1 00:00:20,458 --> 00:00:21,541 Will you work for me? 2 00:00:24,958 --> 00:00:25,791 No! 3 00:00:27,500 --> 00:00:31,958 But if you agree, I'll work with you. 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,250 Just as Haji had taken Dara under his wing, 5 00:00:37,291 --> 00:00:38,458 Dara had found a worthy apprentice. 6 00:00:39,541 --> 00:00:40,875 This was the beginning of a new era. 7 00:00:42,166 --> 00:00:44,625 One of crime and violence. 8 00:00:45,583 --> 00:00:46,833 And one of Dara's vengeance. 9 00:00:48,166 --> 00:00:49,250 You shot them point blank. 10 00:00:49,625 --> 00:00:54,125 Pathan gang hired hit man Ganiya Surve to avenge Yasir and Arif. 11 00:00:55,375 --> 00:00:56,791 How do you know all this? 12 00:00:57,333 --> 00:00:59,750 I have to stay ahead of the game. It's my job. 13 00:01:02,583 --> 00:01:04,083 Raiszada shouldn't get to court. 14 00:01:04,958 --> 00:01:05,750 He won't. 15 00:01:08,375 --> 00:01:09,875 I have my man, Pardesi, on the inside. 16 00:01:10,416 --> 00:01:11,666 He'll finish him off. 17 00:01:13,458 --> 00:01:14,458 And your fee? 18 00:01:15,166 --> 00:01:17,250 -Nothing. -Why not? 19 00:01:21,083 --> 00:01:24,750 Consider it a gift... to avenge your brother's death. 20 00:01:27,083 --> 00:01:29,291 Do you know the level of security you'll have to deal with? 21 00:01:30,708 --> 00:01:33,041 -More than Kennedy's security? -What did you just say? 22 00:01:34,291 --> 00:01:36,000 Raiszada is just a small-time goon. 23 00:01:37,083 --> 00:01:38,750 If nobody could assassinate Kennedy... 24 00:01:39,750 --> 00:01:41,500 then why can't a nobody kill Raiszada? 25 00:01:47,291 --> 00:01:48,208 I'll take your leave. 26 00:01:48,875 --> 00:01:50,291 I'll be back with the rest of my plan soon. 27 00:01:55,916 --> 00:01:57,041 This asshole is only making tall promises. 28 00:01:59,041 --> 00:01:59,958 I doubt he'll get the job done. 29 00:02:01,750 --> 00:02:03,041 Let me do it. 30 00:02:03,541 --> 00:02:05,541 Ajju, everyone's waiting for us to fuck up. 31 00:02:05,625 --> 00:02:06,458 Let him do it. 32 00:02:06,833 --> 00:02:09,041 Let's test him out. 33 00:02:10,166 --> 00:02:12,041 -Abdullah's right. -You stay out of this. 34 00:02:14,416 --> 00:02:15,250 Dara! 35 00:02:16,250 --> 00:02:19,291 -It's final. Babban's the man for the job. -Don't you trust me? 36 00:02:19,625 --> 00:02:21,958 -And if you get caught? -Didn't I tell you to stay out of it? 37 00:02:24,375 --> 00:02:26,333 You trust that scumbag more than your brother? 38 00:02:27,083 --> 00:02:31,250 -Why are you being an ass... -Yes, I am one! 39 00:02:32,291 --> 00:02:33,666 Saadiq was my brother, as well! 40 00:02:35,541 --> 00:02:37,708 I have every right to avenge his death... I will! 41 00:02:40,666 --> 00:02:44,083 Why can't you trust me to do the job? Tell me. 42 00:02:44,875 --> 00:02:47,083 Ajju, I've already lost one brother. 43 00:02:48,958 --> 00:02:50,541 I can't bear losing another. 44 00:02:54,625 --> 00:02:55,833 If something were to happen to you... 45 00:02:57,500 --> 00:02:58,416 That will be the end of me. 46 00:03:01,875 --> 00:03:03,666 If he fails, you can do it. 47 00:04:22,583 --> 00:04:24,875 Nothing can happen to Raiszada in prison, Malik. 48 00:04:25,041 --> 00:04:26,666 Of course, sir. He has full security. 49 00:04:26,750 --> 00:04:28,291 Yes, but... 50 00:04:29,791 --> 00:04:32,125 I've heard many police officers are on Dara's payroll. 51 00:04:33,791 --> 00:04:36,666 He will try to get to Raiszada through them. 52 00:04:37,541 --> 00:04:40,041 The ministry will screw us if something happens to him. 53 00:04:40,125 --> 00:04:40,958 Sir. 54 00:04:41,541 --> 00:04:44,625 Do you know who all are on Dara's payroll? 55 00:04:45,625 --> 00:04:46,458 No, sir. 56 00:04:48,833 --> 00:04:49,708 But I do. 57 00:04:51,375 --> 00:04:54,833 If there's an investigation, I'll tell them everything. 58 00:04:55,041 --> 00:04:57,541 Imagine a life in and out of courts after that. 59 00:05:04,250 --> 00:05:05,541 We're doing well here. 60 00:05:06,375 --> 00:05:08,500 Why get involved in their affairs? 61 00:05:09,166 --> 00:05:12,250 Is being a pickpocket your life's calling? 62 00:05:13,208 --> 00:05:14,208 Aim higher. 63 00:05:15,083 --> 00:05:17,250 We are able to get by, at least. 64 00:05:18,208 --> 00:05:20,583 -These are big stakes that risk life. -Exactly. 65 00:05:21,291 --> 00:05:23,833 We won't be spared if we fuck with those Afghanis. 66 00:05:24,000 --> 00:05:25,958 The Pathan gang is a thing of the past. 67 00:05:26,666 --> 00:05:28,250 It's D Company's time to take over. 68 00:05:29,166 --> 00:05:31,416 If we join now, we'll get ahead in no time. 69 00:05:32,083 --> 00:05:35,958 In two years, D Company will rule over the entire city. 70 00:05:36,041 --> 00:05:36,916 Wait and watch. 71 00:05:37,708 --> 00:05:38,541 I'm telling you. 72 00:05:39,958 --> 00:05:41,125 What's going on, Chhota? 73 00:05:41,833 --> 00:05:42,791 An interesting offer, Pardesi. 74 00:05:46,500 --> 00:05:47,958 I've been asked to kill Raiszada. 75 00:05:51,958 --> 00:05:53,125 Isn't he in prison? 76 00:05:56,208 --> 00:05:57,333 I'm well aware, bastard. 77 00:05:58,166 --> 00:05:59,791 I would've already finished the job otherwise. 78 00:06:06,208 --> 00:06:07,208 Do you think I'm stupid? 79 00:06:08,958 --> 00:06:11,000 Why are you putting your hand in the lion's mouth? 80 00:06:12,250 --> 00:06:15,083 Even if we escape the police, the Pathan gang will fuck us. 81 00:06:16,291 --> 00:06:19,416 Are all of you blind? 82 00:06:22,166 --> 00:06:23,916 Who's left in the Pathan gang? 83 00:06:25,166 --> 00:06:27,000 Pathan is the only one left waving his gun. 84 00:06:27,791 --> 00:06:29,458 The rest are chilling in hell. 85 00:06:30,208 --> 00:06:31,500 Haroon has also gone underground. 86 00:06:36,250 --> 00:06:38,333 -Let me think this through. -For fucks sake... 87 00:06:43,250 --> 00:06:46,541 I raved about you to Dara... 88 00:06:47,166 --> 00:06:48,291 and here you are, being a wuss. 89 00:06:49,500 --> 00:06:50,333 Fuck off! 90 00:06:50,791 --> 00:06:51,958 Finish your smoke and leave. 91 00:06:52,458 --> 00:06:53,666 I'll finish off Raiszada. 92 00:06:54,333 --> 00:06:56,166 Fucking loser! 93 00:06:58,458 --> 00:07:02,583 Will I be part of D Company if I do this job? 94 00:07:02,916 --> 00:07:05,041 Confirmed! 95 00:07:07,750 --> 00:07:08,583 How much? 96 00:07:12,916 --> 00:07:13,833 Take this for now. 97 00:07:17,208 --> 00:07:20,250 -That's it? -Finish the job first, dickhead. 98 00:07:21,541 --> 00:07:23,416 Dara will shower you with the big bucks later. 99 00:07:24,666 --> 00:07:25,500 Got it? 100 00:07:28,083 --> 00:07:28,916 It'll be done. 101 00:07:30,500 --> 00:07:32,458 Vishnu and Namdeo will be your eyes and ears on this job. 102 00:07:34,583 --> 00:07:36,208 Raiszada shouldn't get to court. 103 00:07:37,166 --> 00:07:38,291 -Clear? -Yes! 104 00:07:39,291 --> 00:07:40,708 See you later, goodnight. 105 00:07:53,333 --> 00:07:54,208 Sir, your tea. 106 00:07:54,291 --> 00:07:55,833 -Offer it to madam. -Madam, tea? 107 00:07:56,833 --> 00:07:57,666 Sir, tea. 108 00:08:02,083 --> 00:08:03,166 Sir, tea. 109 00:08:07,375 --> 00:08:09,666 -Hey, kiddo, give me some tea. -Sir, tea. 110 00:08:12,666 --> 00:08:14,375 Pandey, open the gate. 111 00:08:14,458 --> 00:08:18,541 Malik, didn't I tell you that you can't keep me in here long? 112 00:08:19,875 --> 00:08:23,458 Move! Let's go. Come on. 113 00:08:26,666 --> 00:08:29,333 -Come on, move it! -Where are you taking me? 114 00:08:29,750 --> 00:08:31,083 Get in! 115 00:08:33,416 --> 00:08:36,625 -Why are you locking me in here? -To save your ass, fucker! 116 00:08:37,125 --> 00:08:40,291 Pray that you stay in here forever. That's the only way you'll live! 117 00:08:40,541 --> 00:08:42,875 No one enters here. Lock him up! 118 00:08:44,125 --> 00:08:49,250 Open the door, asshole! Motherfucker! 119 00:08:49,916 --> 00:08:51,416 You motherfu... 120 00:09:06,000 --> 00:09:07,291 My source has confirmed it. 121 00:09:08,291 --> 00:09:09,708 He's in solitary confinement. 122 00:09:11,041 --> 00:09:13,000 They won't let him get out for anything. 123 00:09:14,833 --> 00:09:17,666 Drop it, Babban! 124 00:09:19,500 --> 00:09:22,000 We can't do anything to jeopardize Malik's job now. 125 00:09:23,458 --> 00:09:24,791 All our business will come to a halt. 126 00:09:30,041 --> 00:09:31,166 What if we shoot him en route to court? 127 00:09:33,416 --> 00:09:34,291 On the day of the hearing? 128 00:09:36,416 --> 00:09:37,291 Or in court? 129 00:09:39,666 --> 00:09:41,208 Are you nuts? 130 00:09:42,458 --> 00:09:43,333 And how are you going to do that? 131 00:09:44,541 --> 00:09:47,250 Because this is how everyone thinks. 132 00:09:48,666 --> 00:09:51,916 I agree... there'll be heavy security. 133 00:09:53,041 --> 00:09:55,125 But they will slack off once they reach the court. 134 00:09:56,416 --> 00:09:58,000 That's when Pardesi will strike. 135 00:10:00,500 --> 00:10:04,833 And if this plan fails, then we won't be able to avenge my brother. 136 00:10:05,083 --> 00:10:06,291 Boss, I guarantee it. 137 00:10:07,875 --> 00:10:08,750 You will have your revenge. 138 00:10:25,583 --> 00:10:29,125 Haroon, listen carefully. Don't come back to Bombay. 139 00:10:30,875 --> 00:10:32,041 Stay put there. 140 00:10:34,833 --> 00:10:37,125 We will kill Dara. 141 00:10:39,041 --> 00:10:40,291 Return once it's done. 142 00:10:47,125 --> 00:10:48,041 What about Raiszada? 143 00:10:51,583 --> 00:10:52,958 His trial will begin soon. 144 00:10:54,666 --> 00:10:57,250 Malik will protect him with all his might. 145 00:11:00,916 --> 00:11:02,541 Once the dust settles... 146 00:11:04,833 --> 00:11:06,166 we'll get him out. 147 00:11:09,166 --> 00:11:10,875 Dara is unusually quiet. 148 00:11:21,000 --> 00:11:22,375 We'll mute him forever. 149 00:11:26,791 --> 00:11:27,625 How much? 150 00:11:29,083 --> 00:11:31,083 Nothing for you, Ismail. 151 00:11:32,250 --> 00:11:33,083 Why is that? 152 00:11:34,208 --> 00:11:35,666 How can I take money from you? 153 00:11:37,458 --> 00:11:38,916 Are you selling them for free? 154 00:11:39,291 --> 00:11:41,750 Not at all. But, Dara... 155 00:11:42,500 --> 00:11:44,291 Dara... What about Dara? 156 00:11:45,708 --> 00:11:48,250 He's a goon. I'm not. 157 00:11:48,375 --> 00:11:49,625 Assalaam alaikum, Mr. Kadri. 158 00:11:58,375 --> 00:11:59,291 What is it, Malik? 159 00:11:59,750 --> 00:12:02,875 I just stopped by to check in on you. 160 00:12:04,541 --> 00:12:06,333 -I'm doing okay. Khuda hafiz! -Mr. Kadri... 161 00:12:06,416 --> 00:12:08,291 Come to the point. What do you want to say? 162 00:12:14,041 --> 00:12:14,875 Tell me. 163 00:12:19,583 --> 00:12:21,333 You're aware of Raiszada's trial. 164 00:12:23,541 --> 00:12:25,083 I have no option but to protect him. 165 00:12:27,000 --> 00:12:28,208 Dara doesn't seem to understand... 166 00:12:28,375 --> 00:12:30,750 I stopped advising Dara long ago. 167 00:12:33,125 --> 00:12:35,416 If you don't mind, can I say something? 168 00:12:35,833 --> 00:12:36,875 Of course. 169 00:12:39,083 --> 00:12:41,041 I'm sure you know that I was a police officer, as well. 170 00:12:43,208 --> 00:12:47,208 This uniform has gravitas. It isn't helpless. 171 00:12:48,750 --> 00:12:51,458 That's why I dragged my sons to the police station. 172 00:12:51,541 --> 00:12:52,500 I wanted you to arrest them. 173 00:12:55,041 --> 00:12:57,083 Malik, had you arrested them that day, 174 00:13:01,250 --> 00:13:02,375 Saadiq would've been alive. 175 00:13:08,333 --> 00:13:09,916 You shouldn't have become Dara's aide. 176 00:13:11,875 --> 00:13:13,083 You shouldn't have taken his money. 177 00:13:15,000 --> 00:13:16,875 You shouldn't have killed Ganiya. 178 00:13:20,875 --> 00:13:24,500 If you're the Devil's accomplice, where will that path lead you? 179 00:13:25,500 --> 00:13:26,500 To Hell. 180 00:13:27,875 --> 00:13:28,875 Forget my advice. 181 00:13:30,625 --> 00:13:34,083 If you can stay true to this uniform, then please do. 182 00:13:34,333 --> 00:13:36,541 Else, Dara is too powerful to stop. 183 00:13:37,208 --> 00:13:38,541 He won't pay any heed to you or me. 184 00:13:38,625 --> 00:13:40,166 You're helpless because you're employed by him. 185 00:13:41,500 --> 00:13:43,958 I'm helpless because I am his father. Allah hafiz! 186 00:13:44,625 --> 00:13:45,625 Can you please give me my change? 187 00:13:48,500 --> 00:13:49,333 Goodbye! 188 00:13:51,708 --> 00:13:52,958 I've prescribed some medicines. 189 00:13:53,041 --> 00:13:55,708 Be sure to get the tests done. Show me the reports. 190 00:13:56,541 --> 00:13:57,375 Is everything okay? 191 00:13:59,708 --> 00:14:02,291 -Mom... -What's wrong with Sakina, Doctor? 192 00:14:02,500 --> 00:14:03,333 Mr. Kadri, 193 00:14:03,416 --> 00:14:04,708 there appears to be a blockage in her heart. 194 00:14:05,375 --> 00:14:06,750 I've asked for some tests. 195 00:14:07,375 --> 00:14:09,000 Don't worry. 196 00:14:09,750 --> 00:14:12,625 -You can call me anytime. -Thank you! 197 00:14:13,625 --> 00:14:14,458 Where's she? 198 00:14:33,333 --> 00:14:34,416 Sakina! 199 00:14:40,041 --> 00:14:41,083 You'll be fine. 200 00:14:42,208 --> 00:14:43,458 I know. 201 00:14:44,500 --> 00:14:49,458 -I'm not letting you off that easy. -Exactly! The doctor said the same. 202 00:14:50,375 --> 00:14:53,250 She's a tough one. She's fine. 203 00:14:53,875 --> 00:14:56,083 You talk such nonsense, Ismail. 204 00:15:01,166 --> 00:15:02,250 You're the tough one. 205 00:15:09,250 --> 00:15:10,083 You know what... 206 00:15:13,208 --> 00:15:14,708 Let me make you some tea. 207 00:15:15,000 --> 00:15:16,291 You're going to make tea? 208 00:15:17,250 --> 00:15:19,250 -Please, no! God spare me. -What are you talking about? 209 00:15:19,916 --> 00:15:22,791 It'll taste amazing. With a dash of ginger. 210 00:15:42,041 --> 00:15:42,875 Dara! 211 00:15:46,500 --> 00:15:48,250 I fit into Saadiq's shoes. 212 00:15:51,125 --> 00:15:51,958 What? 213 00:15:53,333 --> 00:15:57,166 Saadiq's shoe... I literally fit into his shoe. 214 00:16:01,625 --> 00:16:03,500 I know he's irreplaceable, 215 00:16:05,208 --> 00:16:06,875 but at least I can stand by your side. 216 00:16:08,125 --> 00:16:09,083 Don't worry. I've got your back. 217 00:16:10,583 --> 00:16:11,875 I'll take care of everyone. 218 00:16:12,916 --> 00:16:13,750 Our home. 219 00:16:15,000 --> 00:16:17,708 Mom, Dad, Habiba, 220 00:16:19,250 --> 00:16:20,333 even Saadiq's child. 221 00:16:24,000 --> 00:16:24,875 I'm here for you. 222 00:16:26,000 --> 00:16:27,166 I've got your back. 223 00:16:28,375 --> 00:16:30,750 -I am here for you. -I know, Ajju. I know. 224 00:16:35,041 --> 00:16:37,583 My little brother has grown up. 225 00:17:11,250 --> 00:17:14,208 Find that asshole! He must be around somewhere. 226 00:17:16,541 --> 00:17:17,375 Pardesi! 227 00:17:19,875 --> 00:17:20,916 Where's Pardesi? 228 00:17:21,000 --> 00:17:22,916 -Must be upstairs, in his usual place. -Let's go! 229 00:17:28,291 --> 00:17:32,041 Pardesi, wake up! 230 00:17:32,750 --> 00:17:34,541 Bastard! Get up! 231 00:17:34,916 --> 00:17:36,250 Fuck! 232 00:17:41,416 --> 00:17:42,333 We're fucked! 233 00:17:43,250 --> 00:17:44,375 Pardesi passed out. 234 00:17:46,958 --> 00:17:48,583 He fucking turned out to be a junkie. 235 00:17:54,000 --> 00:17:54,916 What now? 236 00:17:56,416 --> 00:17:57,416 I told you so. 237 00:17:58,041 --> 00:18:00,625 -This is not a job for novices. -True. 238 00:18:02,208 --> 00:18:03,250 I'll do the job myself. 239 00:18:04,333 --> 00:18:05,166 What? 240 00:18:06,291 --> 00:18:07,750 You'll kill Raiszada in court? 241 00:18:08,708 --> 00:18:09,583 Yes, Abdullah. 242 00:18:10,875 --> 00:18:13,041 And why would you risk your life? 243 00:18:15,750 --> 00:18:18,458 My father would take a shit on the railway tracks. 244 00:18:19,458 --> 00:18:21,208 One day, he got run over by a train. 245 00:18:22,250 --> 00:18:23,750 There's a risk in even taking a shit. 246 00:18:30,125 --> 00:18:30,958 Go ahead. 247 00:18:37,083 --> 00:18:40,208 I have one request. 248 00:18:42,291 --> 00:18:45,625 I have two punters. Vishnu and Namdeo. 249 00:18:47,291 --> 00:18:50,000 If anything goes wrong in court... 250 00:18:52,791 --> 00:18:54,458 and I don't make it. Please take them in. 251 00:19:49,250 --> 00:19:51,541 Hey, where do you think you're going? 252 00:19:51,750 --> 00:19:54,666 Get out of here! Move along! 253 00:20:18,583 --> 00:20:20,250 It's been 25 years since my case was filed, 254 00:20:20,833 --> 00:20:22,500 but I've still not had a hearing. 255 00:20:22,583 --> 00:20:24,916 -Have you had any luck? -Let's see. 256 00:21:43,083 --> 00:21:44,416 Hurry up! 257 00:21:50,125 --> 00:21:51,833 How long does it take you? 258 00:21:52,666 --> 00:21:54,041 I have an upset stomach. 259 00:21:54,333 --> 00:21:56,875 -Who cares? Stupid fellow. Get out! -Move aside! 260 00:23:03,791 --> 00:23:07,208 It's been 25 years. Still no resolution. 261 00:23:07,625 --> 00:23:10,333 -Have you had any luck? -Yes. 262 00:23:11,500 --> 00:23:14,750 Your Honor, I'd like to appeal for another date. 263 00:23:33,916 --> 00:23:34,750 Out! 264 00:23:38,958 --> 00:23:41,458 {\an8}Wow, such a grand welcome! 265 00:23:42,541 --> 00:23:45,125 It's only to keep you alive, asshole. Let's go! 266 00:23:48,833 --> 00:23:50,500 Next case, number 619. 267 00:23:51,250 --> 00:23:54,041 Dongri Police station, R. S. Khan. 268 00:24:34,041 --> 00:24:38,666 Sir, my husband drinks and beats me every day. 269 00:24:53,875 --> 00:25:00,166 -I won't leave you! -Please sit down! 270 00:25:09,791 --> 00:25:12,833 The case will be heard after two months. 271 00:25:13,708 --> 00:25:17,500 For now, I'm sentencing him to 14 days in judicial custody. 272 00:25:30,833 --> 00:25:35,500 A few more days of serving me, Mr. Malik. 273 00:25:42,583 --> 00:25:43,916 You want to murder me? 274 00:25:46,000 --> 00:25:47,041 I know you want to feign an encounter. 275 00:25:52,125 --> 00:25:54,583 Seal the exits! Seal all exits. 276 00:26:00,125 --> 00:26:00,958 Motherfucker! 277 00:26:03,125 --> 00:26:04,125 Move! 278 00:26:09,166 --> 00:26:10,208 Move out of the way! 279 00:26:11,958 --> 00:26:12,791 Move! 280 00:26:14,375 --> 00:26:15,250 Stop, motherfucker! 281 00:26:16,666 --> 00:26:17,583 Stop, asshole! 282 00:26:22,791 --> 00:26:24,416 Dara bhai sends his regards. 283 00:26:49,375 --> 00:26:52,875 Seal the exits! Seal all exits! 284 00:26:59,333 --> 00:27:01,333 Shut the gate! 285 00:27:30,708 --> 00:27:35,166 There was a shower of bullets at the Session and Civil Court this morning. 286 00:27:35,833 --> 00:27:39,208 According to our sources, Raiszada, a Pathan gang member, 287 00:27:39,291 --> 00:27:41,250 was murdered under police protection. 288 00:27:41,791 --> 00:27:44,375 The killer managed to escape. 289 00:27:44,625 --> 00:27:47,583 No one has claimed responsibility for the murder. 290 00:27:47,791 --> 00:27:50,708 Now only Pathan and Haroon remain. 291 00:27:53,916 --> 00:27:55,333 Dara, Malik is here. 292 00:27:56,291 --> 00:27:57,166 Why did you do it? 293 00:27:58,958 --> 00:28:01,500 -What's the problem, Malik? -You ordered the hit on Raiszada. 294 00:28:01,875 --> 00:28:02,958 Do you have any idea of the repercussions? 295 00:28:04,041 --> 00:28:04,875 What are you talking about? 296 00:28:06,583 --> 00:28:07,541 I know you were behind it. 297 00:28:09,708 --> 00:28:11,000 We wouldn't dream of it. 298 00:28:12,250 --> 00:28:14,500 -I will have to face an inquiry. -So what? 299 00:28:14,833 --> 00:28:17,916 -I could lose my job. -Don't you work for us? 300 00:28:19,250 --> 00:28:20,958 I'll have to make arrests. 301 00:28:22,833 --> 00:28:23,666 I agree. 302 00:28:24,625 --> 00:28:26,125 Arrest the one responsible for the killing. 303 00:28:28,041 --> 00:28:29,333 Will you arrest me? 304 00:28:57,500 --> 00:28:59,708 Chhota, bhai is here. 305 00:29:04,000 --> 00:29:04,833 Bhai. 306 00:29:09,458 --> 00:29:10,291 Salaam, bhai. 307 00:29:12,875 --> 00:29:14,583 For you guys. 308 00:29:15,666 --> 00:29:19,041 Go underground for a few days. 309 00:29:19,375 --> 00:29:20,583 We've made arrangements. 310 00:29:27,208 --> 00:29:28,416 You did well. 311 00:29:29,708 --> 00:29:30,541 Thank you, bhai. 312 00:29:49,666 --> 00:29:52,166 -Feel its weight. -Bloody hell! 313 00:29:54,833 --> 00:29:56,083 We're losing control. 314 00:29:57,500 --> 00:29:59,041 My advice to you, Pathan, is to make peace. 315 00:30:01,250 --> 00:30:03,125 Pathan still stands tall. 316 00:30:12,750 --> 00:30:13,750 Khuda hafiz! 317 00:30:23,500 --> 00:30:26,125 Brother, Mom's reports are here. 318 00:30:27,916 --> 00:30:28,791 It's not looking good. 319 00:30:31,333 --> 00:30:32,500 We have to go meet the doctor. 320 00:30:33,375 --> 00:30:35,291 -Where's mom? -In her room. 321 00:30:37,291 --> 00:30:38,916 Cancel our Dubai trip. Inform Sheikh Wahab. 322 00:30:39,000 --> 00:30:39,833 Dara! 323 00:30:40,291 --> 00:30:41,541 I'll speak to him. 324 00:30:41,625 --> 00:30:45,208 -But that consignment... -Brother, go ahead. I'll take care of Mom. 325 00:30:46,291 --> 00:30:47,250 No, Ajju. 326 00:30:48,125 --> 00:30:51,583 Dara, Ajju's right. 327 00:30:52,458 --> 00:30:53,583 Let him do it. 328 00:30:55,791 --> 00:30:57,416 Why won't you trust me? 329 00:31:04,416 --> 00:31:05,958 Double the security. 330 00:31:14,291 --> 00:31:17,375 I'll put Mazhar, Ashfaque, and some more people on the job. Okay? 331 00:31:42,916 --> 00:31:44,541 I'll be back from Dubai in two days. 332 00:31:49,416 --> 00:31:50,750 Ajju's here. 333 00:31:53,916 --> 00:31:55,041 Habiba, too. 334 00:31:58,041 --> 00:31:59,166 They'll take you to the hospital tomorrow. 335 00:32:03,375 --> 00:32:05,666 I've arranged everything. 336 00:32:17,500 --> 00:32:18,416 Are you scared? 337 00:32:24,541 --> 00:32:26,166 I'm scared too, Dara. 338 00:32:31,666 --> 00:32:33,833 Come back safely. 339 00:32:42,583 --> 00:32:44,458 I'll recover quickly. 340 00:32:45,750 --> 00:32:46,708 I know. 341 00:33:21,000 --> 00:33:21,833 What is it? 342 00:33:21,916 --> 00:33:24,625 Dara has left for Dubai. Ajju's here. 343 00:33:25,166 --> 00:33:26,583 Their mother is sick. 344 00:33:27,125 --> 00:33:29,291 All of them are taking her to the hospital in the morning. 345 00:33:29,875 --> 00:33:31,958 The hospital morgue... 346 00:33:35,375 --> 00:33:40,125 They all must end up there. 347 00:34:03,750 --> 00:34:04,875 Patient's name? 348 00:34:05,208 --> 00:34:06,666 Sakina Ismail Kadri. 349 00:34:08,416 --> 00:34:09,791 Doctor, the patient is here. 350 00:34:12,541 --> 00:34:13,375 Pooja, come here. 351 00:34:13,791 --> 00:34:14,708 How are you feeling? 352 00:34:16,625 --> 00:34:18,250 Please wait outside. 353 00:34:19,291 --> 00:34:20,333 Come. Careful. 354 00:34:21,333 --> 00:34:22,166 Pooja, there... 355 00:34:40,791 --> 00:34:41,625 We're right here. 356 00:34:48,416 --> 00:34:50,708 Nurse, please don't stand here. 357 00:34:50,958 --> 00:34:52,125 Nobody else comes in. 358 00:34:57,833 --> 00:35:01,166 I've been feeling a lot of anxiety. 359 00:35:04,208 --> 00:35:05,333 I've been extremely tired too. 360 00:35:10,416 --> 00:35:11,375 Can I get you something, Dad? 361 00:35:16,708 --> 00:35:21,291 The report confirms the blockage. Surgery is the best way to proceed. 362 00:35:21,875 --> 00:35:24,250 I'm prescribing medicines for a week. 363 00:35:31,500 --> 00:35:32,541 Mazhar! Ashfaque! 364 00:35:40,291 --> 00:35:41,166 Ajju! 365 00:35:48,041 --> 00:35:49,500 Ashfaque, get behind! 366 00:35:56,708 --> 00:35:58,416 -Ajju, no! -Mazhar, kill them. 367 00:35:58,958 --> 00:36:01,208 Ajju, no! Stop it! 368 00:36:02,708 --> 00:36:03,541 Ajju! 369 00:36:09,625 --> 00:36:10,458 Dad... 370 00:36:15,250 --> 00:36:17,000 Buzz Off! 371 00:36:32,750 --> 00:36:33,583 Dad! 372 00:36:36,750 --> 00:36:37,666 Come on out quietly! 373 00:37:22,083 --> 00:37:24,625 -Call the doctor. -Dad! 374 00:37:24,916 --> 00:37:27,000 Come on, get up. 375 00:37:36,500 --> 00:37:38,458 Despite Mazhar and Ashfaque's presence... 376 00:37:39,625 --> 00:37:40,916 What was the point of so much security? 377 00:37:44,791 --> 00:37:45,708 Are you okay? 378 00:37:49,208 --> 00:37:50,083 He's alive. 379 00:37:51,958 --> 00:37:55,125 I was about to lose one more son. We would've all died today. 380 00:37:56,666 --> 00:37:58,208 One thing is certain. 381 00:37:59,291 --> 00:38:00,916 Your pride... 382 00:38:02,291 --> 00:38:07,166 and your business of crime is far more precious than our lives. 383 00:38:08,500 --> 00:38:09,708 It's too late for you to turn back. 384 00:38:09,791 --> 00:38:13,458 So, listen to me loud and clear, Dara "bhai." 385 00:38:14,875 --> 00:38:17,333 If any harm comes to Ajju, Sakina, or Habiba, 386 00:38:18,166 --> 00:38:19,750 you won't need more enemies. 387 00:38:21,208 --> 00:38:22,416 I'll shoot you myself. 388 00:38:26,708 --> 00:38:31,166 This is Ismail Kadri's promise to you. 389 00:38:45,541 --> 00:38:46,500 Brother... 390 00:38:48,041 --> 00:38:49,333 Didn't I assure you? 391 00:38:50,708 --> 00:38:52,541 Didn't I take care of Mom and Dad? 392 00:38:54,083 --> 00:38:55,416 I kept them safe. 393 00:38:57,041 --> 00:38:58,208 I kept my promise to you. 394 00:39:01,125 --> 00:39:03,708 Good! Rest now. 395 00:39:04,833 --> 00:39:05,750 Everything will be okay. 396 00:39:54,041 --> 00:39:55,708 Salaam! 397 00:39:55,875 --> 00:39:58,500 What are you still doing here? Didn't I ask you to go underground? 398 00:39:58,958 --> 00:40:01,416 I know where Pathan is. 399 00:40:16,250 --> 00:40:17,208 We've suffered enough. 400 00:40:18,166 --> 00:40:20,083 Let's get that Afghani and kill the motherfucker. 401 00:40:47,291 --> 00:40:50,000 Renowned gangster Azeem Pathan has been murdered. 402 00:40:51,583 --> 00:40:54,083 The gangsters have declared a war in the city. 403 00:40:55,333 --> 00:40:58,166 Dara Ismail becomes Bombay's new uncrowned King. 404 00:41:00,125 --> 00:41:02,125 D Company takes over the underworld. 405 00:41:02,208 --> 00:41:03,541 Causes chaos in the city. 406 00:41:04,750 --> 00:41:07,500 Local residents are concerned about their safety. 407 00:41:08,750 --> 00:41:13,250 The people of Bombay are scared because of the D Company gang war. 408 00:41:15,958 --> 00:41:18,875 Innocent bystanders are also being caught in the crossfire. 409 00:41:20,791 --> 00:41:23,416 How long will the common man live this way? 410 00:41:25,166 --> 00:41:29,666 The Bombay Police have enforced a curfew in the city due to the growing violence. 411 00:41:30,541 --> 00:41:33,750 According to the police, a curfew has been announced day and night 412 00:41:33,833 --> 00:41:37,000 because of the growing gang war. 413 00:41:40,958 --> 00:41:43,041 The entire government is after our balls. 414 00:41:43,250 --> 00:41:45,500 -I had warned you. -Sorry, sir. 415 00:41:46,125 --> 00:41:48,708 Arrest Dara, or you will lose your job. 416 00:41:50,583 --> 00:41:52,041 {\an8}Go, get that bastard! 417 00:42:14,041 --> 00:42:15,541 -Hello? -Abdullah. 418 00:42:16,041 --> 00:42:16,875 What is it, Malik? 419 00:42:17,416 --> 00:42:18,458 There's a warrant out for Dara's arrest. 420 00:42:19,208 --> 00:42:21,500 -How much time do we have? -An hour. 421 00:42:21,916 --> 00:42:24,125 After which, there will be no way out of Bombay. 422 00:42:54,916 --> 00:42:55,750 Dara! 423 00:42:57,916 --> 00:43:01,333 The flight is ready. Babban is on his way to the airport. 424 00:43:03,833 --> 00:43:05,625 We need to leave for Dubai now. 425 00:43:10,875 --> 00:43:11,708 What's bothering you? 426 00:43:18,041 --> 00:43:19,208 Dad is refusing to come. 427 00:43:34,958 --> 00:43:35,875 Dad! 428 00:43:38,416 --> 00:43:39,708 Whoever wants to flee is free to go. 429 00:43:40,958 --> 00:43:42,500 It's not safe here, Ismail. 430 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 I will not pay for his sins. 431 00:43:46,750 --> 00:43:48,833 We can argue later. Now's not the time. 432 00:43:50,083 --> 00:43:52,166 -Ismail... -I said, I won't go, Sakina! 433 00:43:54,083 --> 00:43:55,666 Put some sense into him. He'll die all alone. 434 00:43:59,541 --> 00:44:00,833 It's better than living with you. 435 00:44:03,166 --> 00:44:04,333 That's enough! 436 00:44:06,333 --> 00:44:09,000 -Ismail! -Ismail, what the hell are you doing? 437 00:44:10,500 --> 00:44:13,916 Sakina, tell him this is my final decision. 438 00:44:17,208 --> 00:44:18,958 -Ismail! -What are you doing? 439 00:44:21,041 --> 00:44:22,875 Or else he'll leave another body behind. 440 00:44:29,666 --> 00:44:32,083 If this is your final decision, you're just being selfish. 441 00:44:33,625 --> 00:44:35,041 If you run from here today, 442 00:44:38,791 --> 00:44:40,125 you'll be running forever. 443 00:44:42,708 --> 00:44:45,791 If I stay back, it's the end for all of us. 444 00:44:46,791 --> 00:44:47,625 Let's leave, Mom! 445 00:44:52,916 --> 00:44:53,750 Mom? 446 00:45:11,833 --> 00:45:13,791 Allah will keep you safe, Dara. 447 00:45:15,125 --> 00:45:16,250 Be careful. 448 00:45:17,166 --> 00:45:18,125 I'll pray for your prosperity. 449 00:45:37,375 --> 00:45:38,458 Come on, Dara. 450 00:45:39,416 --> 00:45:40,250 Let's leave now! 451 00:45:46,833 --> 00:45:47,708 Brother! 452 00:45:55,416 --> 00:45:56,250 I'll stay. 453 00:45:57,291 --> 00:45:58,125 But why? 454 00:45:59,666 --> 00:46:01,583 I can't leave Mom and Dad alone. 455 00:46:03,875 --> 00:46:04,958 Who will look after you? 456 00:46:06,833 --> 00:46:07,916 Our gang is here. 457 00:46:10,083 --> 00:46:12,416 Anyway, no one has the balls to attack Dara's sister. 458 00:46:22,958 --> 00:46:23,791 Khuda hafiz! 459 00:47:23,666 --> 00:47:24,916 Mashallah! 460 00:47:28,166 --> 00:47:30,375 I always wanted to be like you, Haji. 461 00:47:31,333 --> 00:47:33,125 You've surpassed me, Dara. 462 00:47:34,666 --> 00:47:36,458 You've become a King. 463 00:47:38,625 --> 00:47:40,166 Don't ever forget that, Haji. 464 00:48:20,375 --> 00:48:22,916 Habiba, why are you here? Why didn't you leave? 465 00:48:35,375 --> 00:48:37,250 Haroon is still alive, Malik sir. 466 00:48:55,250 --> 00:48:56,791 It is the way of the Universe. 467 00:48:57,791 --> 00:48:59,791 Good begets good. Evil begets evil. 468 00:49:01,166 --> 00:49:03,416 Even the Devil was God's own creation. 469 00:49:04,916 --> 00:49:06,416 I was only a father. 470 00:49:34,000 --> 00:49:36,458 Kiddo, get me some tea. 471 00:50:12,125 --> 00:50:13,833 Why did you take so long? 472 00:50:14,541 --> 00:50:15,375 Keep it there. 473 00:50:26,875 --> 00:50:29,458 There are two kinds of wrongs. 474 00:50:31,125 --> 00:50:33,958 One between God and man... 475 00:50:35,083 --> 00:50:38,416 and the other between man and man. 476 00:50:38,500 --> 00:50:41,875 Haroon is dead. 477 00:50:44,583 --> 00:50:46,375 The Almighty is merciful. 478 00:50:47,166 --> 00:50:48,875 He forgives man. 479 00:50:50,833 --> 00:50:52,500 But man is no God. 480 00:50:54,166 --> 00:50:56,458 They don't forgive.