్తగా ఉన్నా. 471 00:48:00,670 --> 00:48:02,338 నా మాట జాగ్రత్తగా విను. 472 00:48:02,422 --> 00:48:03,840 మీ మాట వినబడడం లేదు. 473 00:48:03,923 --> 00:48:04,757 బైకోవ్, ఛ! 474 00:48:06,593 --> 00:48:07,677 ఇదంతా వదిలెయ్. 475 00:48:08,970 --> 00:48:09,804 ఆయన ఏమన్నాడు? 476 00:48:09,887 --> 00:48:12,140 ఆయన ఏమీ చెప్పలేదు. వెళదాం పదండి. 477 00:48:12,265 --> 00:48:14,684 -ఏమంటున్నావు? -నేనంతా తీసుకుంటాను. 478 00:48:24,736 --> 00:48:26,154 సయెన్. సయెన్ ఎక్కడ? 479 00:48:26,237 --> 00:48:27,614 -నాకు తెలియదు. -సయెన్... 480 00:48:27,697 --> 00:48:31,576 నాకు తెలియదు. ఆమెను బయటకు తెస్తున్నారు. హేయ్, శవం అక్కడే ఉంచండి! 481 00:48:32,910 --> 00:48:35,622 -నాయకుడు ఇంకా ఇక్కడకు లేదు. -ఏం చేస్తున్నారు? 482 00:48:35,705 --> 00:48:38,958 -నాయకుడి కోసం ఆగండి! చెత్త విదేశీయులారా! -నాయకుడి కోసం ఆగండి! 483 00:48:39,500 --> 00:48:41,669 గౌరవం చూపించండి, విదేశీయులారా! 484 00:48:41,753 --> 00:48:43,046 చెత్త విదేశీయులు. 485 00:48:46,841 --> 00:48:47,759 దాడి జరిగిందా? 486 00:48:48,092 --> 00:48:50,928 అవును, నా కొడుకు ఇంకా అతని బృందంపై దాడి జరిగింది. 487 00:48:51,012 --> 00:48:53,014 ఒకతనికి బాగా గాయమైనట్లుగా ఉంది. 488 00:48:53,097 --> 00:48:56,434 వాళ్ల సిగ్నల్ సరిగా లేని చోట ఉన్నారేమో, ఫోన్ కట్ అయింది. 489 00:48:56,517 --> 00:48:59,312 ఇది ఉగ్రదాడి అని నాకు అనుమానంగా ఉంది. 490 00:48:59,937 --> 00:49:02,690 మన్రీకెజ్, నేను, సలాజార్ నిన్నే నమ్ముతున్నాం. 491 00:49:03,149 --> 00:49:04,901 నాకు వదిలేయండి, టోరెస్ గారు. 492 00:49:12,700 --> 00:49:13,576 కెప్టెన్. 493 00:49:14,577 --> 00:49:18,081 ఓ శవం ఉంది. ఇది ఇల్వెన్ లెముంకోది, ఆవిడ ఇంటి యజమాని. 494 00:49:18,164 --> 00:49:20,500 పోలీసులను పని చేయనిచ్చి, ఈ చోటు ఖాళీ చేయండి. 495 00:49:20,583 --> 00:49:22,251 -సరే, సర్. -గవర్నర్! దయచేసి! 496 00:49:23,753 --> 00:49:25,797 -గవర్నర్! -హేయ్! 497 00:49:25,880 --> 00:49:27,465 ఊరుకో, తనను రానీయండి. 498 00:49:28,216 --> 00:49:29,926 -ఎవరు నువ్వు? -హోసే హెనూపే. 499 00:49:30,593 --> 00:49:33,096 పాత్రికేయుడిని, ఇల్వెన్ లెముంకో స్నేహితుడిని. 500 00:49:33,179 --> 00:49:35,765 గవర్నర్, సయెన్ కొన్యుపన్, ఆమె మనుమరాలు, 501 00:49:35,848 --> 00:49:37,809 ఆమెతోనే ఉండాలి, కనబడడం లేదు. 502 00:49:37,892 --> 00:49:41,521 -ఆమెను వాళ్లేదో చేశారు. -ఆమె గురించి వివరించగలవా? 503 00:49:41,604 --> 00:49:43,815 ఆమెను కనిపెట్టడం కోసం. 504 00:49:43,898 --> 00:49:47,151 గవర్నర్, అర్థం చేసుకోండి, ఇది ప్రమాదం కాదు. 505 00:49:47,235 --> 00:49:50,530 ఆమెను గాయపరిచారు. తను వదిలేయదు. చనిపోయినా, ప్రాణాలతో అయినా. 506 00:49:50,613 --> 00:49:52,365 ఇల్వెన్ లెముంకోను చంపేసి, 507 00:49:52,448 --> 00:49:53,783 తగలబెట్టేశారు. 508 00:49:55,076 --> 00:49:57,078 పోలీసులు, న్యాయవాదులు పని చేస్తారు. 509 00:49:57,161 --> 00:49:59,163 -వాళ్లు సాయం చేయరు. -కెప్టెన్. 510 00:50:02,917 --> 00:50:04,001 అతనిని వదిలేయండి! 511 00:50:05,294 --> 00:50:06,337 అతనిని వదిలేయండి! 512 00:50:18,641 --> 00:50:19,475 తనను వదిలేయండి! 513 00:50:19,559 --> 00:50:21,978 నువ్వు ప్రెస్‌తో మాట్లాడేటప్పుడు, 514 00:50:22,061 --> 00:50:25,231 సయెన్ కొన్యుపన్ ఓ ఉగ్రవాది, సమాజానికి ప్రమాదం. 515 00:50:25,314 --> 00:50:27,024 ఆమె ఇల్వెన్ లెముంకోను చంపేసింది, 516 00:50:27,108 --> 00:50:29,652 బహుశా విదేశీ శాస్త్రవేత్తల బృందాన్ని కూడా. 517 00:50:29,736 --> 00:50:30,945 -స్పష్టమైందా? -సరే. 518 00:51:15,531 --> 00:51:17,074 మరీ వేగం కాదు. 519 00:51:22,455 --> 00:51:23,331 రూబెన్, 520 00:51:24,332 --> 00:51:25,625 మా వేగం తగ్గిస్తున్నావు. 521 00:51:25,708 --> 00:51:26,834 నీకు అర్థమైందా? 522 00:51:28,169 --> 00:51:29,420 మేము తిరిగొస్తాం. 523 00:51:29,504 --> 00:51:31,631 -నన్ను తీసుకెళ్లండి. -మనకు దారి తెలుసు. 524 00:51:31,714 --> 00:51:35,635 న్ను శిబిరానికి ఎందుకు తీసుకెళ్లరు? అక్కడ వైద్య సహాయం ఉంది. 525 00:51:36,260 --> 00:51:37,094 ఇక్కడే కూర్చో. 526 00:51:39,138 --> 00:51:41,015 కదలకుండా ఉండు. బాగుంటావు. 527 00:51:41,098 --> 00:51:44,602 వీల్లేదు. అమ్మాయి నాకోసం వస్తే? 528 00:51:44,685 --> 00:51:47,104 ఆమెకు నీతో ఉపయోగం లేదు. బాగానే ఉంటావు. 529 00:51:48,314 --> 00:51:50,233 లీరా, వద్దు! లీరా, వద్దు... 530 00:51:51,067 --> 00:51:53,069 మిస్టర్ ఆంతోనియో! బాస్! 531 00:51:53,778 --> 00:51:54,779 చెత్త సన్నాసి! 532 00:51:55,279 --> 00:51:57,615 దరిద్రుడా! నేను పోతే, మనం అందరం పోతాం. 533 00:52:33,442 --> 00:52:35,444 హలో, పెద్దన్నా! 534 00:52:37,154 --> 00:52:37,989 పెద్దన్నా! 535 00:53:44,472 --> 00:53:46,891 లీరా, ఆ వైఖరి మార్చుకో. 536 00:53:46,974 --> 00:53:48,935 ఓ జట్టుగా ఇది మనకు పరీక్ష. 537 00:53:49,727 --> 00:53:51,103 మా నాన్న చెప్పినట్లుగా, 538 00:53:51,562 --> 00:53:54,315 మనకు మన సౌకర్యం నుంచి బయటకు వచ్చే అవకాశం. 539 00:53:54,899 --> 00:53:56,025 రా, వెళదాం పద. 540 00:53:56,609 --> 00:53:58,903 మిరాందా! రూబెన్ ఎక్కడ? 541 00:53:59,570 --> 00:54:00,488 నిద్ర పోతున్నాడు. 542 00:54:03,115 --> 00:54:04,992 చిలీ విసుగు అని అంటూ ఉంటారు. 543 00:54:06,327 --> 00:54:10,706 ఇక్కడ మహిళలంతా ఒకే రకమా? నువ్వు, ఇంకా ఆ మపూచి అమ్మాయి? 544 00:54:10,790 --> 00:54:13,501 ప్రమాదకరమా? బహుశా నేను ఒకరిని పొందాలి. 545 00:54:14,210 --> 00:54:16,545 బహుశా ఆమె నిన్ను నిద్రలో చంపేయగలదు. 546 00:54:16,629 --> 00:54:18,673 నాతో సరసాలు ఆడుతున్నావా? 547 00:54:30,601 --> 00:54:32,812 -చూడు. -ఆది ఆమె పనే. 548 00:54:33,938 --> 00:54:35,690 దాటేందుకు ఏదైనా దారి ఉండాలి. 549 00:54:39,318 --> 00:54:40,236 పదండి. 550 00:55:44,175 --> 00:55:45,676 -అక్కడే ఉండండి! -ఆగు. 551 00:55:46,594 --> 00:55:47,470 చేతులు ఎత్తండి. 552 00:55:47,553 --> 00:55:49,055 ఊరుకో, బాబూ. 553 00:55:49,138 --> 00:55:51,057 కదలకండి. మీ తుపాకులు ఇటివ్వండి. 554 00:55:51,140 --> 00:55:52,349 ఊరుకో, బాబూ. 555 00:55:52,433 --> 00:55:53,476 మీ తుపాకులు తన్నండి. 556 00:55:53,559 --> 00:55:55,519 -తుపాకులు తన్నండి. -అది కింద పెట్టు. 557 00:55:55,603 --> 00:55:57,313 నేను పెట్టను! మీ తుపాకులు! 558 00:55:59,690 --> 00:56:00,775 ఇలా తన్ను! 559 00:56:04,570 --> 00:56:05,696 నీ మనిషికి సంకెళ్లు. 560 00:56:10,534 --> 00:56:11,577 అది కింద పెట్టు. 561 00:56:15,664 --> 00:56:16,665 సంకెళ్లు వేసుకో. 562 00:56:20,628 --> 00:56:21,629 అక్కడ. 563 00:56:21,712 --> 00:56:24,090 ఇప్పుడు, మోకాళ్ల మీద, పందులారా. 564 00:56:24,173 --> 00:56:25,466 మోకాళ్లపై ఉండండి! 565 00:56:26,842 --> 00:56:28,260 నీ సంగతి చూస్తాం, సన్నాసి. 566 00:56:28,344 --> 00:56:30,346 అది కారుకు పెట్టు, దరిద్రుడా. 567 00:56:30,429 --> 00:56:31,388 శాంతించు, బాబూ. 568 00:56:32,389 --> 00:56:33,516 తాళాలు ఎక్కడున్నాయి? 569 00:56:35,768 --> 00:56:36,977 వాటిని ఇలా విసురు. 570 00:56:44,610 --> 00:56:46,695 శాంతించు, బాబూ. పర్వాలేదు. 571 00:56:50,449 --> 00:56:51,742 మమ్మల్ని ఇక్కడ వదిలేయకు. 572 00:56:51,826 --> 00:56:53,702 అక్కడే ఉండండి, కదలకండి! 573 00:56:56,789 --> 00:56:57,623 చెత్తవెధవ! 574 00:57:00,000 --> 00:57:00,918 పదండి. 575 00:57:01,001 --> 00:57:02,211 పెపీ! 576 00:57:03,337 --> 00:57:05,297 నువ్విప్పుడు యోధుడివి, సోదరా! 577 00:57:06,132 --> 00:57:07,550 నిశ్శబ్దం, బాబూ. 578 00:57:08,175 --> 00:57:10,386 ఇల్వెన్ ఇంటి దగ్గర కాలిన ట్రక్ గుర్తుందా? 579 00:57:10,469 --> 00:57:11,554 గుర్తుంది. 580 00:57:11,637 --> 00:57:14,265 అది ఓ మైనింగ్ కంపెనీది. ఆక్తయోన్. 581 00:57:14,348 --> 00:57:17,726 అది పోయిందని, కనబడడం లేదని యజమానులు రిపోర్ట్ ఇవ్వలేదు. 582 00:57:17,810 --> 00:57:19,854 -మరి ప్రయాణికులు? -ఎవరికీ తెలియదు. 583 00:57:20,271 --> 00:57:22,606 మనం సయెన్‌ను వెతకాలి. తను ప్రమాదంలో ఉంది. 584 00:57:22,690 --> 00:57:24,066 లేదు, ప్రమాదం వాళ్లకే! 585 00:57:24,775 --> 00:57:25,985 ఇల్వెన్ దగ్గరకు వెళదాం. 586 00:57:26,068 --> 00:57:28,612 అక్కడ మనను వెతుకుతారు. పైకి వెళదాం. 587 00:57:52,803 --> 00:57:55,639 అది ముట్టుకోకు! విషం ఉండవచ్చు. తప్పుకో. 588 00:57:58,142 --> 00:57:58,976 పక్కకు తప్పుకో. 589 00:58:01,896 --> 00:58:02,730 ఛత్! 590 00:58:04,356 --> 00:58:07,109 కాల్చకండి! బుల్లెట్లు ఉంచండి! మనకు అవసరం. 591 00:58:07,193 --> 00:58:10,237 చెత్త బాణం! ఆమె మన అందరినీ చంపేస్తుంది. 592 00:58:10,321 --> 00:58:12,656 -మిరాందా, అది బయటకు లాగు. -ముట్టుకోకు. 593 00:58:12,740 --> 00:58:14,617 -బయటకు లాగు. -వద్దు! ఉంచెయ్. 594 00:58:14,700 --> 00:58:17,328 అది బయటకు లాగు! చెత్తమొహమా! 595 00:58:17,786 --> 00:58:19,872 ఇది ఓ ఉచ్చు. మనల్ని వేటాడుతోంది. 596 00:58:21,040 --> 00:58:23,334 చెత్త ఇండియన్ పిల్ల మనను వేటాడుతోంది. 597 00:58:24,084 --> 00:58:25,794 సమయం వృథా చేస్తున్నావు. పద వెళదాం. 598 00:58:30,216 --> 00:58:31,550 ఎక్కడకు వెళుతున్నారు? 599 00:58:46,565 --> 00:58:48,525 మరొక నది. నమ్మలేకపోతున్నా. 600 00:59:15,761 --> 00:59:17,388 -బాగానే ఉన్నావా? -బాగున్నా. 601 00:59:20,808 --> 00:59:21,850 వెళుతూ ఉండండి. 602 01:00:38,135 --> 01:00:44,099 ఆ దొంగమొహాన్ని కనిపెట్టడం ఎందుకు కష్టమో వివరించగలవా? 603 01:00:44,475 --> 01:00:46,060 నా మనుషులు అదే పనిలో ఉన్నారు. 604 01:00:46,143 --> 01:00:49,646 కిలోమీటర్ల కొద్దీ అన్వేషించని భూమితో అడవి సంక్లిష్టంగా ఉంటుంది. 605 01:00:49,730 --> 01:00:52,691 ఆమెను కనిపెట్టాక, మనం కథనం నియంత్రించాలి. 606 01:00:52,775 --> 01:00:55,944 ఈ ఆపరేషన్‌తో సంబంధం ఉండే ఏదైనా ట్వీట్, ఏదైనా కథనం 607 01:00:56,028 --> 01:00:58,614 ఏదైనా వస్తే, మనం అయిపోతాం. 608 01:00:58,697 --> 01:01:01,992 ఇన్వెస్టర్లు ఎలుకలలా పరిగెడతారు. అది మంచిది కాదు. 609 01:01:02,076 --> 01:01:04,203 అది నాకు, ఆక్తయోన్‌కు మంచిది కాదు, 610 01:01:04,286 --> 01:01:05,788 నీకు కూడా, అర్థమైందా? 611 01:01:05,871 --> 01:01:09,958 ఆ పిల్ల అమ్మమ్మ భూమి అమ్మకానికి ఒప్పుకుంది, కానీ తను ఒప్పుకోలేదు. 612 01:01:10,042 --> 01:01:11,960 అపరాధ భావంతో ఆత్మహత్య చేసుకుంది. 613 01:01:12,044 --> 01:01:12,961 బాగుంది. 614 01:01:13,045 --> 01:01:15,923 ఇక, మీ కొడుకు గురించి, వెతుకుతున్నాం, కానీ... 615 01:01:16,006 --> 01:01:17,007 నా కొడుకు ఆగగలడు. 616 01:01:17,591 --> 01:01:18,675 ఆమె సంగతి చూసుకో. 617 01:01:33,190 --> 01:01:34,066 మిరాందా! 618 01:01:35,192 --> 01:01:36,068 బైకోవ్! 619 01:01:38,153 --> 01:01:39,113 మిరాందా! 620 01:01:47,538 --> 01:01:49,581 ఆ విదేశీయుల ముఖాలు గుర్తున్నాయా? 621 01:01:50,249 --> 01:01:51,750 నీ చెయ్యి ఇంకా వణుకుతోందా? 622 01:01:51,834 --> 01:01:54,378 అతనిని వదిలెయ్, పెద్రో. 623 01:01:55,212 --> 01:01:57,256 తనకు కృతజ్ఞతలు చెబుతున్నానంతే. 624 01:01:58,340 --> 01:02:00,968 ధన్యవాదాలు, సోదరా. 625 01:02:01,176 --> 01:02:03,345 ఆఫీసులో పని చేయడంలా ఉందా? 626 01:02:05,389 --> 01:02:08,851 ఈ సన్నాసి నోరు మూసుకోడు, అవునా? 627 01:02:08,934 --> 01:02:10,352 అది నిజం, సోదరా. 628 01:02:14,064 --> 01:02:15,482 టూపు! ఇల్వెన్ టూపు. 629 01:02:16,400 --> 01:02:17,734 -అవును. -అది నిజం. 630 01:02:31,999 --> 01:02:33,917 ఆ జాడలు అటు వెళుతున్నాయి. 631 01:02:36,086 --> 01:02:36,962 హేయ్! 632 01:02:50,893 --> 01:02:52,478 ఇది విదేశీయుల పని. 633 01:02:53,270 --> 01:02:55,939 విదేశీయుడు చనిపోవడంతో, రేపటికి పోలీసులు వస్తారు. 634 01:02:57,316 --> 01:02:59,359 కానీ ఈ పని ఎవరు చేశారో కనిపెడితే... 635 01:02:59,443 --> 01:03:01,069 ఇతనికి ఇంకా అర్థం కాలేదు. 636 01:03:01,153 --> 01:03:02,446 ఇది మన తప్పు కాదు. 637 01:03:02,529 --> 01:03:05,741 ఇక్కడ వల్‌మాపులో, ఏం జరిగినా సరే మన తప్పే. 638 01:03:05,824 --> 01:03:07,743 మనం ప్రశాంతంగా ఉండాలి. 639 01:03:07,826 --> 01:03:08,660 సరే. 640 01:03:09,244 --> 01:03:10,954 మనం సయెన్‌ను కనిపెట్టాలి. 641 01:03:11,747 --> 01:03:15,375 -మనకంటే ముందు వాళ్లు కనిపెడితే... -ఇప్పుడు బుర్ర వాడుతున్నావు. 642 01:03:15,792 --> 01:03:17,211 చివరకు నేర్చుకుంటున్నావు. 643 01:04:55,642 --> 01:04:57,185 కదిలావంటే, నీకు ఊపిరాడదు! 644 01:05:03,525 --> 01:05:05,485 ఇండియన్ అమ్మాయి శిక్షణ పొందింది. 645 01:05:05,569 --> 01:05:08,196 ఆమెకు అడవి తెలుసు. మనం అక్కడక్కడే తిరుగుతున్నాం. 646 01:05:09,740 --> 01:05:11,617 నీకు చెప్పాను, నువ్వూ ఉన్నావు. 647 01:05:11,950 --> 01:05:13,327 నిజమే చెబుతున్నా. 648 01:05:14,077 --> 01:05:16,163 నీతో నాకు సురక్షితంగా అనిపించాలి. 649 01:05:16,955 --> 01:05:18,040 ఉండాలిగా, సైనికా? 650 01:05:19,207 --> 01:05:20,709 ఆమెను నా ముందుకు తెచ్చావంటే... 651 01:05:22,127 --> 01:05:25,505 ఫోన్ నంబర్‌లా అనిపించే విధంగా నీకు చెక్ రాసిస్తాను. 652 01:05:29,301 --> 01:05:30,385 ఆమెను కనిపెడతాను. 653 01:05:55,994 --> 01:05:58,121 మీ అమ్మమ్మను ఎవరు చంపారో తెలియాలా? 654 01:06:09,716 --> 01:06:11,009 ఆమె మాట నిజం. 655 01:06:12,803 --> 01:06:14,596 ఆంతోనియో ఓ దూత మాత్రమే. 656 01:06:18,183 --> 01:06:19,559 నీకు తెలియాలా... 657 01:06:20,560 --> 01:06:21,812 ఎవరు పంపారో? 658 01:06:32,823 --> 01:06:34,324 ఇది ఉత్తరాన ఉంది. 659 01:06:34,408 --> 01:06:35,534 అవును. 660 01:06:37,703 --> 01:06:38,662 ఇది దేని గురించి? 661 01:06:45,043 --> 01:06:47,546 సమీపంలో పట్టణం 30 కి.మీ. దూరంలో ఉంది. 662 01:06:47,629 --> 01:06:51,633 అది బ్రెజిల్. బ్రెజిల్, చిలీ ఉత్తరాన, ఆఫ్రికాలో. 663 01:06:53,844 --> 01:06:55,387 ఆక్తయోన్ అన్ని చోట్లా ఉంది. 664 01:06:56,388 --> 01:06:59,307 లేదు. కేవలం పేద దేశాలలో మాత్రమే. 665 01:07:05,939 --> 01:07:07,566 ఆంతోనియో పక్కనున్నది ఎవరు? 666 01:07:11,069 --> 01:07:12,404 నాకు సహనం పోయింది. 667 01:07:13,530 --> 01:07:15,240 -బై. -మాక్సిమో టోరెస్ ఎస్కిడెజ్. 668 01:07:17,951 --> 01:07:20,620 -ఆంతోనియో తండ్రి. -ఏం జరుగుతోందో ఆయనకు తెలుసా? 669 01:07:21,496 --> 01:07:22,330 ఆయన మా బాస్. 670 01:07:28,587 --> 01:07:30,005 ఇతను ఎవరో నీకు తెలుసా? 671 01:07:31,798 --> 01:07:33,049 అది అలానే పని చేస్తుంది. 672 01:07:34,009 --> 01:07:37,429 రాజకీయ నాయకులు, లాబీయిస్టులు, అధ్యక్షులకూ లంచాలిస్తారు. 673 01:07:39,347 --> 01:07:42,017 మూడవ ప్రపంచంలో వ్యాపారం చేసేందుకు, చాలా డబ్బు 674 01:07:43,310 --> 01:07:44,644 పెట్టుబడి పెట్టాలి. 675 01:07:46,146 --> 01:07:49,691 ఆక్తయోన్ కంటే పెద్దవి, మరింత శక్తివంతమైన కంపెనీలు ఉన్నాయి, 676 01:07:49,775 --> 01:07:52,903 అవి ఇతర ప్రాంతాలలో సహజ వనరుల కోసం వెతుకుతున్నాయి. 677 01:07:53,361 --> 01:07:54,696 నిన్ను ఎందుకు నమ్మాలి? 678 01:07:56,698 --> 01:08:00,494 మీ అమ్మమ్మ విషయంలో క్షమించు. నిజంగా బాధగా ఉంది. 679 01:08:02,162 --> 01:08:03,371 నన్ను బతికించు. 680 01:08:04,414 --> 01:08:05,832 నాకు పిల్లలున్నారు. 681 01:08:08,627 --> 01:08:12,631 ఓ కుటుంబం, భార్య ఉన్నారు. నా కోసం ఎదురుచూస్తున్నారు. 682 01:08:12,714 --> 01:08:16,927 నువ్వు, నీ మనుషులు మా అమ్మమ్మను చంపారు. 683 01:08:17,010 --> 01:08:19,763 ఆమెను హత్య చేసి, తన శవం కాల్చేశారు. 684 01:08:20,889 --> 01:08:22,808 నాకూ మీరు అదే చేసేవాడివి. 685 01:08:24,684 --> 01:08:26,311 మీరు హంతకులు! 686 01:08:28,730 --> 01:08:30,190 కిరాయి హంతకులు. 687 01:08:30,273 --> 01:08:31,775 నీకు సహాయం చేయగలను, అమ్మాయి. 688 01:08:33,235 --> 01:08:35,195 నీ ప్రతీకారంలో సాయపడగలను. 689 01:08:35,946 --> 01:08:38,448 నన్ను బతికించు, నీకు సాయపడతాను. 690 01:08:56,716 --> 01:08:57,551 హాయ్. 691 01:08:59,719 --> 01:09:00,637 సయెన్ ఎక్కడ? 692 01:09:03,765 --> 01:09:04,975 మీరు ఆమె స్నేహితులా? 693 01:09:06,935 --> 01:09:07,978 ఎవరు అడుగుతున్నారు? 694 01:09:14,317 --> 01:09:17,279 పెద్రో! పారిపో, హోసే! 695 01:09:17,404 --> 01:09:18,738 సయెన్‌ను కనిపెట్టు! 696 01:09:33,753 --> 01:09:34,588 లీరా! 697 01:09:43,471 --> 01:09:44,306 వెళదాం పద. 698 01:09:58,028 --> 01:09:58,945 పెద్రో... 699 01:10:03,033 --> 01:10:03,867 పెద్రో... 700 01:10:13,168 --> 01:10:14,085 హోసే. 701 01:10:15,295 --> 01:10:16,129 తను బతికున్నాడు. 702 01:10:17,505 --> 01:10:20,467 తనింకా కొండపైనే ఉన్నాడు. అతను... 703 01:10:45,408 --> 01:10:46,242 హోసే. 704 01:10:47,661 --> 01:10:48,620 హోసే. 705 01:13:17,060 --> 01:13:20,355 -ఆమె అంత్యక్రియలకు రాలేదా? -లేదు. ఆమెను ఎవరూ చూడలేదు. 706 01:13:24,400 --> 01:13:25,985 మాక్సిమో టోరెస్ ఇన్‌కమింగ్ కాల్ 707 01:13:29,531 --> 01:13:31,116 పారిపోయిన వ్యక్తి ప్రమాదకారి. 708 01:13:32,200 --> 01:13:35,620 మీ మనుషులు ప్రమాదంలో ఉంటే ఆమెను ప్రాణాలతో పట్టుకోవాలని చూడకండి. 709 01:13:35,703 --> 01:13:38,331 సమాజం భద్రతే మా ప్రాధాన్యత. 710 01:13:39,624 --> 01:13:40,750 స్పష్టంగా చెప్పానా? 711 01:13:40,834 --> 01:13:43,211 సరే, సర్. మన్నించండి. 712 01:14:26,880 --> 01:14:28,089 శుభోదయం, సయెన్. 713 01:14:33,261 --> 01:14:34,220 ఇది చాలా తేలిక. 714 01:14:36,055 --> 01:14:37,891 నువ్వు డబ్బు తీసుకుంటే చాలు. 715 01:14:39,475 --> 01:14:40,643 కానీ తీసుకోలేదు. 716 01:14:40,727 --> 01:14:44,606 "అందరికంటే భీకరమైన యోధులు, 500 ఏళ్లుగా పోరాటం," అంతా సోది. 717 01:14:44,689 --> 01:14:47,358 నీకు భయంగా ఉందా, హంతకుడా? నువ్వు భయపడాలి. 718 01:14:48,276 --> 01:14:50,486 నాకు భవిష్యత్తు ఉంది. నీకుందా? 719 01:14:50,570 --> 01:14:52,155 మీ నాన్న అలా అనుకోవడం లేదు. 720 01:14:53,823 --> 01:14:55,450 ఆయన గురించి నీకేం తెలుసు? 721 01:14:55,992 --> 01:14:59,245 ఆయన నీతో మాట్లాడడం విన్నాను. నీ కంటే ఆయన దారుణమని తెలుసు. 722 01:15:00,288 --> 01:15:01,289 లీరా నాకు చెప్పాడు. 723 01:15:02,707 --> 01:15:05,335 రువాండాలో నీ కారణంగా నువ్వు, నీ స్నేహితులు 724 01:15:05,418 --> 01:15:08,213 ప్రజలను, పిల్లలను ఎలా చంపారో లీరా నాకు చెప్పాడు. 725 01:15:09,422 --> 01:15:11,799 నీ వ్యసనాలు, నీ సమస్యల గురించి కూడా 726 01:15:11,883 --> 01:15:13,134 తను నాకు చెప్పాడు. 727 01:15:13,218 --> 01:15:14,594 నువ్వు ఉన్మాదివి! 728 01:15:20,558 --> 01:15:22,894 మీ మనుషుల గురించి నేను చదవలేదనా? 729 01:15:22,977 --> 01:15:26,064 నేను వ్యాపారం చేసే వారి చరిత్ర చదవడం నాకు ఇష్టం. 730 01:15:27,357 --> 01:15:28,274 వేచాఫే. 731 01:15:29,025 --> 01:15:30,193 దాని అర్థం "యోధులా"? 732 01:15:31,069 --> 01:15:31,903 నాకు చెప్పు... 733 01:15:33,863 --> 01:15:35,531 దేని కోసం శిక్షణ పొందావు? 734 01:15:37,116 --> 01:15:38,952 ఏం రక్షించడానికి? ఇదా? 735 01:15:40,245 --> 01:15:41,621 పిరికివాళ్లు, మనస్తాపం 736 01:15:41,704 --> 01:15:45,083 చెందినవాళ్లు నిండిన ఈ ప్రపంచంలో ఎవరూ చెప్పని ఓ విషయం చెబుతాను. 737 01:15:45,875 --> 01:15:48,127 నీ చెత్త అడవి గురించి ఎవరూ పట్టించుకోరు! 738 01:15:48,795 --> 01:15:51,673 పిచ్చి జనాలు ఎలక్ట్రిక్ కార్, సెల్ ఫోన్, 739 01:15:52,799 --> 01:15:55,551 స్క్రీన్ కంటే ఓ చెట్టు కావాలని కోరుకుంటారా? 740 01:15:55,635 --> 01:15:56,636 లేదు. 741 01:15:57,387 --> 01:15:59,264 మరి దేని కోసం పోరాడుతున్నావు? 742 01:16:00,348 --> 01:16:03,893 నువ్వు, నీ కిరాయి స్నేహితులు నా మనుషులను చంపారు. 743 01:16:04,727 --> 01:16:06,354 మా అమ్మమ్మను చంపావు. 744 01:16:07,689 --> 01:16:10,692 నేను నిన్ను చంపేస్తాను. నిన్ను, మీ నాన్నను. 745 01:16:11,526 --> 01:16:14,320 నన్ను నిజంగా క్షమించు, సరేనా? వాళ్లో, నేనో. 746 01:16:16,072 --> 01:16:17,448 అయినా ఒకడు పారిపోయాడు. 747 01:16:18,574 --> 01:16:20,201 -హోసే. -ఇక నువ్వు... 748 01:16:22,078 --> 01:16:25,081 ...అతనిని కనిపెట్టడంలో నాకు సాయం చెయ్. వాడు నీ ప్రియుడా? 749 01:16:26,666 --> 01:16:28,376 అతను నీకు తగినవాడు కాడు. 750 01:16:29,168 --> 01:16:33,131 చూడు, నీకు ఓ సలహా ఇస్తాను. అసలైన మగాడిని వెతుక్కో. 751 01:16:37,260 --> 01:16:38,845 నేను చదివాను 752 01:16:39,929 --> 01:16:44,475 మీ మనుషులు శక్తివంతమైన శత్రువుల గుండెలను, వారి శక్తి పొందడానికి తింటారట. 753 01:16:46,602 --> 01:16:48,563 నీ గుండె తింటే, నా ధైర్యం పెరుగుతుందా? 754 01:16:49,689 --> 01:16:50,857 నువ్వు మపూచివి కావు. 755 01:17:00,992 --> 01:17:02,618 నాకు నీ వాసన నచ్చింది. 756 01:17:03,661 --> 01:17:05,496 నీ వాసన... పచ్చిగా ఉంది. 757 01:17:11,169 --> 01:17:12,045 నన్ను చంపెయ్. 758 01:17:13,755 --> 01:17:16,424 నన్ను చంపావంటే ప్రాణాలతో అడవి దాటి వెళ్లలేవు. 759 01:17:22,722 --> 01:17:23,806 చెత్త మొహమా. 760 01:17:32,774 --> 01:17:34,067 దరిద్రపు మొహం! 761 01:17:34,150 --> 01:17:35,193 నేనిది నమ్మలేను. 762 01:18:06,766 --> 01:18:09,435 సరే. దానికి ఆడాలని ఉంటే, మనం ఆడదాం. 763 01:18:14,273 --> 01:18:17,235 రాజకీయ నాయకులకు డబ్బిచ్చి, సమాజాలను నాశనం చేస్తారు. 764 01:18:17,318 --> 01:18:18,361 లీరా నాకు చెప్పాడు. 765 01:18:19,445 --> 01:18:23,533 ఈ కుట్రలో ఆంతోనియో ఓ పావు. వాడు, వాడి తండ్రి దీనికి చెల్లించాలి. 766 01:18:25,827 --> 01:18:28,287 -వాళ్లను విచారణకు తెచ్చి తీరాలి. -విచారణా? 767 01:18:28,371 --> 01:18:31,541 విచారణ ఏంటి? ఈ విచారణలు మంచి చేసిందెప్పుడు? 768 01:18:31,624 --> 01:18:35,545 మరి ఏం చేస్తావు? అందరినీ చంపుతావా? ఒక్కొక్కరిగా? 769 01:18:35,628 --> 01:18:37,755 మీ నాన్నలా జైలులో బతుకుతావు. 770 01:18:37,839 --> 01:18:40,383 -మా నాన్న అమాయకుడు. -కానీ నువ్వు కాదు, సయెన్. 771 01:18:41,300 --> 01:18:44,887 వెనక్కు తిరిగేది లేదు. నా దారిలోకి అడ్డు రాకు. 772 01:18:44,971 --> 01:18:46,848 ఇది తప్పొప్పుల విషయం కాదు. 773 01:18:49,267 --> 01:18:51,185 ఇంకా ఎంతమంది చనిపోవాలి? 774 01:18:53,438 --> 01:18:54,272 ఇల్వెన్? 775 01:18:56,482 --> 01:18:57,400 పెద్రో? 776 01:18:59,193 --> 01:19:00,111 నవేల్? 777 01:19:01,070 --> 01:19:02,780 తర్వాత నువ్వు కాకూడదు. 778 01:19:04,740 --> 01:19:06,701 అది మీ అమ్మమ్మను తిరిగి తీసుకురాదు. 779 01:19:10,538 --> 01:19:11,539 నేను అలసిపోయాను. 780 01:19:13,541 --> 01:19:14,542 అలసిపోయాను, హోసే. 781 01:19:15,084 --> 01:19:17,336 నువ్వెప్పుడూ నాకంటే దృఢమైనదానివి. 782 01:19:19,297 --> 01:19:20,923 నువ్వు కొట్టడం గురించి కాదు. 783 01:19:22,425 --> 01:19:25,303 -నువ్వెప్పుడూ భయపడలేదు. -అది దాచడం నేర్చుకున్నాను. 784 01:19:26,387 --> 01:19:28,764 నేను ఎన్నటికీ గొప్ప యోధుడు అవ్వను. 785 01:19:30,725 --> 01:19:32,977 ఓ పాత్రికేయునిగానే, ఎక్కువ ఉపయోగపడతాను. 786 01:19:33,060 --> 01:19:35,229 హోసే, నువ్వు నా ప్రాణాలు కాపాడావు. 787 01:19:37,356 --> 01:19:39,400 -నీకు సాయం చేయనివ్వు. -ఎలా? 788 01:19:40,818 --> 01:19:41,819 ఎలా, హోసే? 789 01:19:47,116 --> 01:19:48,117 చూడు... 790 01:19:49,702 --> 01:19:54,874 ఫోటోలలో ఎవరున్నారో చూశావు. ఆక్తయోన్‌ను నాశనం చేయడానికి అది చాలదు. 791 01:19:56,083 --> 01:19:59,837 వాళ్లు దీనినుండి తప్పించుకోకూడదు. వాళ్లకు శిక్ష పడి తీరాలి. 792 01:20:00,922 --> 01:20:02,715 లేదు, మనం దర్యాప్తు చేయాలి. 793 01:20:03,424 --> 01:20:06,135 ఇక్కడ వల్‌మాపులో జరిగేదానికి మించి వెళ్లాలి. 794 01:20:06,886 --> 01:20:09,305 చూడు, నువ్వు టోరెస్‌ను చంపితే, 795 01:20:10,890 --> 01:20:13,100 ఇద్దరు చనిపోతారు, నువ్వు ఉగ్రవాది అవుతావు. 796 01:20:15,186 --> 01:20:17,855 కానీ ఈ కుట్రను మనం బయటపెడితే, 797 01:20:19,273 --> 01:20:21,734 మరింత మందికి, మరిన్ని సమాజాలకు సాయం చేయగలం. 798 01:20:24,278 --> 01:20:25,655 ఇల్వెన్ వంటి మరింతమందికి. 799 01:20:27,031 --> 01:20:28,950 ఇది నేల మీద కనబడింది. 800 01:20:33,329 --> 01:20:34,539 మా అమ్మమ్మ చనిపోయింది. 801 01:20:36,040 --> 01:20:37,708 నేను వాళ్ల వెంటబడకపోతే... 802 01:20:39,710 --> 01:20:40,836 ఇది నా తప్పే. 803 01:20:42,255 --> 01:20:43,256 ఆమెను చంపేశాను. 804 01:20:43,339 --> 01:20:45,341 ఇది నీ తప్పు కాదు, సయెన్. 805 01:20:47,134 --> 01:20:49,554 -ఇది నీ తప్పు కాదు. -అవును. 806 01:20:52,598 --> 01:20:53,599 ఆమెను విఫలం చేశాను. 807 01:20:59,188 --> 01:21:01,482 -లేదు! -పారిపో, సయెన్! 808 01:21:02,692 --> 01:21:04,860 -లేదు! -పరిగెత్తు! 809 01:21:09,282 --> 01:21:10,116 వెంటనే! 810 01:22:13,220 --> 01:22:14,221 దొంగమొహం! 811 01:22:59,809 --> 01:23:02,019 సయెన్ కొన్యుపన్, నిన్ను అరెస్ట్ చేస్తున్నాం! 812 01:23:02,895 --> 01:23:04,105 బందీని వదిలిపెట్టు! 813 01:23:06,190 --> 01:23:09,235 వెంటనే లొంగిపో లేదా మేము కాల్పులు జరుపుతాం! 814 01:23:13,447 --> 01:23:17,201 ఇల్వెన్ లెముంకో, రూబెన్ ఆంటికురా, మా సహోద్యోగి మాన్యుయెల్ గొంజాలెజ్ 815 01:23:17,284 --> 01:23:19,286 హత్యలపై నీ మీద ఆరోపణలు ఉన్నాయి! 816 01:23:20,037 --> 01:23:22,123 వెంటనే తీరం దగ్గరకు రా! 817 01:23:25,334 --> 01:23:28,963 ఇది చాలా తేలిక! నువ్వు సంతకం చేస్తే సరిపోయేది, కానీ చేయలేదు! 818 01:23:29,547 --> 01:23:30,923 నువ్వూ, నేనూ ఒకటే. 819 01:23:31,006 --> 01:23:33,300 లేదు. మనం సమానం కాదు. 820 01:23:33,384 --> 01:23:35,010 మా నాన్న నన్ను ప్రేమించాడు! 821 01:24:40,367 --> 01:24:42,077 -ఫిస్క్. -మాక్సిమో. 822 01:24:42,161 --> 01:24:45,915 దక్షిణాదిన వ్యాపారానికి అడ్డు తగిలింది. తిరిగి అటకామాకు వెళుతున్నాను. 823 01:24:45,998 --> 01:24:48,959 ఈ మపూచి ఉగ్రవాది సంగతేంటి? 824 01:24:49,043 --> 01:24:50,169 సయెన్ కొన్యుపన్? 825 01:24:51,462 --> 01:24:54,173 చింతిచకు. అది ఓ స్థానిక సమస్య. 826 01:24:55,341 --> 01:24:57,092 ఆ చోటు సంక్లిష్టమని మనకు తెలుసు. 827 01:24:57,176 --> 01:25:01,347 ఇది ఉత్తరాన జరగకూడదని నీకు చెప్పే అవసరం లేదు, అవునా? 828 01:25:02,139 --> 01:25:03,891 -తప్పకుండా. -సరే కానీ... 829 01:25:04,475 --> 01:25:07,728 -నీ కొడుకు ఆంతోనియో విషయంలో సానుభూతి. -ధన్యవాదాలు. 830 01:25:27,039 --> 01:25:29,500 -ఎటు వెళుతున్నావు, కుర్రాడా? -ఉత్తరానికి. 831 01:25:29,583 --> 01:25:31,627 -టాల్కా వరకు పర్వాలేదా? -సరే. 832 01:25:31,710 --> 01:25:33,295 -లోపలకు ఎక్కు. -ధన్యవాదాలు. 833 01:25:44,390 --> 01:25:46,684 సయెన్ కొన్యుపన్ బహుశా నాయకురాలు కావచ్చు... 834 01:25:46,767 --> 01:25:48,769 -నీ పేరేంటి? -హోసే. 835 01:25:48,853 --> 01:25:53,774 ...విదేశీయుల కిడ్నాప్, వ్యాపారం చేయడంలో, లేదా తన తండ్రి, ఔకన్ కొన్యుపన్, 836 01:25:53,858 --> 01:25:57,528 ప్రస్తుతం ఉగ్ర వ్యతిరేక చట్టం క్రింద జైలులో ఉన్నాడు. 837 01:25:57,611 --> 01:26:03,033 ఆమె పోలీస్ అధికారి మాన్యుయెల్ గొంజాలెజ్‌ను ఈ గ్రూప్‌తో కలిసి, హత్య చేసిందని ఆరోపణ, 838 01:26:03,117 --> 01:26:07,955 అతని శవం అడవిలో దొరికింది, ఇంకా డ్రైవర్ రూబెన్ ఆంటికురా, కుటుంబీకుడు... 839 01:26:11,083 --> 01:26:13,294 ఉత్తరం - శాంటియాగో - దక్షిణం 840 01:33:34,234 --> 01:33:36,236 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల 841 01:33:36,320 --> 01:33:38,322 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి