1 00:00:18,040 --> 00:00:22,560 NOITE DA MORTE DO REITOR VYAS H횁 TR횎S MESES 2 00:01:02,080 --> 00:01:03,120 Quem est찼 a챠? 3 00:01:10,520 --> 00:01:11,480 Quem est찼 a챠? 4 00:01:12,200 --> 00:01:13,080 Quem est찼 a챠? 5 00:01:22,360 --> 00:01:27,040 Raju, v챗 perto do hostel. Pode haver crian챌as l찼 fora. 6 00:01:27,120 --> 00:01:29,280 Vou ver perto da floresta. 7 00:01:29,360 --> 00:01:30,800 Est찼 bem, eu vou ver. 8 00:01:31,760 --> 00:01:36,800 Devem ser estudantes mais velhos. Amanh찾, fa챌o queixa deles. 9 00:01:36,880 --> 00:01:38,200 V찾o ser expulsos. 10 00:01:51,120 --> 00:01:53,440 N찾o est찼 ningu챕m junto ao hostel. 11 00:01:54,040 --> 00:01:57,520 Vai ter comigo perto do trilho, voltamos juntos. 12 00:02:21,440 --> 00:02:23,160 Reitor Vyas, est찼 bem? 13 00:05:03,120 --> 00:05:06,320 ATUALMENTE 14 00:05:07,560 --> 00:05:11,800 A Sra. Ghosh n찾o conseguia falar. Mand찼mo-la de volta para a escola. 15 00:05:14,040 --> 00:05:15,760 Deixaste o mi첬do sair? 16 00:05:15,800 --> 00:05:19,520 Senhor, ele escapou diante de todos, ningu챕m o conseguiu travar. 17 00:05:19,600 --> 00:05:21,600 Aquele rapaz tem algo de estranho. 18 00:06:06,400 --> 00:06:08,200 Pessoal, bloqueiem a porta. 19 00:06:08,280 --> 00:06:09,880 -Sim. -Traz a mesa! 20 00:06:10,000 --> 00:06:11,080 Tragam mais cadeiras! 21 00:06:11,200 --> 00:06:12,520 R찼pido! Vamos l찼. 22 00:06:12,640 --> 00:06:14,880 Traz aquilo para aqui. 23 00:06:15,360 --> 00:06:17,040 Aqui. 횋 mesmo aqui. 24 00:06:17,320 --> 00:06:19,760 Imaad, calma. Lama, ajuda-me com a mesa. 25 00:06:19,840 --> 00:06:20,720 Sim. Anda. 26 00:06:20,800 --> 00:06:21,720 Leva isto. 27 00:06:21,800 --> 00:06:22,840 Aonde vais? 28 00:06:22,920 --> 00:06:25,720 Tenho uma sensa챌찾o estranha. O Dev n찾o atende. 29 00:06:25,800 --> 00:06:29,120 Ele sabe que est찼s aqui. Ele encontra-te. Sabes o que aconteceu. 30 00:06:29,200 --> 00:06:30,760 N찾o podes sair sozinha. 31 00:06:30,840 --> 00:06:33,120 Ent찾o, fico aqui e espero que ele morra? 32 00:06:33,200 --> 00:06:35,440 Malvika, calma. Ele n찾o vai morrer. 33 00:06:36,160 --> 00:06:38,320 Todos os amigos dele est찾o mortos. 34 00:06:44,400 --> 00:06:46,240 Abram a porta. Sou eu, o Dev. 35 00:06:47,280 --> 00:06:48,160 Abram. 36 00:06:48,240 --> 00:06:49,080 Anda. 37 00:06:49,680 --> 00:06:51,080 Tira a cadeira. 38 00:06:52,680 --> 00:06:53,720 Ajuda-me, Imaad. 39 00:06:58,560 --> 00:06:59,840 Vou buscar o carro. 40 00:07:00,400 --> 00:07:02,320 Encontramo-nos na secretaria. 41 00:07:02,400 --> 00:07:04,560 N찾o digas a ningu챕m. 42 00:07:06,000 --> 00:07:06,840 Dev! 43 00:07:08,480 --> 00:07:09,520 N처s conseguimos. 44 00:07:13,880 --> 00:07:15,280 Malvika, entra j찼. 45 00:07:15,360 --> 00:07:17,120 -Entra... -Malvika! 46 00:07:18,920 --> 00:07:23,760 Senhor, vi o condutor a andar e depois caiu. Morto. 47 00:07:24,800 --> 00:07:30,400 O Suyash morreu com o pesco챌o, o cr창nio e as costelas partidos e uma hemorragia. 48 00:07:31,080 --> 00:07:36,040 O Rajat morreu com o pesco챌o, o cr창nio e as costelas partidos e uma hemorragia. 49 00:07:36,120 --> 00:07:39,520 Mas morreram de causas diferentes. Como s찾o as les천es iguais? 50 00:07:39,600 --> 00:07:42,000 Ainda n찾o tenho a resposta. 51 00:07:42,080 --> 00:07:44,120 E aquele rapaz, o Vedant Malik? 52 00:07:45,120 --> 00:07:46,360 A busca continua. 53 00:07:47,600 --> 00:07:50,520 Mas ele ainda anda l찼 fora. 54 00:07:59,800 --> 00:08:03,200 TURMA DE 2007 55 00:08:16,920 --> 00:08:19,840 ANTIGO ESTUDANTE DE 16 ANOS DE NILGIRI VALLEY DESAPARECE 56 00:08:36,760 --> 00:08:37,880 Quem 챕? 57 00:08:39,520 --> 00:08:40,520 Quem est찼 a챠? 58 00:08:58,240 --> 00:08:59,480 Tinha raz찾o. 59 00:09:00,520 --> 00:09:03,000 Todos lhe escondemos coisas. 60 00:09:12,160 --> 00:09:14,280 Vi estes mesmos pap챕is h찼 15 anos. 61 00:09:16,080 --> 00:09:18,040 O Suyash atirou-os ao Ninad. 62 00:09:19,520 --> 00:09:23,640 Quando o Rajat morreu, ele pedia perd찾o ao Ninad. 63 00:09:24,480 --> 00:09:27,320 No 첬ltimo dia de escola, o Suyash, o Dev e o Rajat 64 00:09:27,400 --> 00:09:29,640 arrastaram o Ninad para o Arquivo. 65 00:09:30,520 --> 00:09:31,840 Deram cabo dele. 66 00:09:32,880 --> 00:09:36,480 O Suyash e o Rajat deixaram-no l찼 e foram para o audit처rio. 67 00:09:36,520 --> 00:09:38,160 Eu vi-os l찼. 68 00:09:39,040 --> 00:09:40,520 Mas o Dev n찾o estava. 69 00:09:41,840 --> 00:09:43,080 Porque, nesse dia... 70 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 ...o Dev voltou a esmurrar o Ninad. 71 00:09:51,360 --> 00:09:53,120 Nunca acordou depois disso. 72 00:09:54,280 --> 00:09:56,120 Mas como o provaremos? 73 00:09:57,640 --> 00:09:58,960 O Ninad f찼-lo-찼, senhor. 74 00:10:02,760 --> 00:10:04,760 Acredita em fantasmas? 75 00:10:18,120 --> 00:10:19,520 P천e ali uma cadeira. 76 00:10:21,360 --> 00:10:22,600 Bebe 찼gua. 77 00:10:23,480 --> 00:10:26,640 N찾o se preocupem. Estamos aqui. 78 00:10:26,760 --> 00:10:28,520 Podes levar essas cadeiras. 79 00:10:28,640 --> 00:10:32,640 -As crian챌as n찾o t챗m comido. -Eu sei que elas est찾o apavoradas. 80 00:10:32,760 --> 00:10:33,880 Ele vem a챠. 81 00:10:35,960 --> 00:10:38,520 횋 s처 hoje. Amanh찾 as crian챌as v찾o para casa. 82 00:10:38,600 --> 00:10:39,640 Cont챠nuo Manohar. 83 00:10:40,600 --> 00:10:41,880 O que foi, Sarthak? 84 00:10:42,520 --> 00:10:44,160 Ele vai matar-nos. 85 00:10:44,240 --> 00:10:45,440 -O qu챗? -O qu챗? 86 00:10:45,520 --> 00:10:47,880 -Est찼s bem? -Ele vai matar-nos! 87 00:10:47,960 --> 00:10:49,080 O que aconteceu? 88 00:10:49,160 --> 00:10:50,760 -Sarthak, espera! -Sarthak! 89 00:10:50,840 --> 00:10:51,760 Quem? 90 00:10:53,640 --> 00:10:54,880 Quem nos quer matar? 91 00:10:55,320 --> 00:10:56,280 O Vedant. 92 00:10:58,200 --> 00:10:59,640 Ele n찾o 챕 mesmo o Vedant. 93 00:11:00,520 --> 00:11:01,600 횋 outra pessoa. 94 00:11:10,760 --> 00:11:11,600 Quem est찼 a챠? 95 00:11:15,040 --> 00:11:15,880 Quem 챕? 96 00:11:21,000 --> 00:11:23,160 Fiquem todos aqui. 97 00:11:55,520 --> 00:11:56,520 Supriya! 98 00:12:02,680 --> 00:12:03,520 Supriya! 99 00:12:04,800 --> 00:12:07,280 Supriya! Est찼 bem? 100 00:12:10,240 --> 00:12:11,920 Supriya, h찼 novidades do Vedant? 101 00:12:13,680 --> 00:12:15,600 Viu-o? 102 00:12:17,880 --> 00:12:20,680 Ele matou mesmo... todos? 103 00:12:23,200 --> 00:12:26,160 Sou respons찼vel por tudo o que acontece ao Vedant. 104 00:12:27,120 --> 00:12:28,680 N찾o ouvi ningu챕m. 105 00:12:29,840 --> 00:12:31,680 Todos morreram por minha causa. 106 00:12:33,400 --> 00:12:34,640 Perdi o Abhi. 107 00:12:37,600 --> 00:12:39,000 Tamb챕m perdi o Vedant. 108 00:12:41,160 --> 00:12:42,360 Tinha raz찾o. 109 00:12:43,760 --> 00:12:45,600 Podemos esquecer os nossos erros... 110 00:12:47,680 --> 00:12:50,120 ...mas eles perseguem-nos. 111 00:12:51,600 --> 00:12:52,440 N찾o. 112 00:12:54,000 --> 00:12:55,680 N찾o podem ser esquecidos, 113 00:12:56,800 --> 00:12:58,640 s처 corrigidos. 114 00:13:00,240 --> 00:13:02,520 O Vedant ficar찼 bem. 115 00:13:03,760 --> 00:13:06,360 Ele n찾o deixar찼 que algo lhe aconte챌a. 116 00:13:08,160 --> 00:13:09,000 O Ninad. 117 00:13:10,600 --> 00:13:12,920 S처 h찼 uma maneira de parar o Ninad. 118 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 Temos de ajudar o Adhiraj. 119 00:13:19,000 --> 00:13:22,840 Para salvar o Vedant, tamb챕m temos de salvar o Ninad. 120 00:13:41,960 --> 00:13:43,760 Malvika, est찼s bem? 121 00:13:45,000 --> 00:13:47,080 Est찼s bem? Ouve-me bem. 122 00:13:47,840 --> 00:13:50,800 Se o Ninad apanhar o Dev antes de mim, ele vai mat찼-lo. 123 00:13:51,520 --> 00:13:56,800 Estamos certos de que o Ninad foi assassinado nesta escola h찼 15 anos. 124 00:13:56,880 --> 00:13:58,120 Pelo Dev. 125 00:13:59,920 --> 00:14:00,760 N찾o. 126 00:14:02,000 --> 00:14:03,320 N찾o 챕 poss챠vel. 127 00:14:04,760 --> 00:14:06,160 Ele n찾o o faria. 128 00:14:06,240 --> 00:14:07,680 Malvika, ele f챗-lo. 129 00:14:08,080 --> 00:14:09,320 E vai pagar por isso. 130 00:14:10,760 --> 00:14:12,800 Por isso, diz-nos. Onde est찼 ele? 131 00:14:13,440 --> 00:14:16,560 Ou챌a. Se o quer salvar, coopere, por favor. 132 00:14:17,760 --> 00:14:18,840 Diz-nos, Malvika. 133 00:14:21,840 --> 00:14:24,320 Foi 횪 casa de h처spedes buscar o carro. 134 00:14:25,200 --> 00:14:27,280 Pediu-me para esperar no relvado. 135 00:14:30,200 --> 00:14:31,360 Tenho de o parar. 136 00:14:32,320 --> 00:14:33,920 Vou 횪 casa de h처spedes. 137 00:14:34,320 --> 00:14:35,320 Venha comigo. 138 00:14:38,600 --> 00:14:41,120 Mandem todos para baixo. Agora. 139 00:14:47,600 --> 00:14:50,760 Sra. Jamwal, o Dev tem de cooperar, para o bem dele. 140 00:14:50,840 --> 00:14:52,280 O Sr. Bedi. 141 00:14:52,360 --> 00:14:56,040 -Senhor, tem de haver explica챌천es. -Reitor, eu volto... 142 00:15:09,320 --> 00:15:11,840 O que se passa? Credo! 143 00:15:11,920 --> 00:15:13,080 Esperem aqui. 144 00:15:13,160 --> 00:15:14,000 Credo! 145 00:15:35,720 --> 00:15:37,760 Adi, olha para ali. 146 00:15:39,240 --> 00:15:40,280 횋 um t첬nel. 147 00:15:53,160 --> 00:15:54,640 횋 escurid찾o moment창nea. 148 00:15:55,040 --> 00:15:56,640 Depois, haver찼 luz. 149 00:16:35,960 --> 00:16:39,480 Os relat처rios chegaram. O corpo 챕 de um jovem de 16 anos. 150 00:16:39,560 --> 00:16:40,880 Morreu h찼 15 anos. 151 00:16:46,800 --> 00:16:49,840 Encontr찼mos uma correspond챗ncia com a lista de Ooty. 152 00:16:49,920 --> 00:16:51,600 O corpo foi identificado. 153 00:16:51,680 --> 00:16:55,360 Era estudante da escola de Nilgiri Valley. Ninad Raman. 154 00:17:03,000 --> 00:17:03,840 Ninad! 155 00:17:25,800 --> 00:17:30,720 횣LTIMO DIA DE ESCOLA H횁 15 ANOS 156 00:17:31,800 --> 00:17:34,920 13:00 157 00:17:35,000 --> 00:17:35,920 Malvika! 158 00:17:37,560 --> 00:17:39,320 횋s o maior, Nins. 159 00:17:39,400 --> 00:17:41,320 Vemo-nos 횪s 14:00. 160 00:17:41,400 --> 00:17:44,160 Desculpa, tu n찾o. S처 o Adi. 161 00:17:44,240 --> 00:17:47,520 Tudo bem. Tenho planos com o Suyash e o Rajat, por isso... 162 00:17:49,080 --> 00:17:51,040 Vou ter saudades disto, Nins. 163 00:17:51,800 --> 00:17:53,560 Este nosso s챠tio secreto. 164 00:17:53,680 --> 00:17:57,640 Se vens para aqui curtir com o Adu, n찾o pode ser o nosso s챠tio. 165 00:18:03,040 --> 00:18:05,320 Odeio que ele te conte tudo. 166 00:18:05,760 --> 00:18:07,640 Mas ele nunca me conta nada. 167 00:18:09,480 --> 00:18:11,320 N찾o, Malvika. 횋... 168 00:18:13,440 --> 00:18:15,400 Quando ele for para os EUA, 169 00:18:15,800 --> 00:18:18,680 se te contar algo, contas-me? 170 00:18:20,080 --> 00:18:20,960 O qu챗? 171 00:18:21,400 --> 00:18:25,520 Tamb챕m somos amigos. Tenho o direito de saber se ele v챗 outra pessoa. 172 00:18:26,320 --> 00:18:27,400 -V찼 l찼! -N찾o! 173 00:18:27,480 --> 00:18:30,400 N찾o vou espiar por ti. Isso n찾o acontecer찼. 174 00:18:30,480 --> 00:18:35,680 Verei como te sentir찼s quando ele fizer um novo melhor amigo na Am챕rica. 175 00:18:37,520 --> 00:18:39,480 Podemos nunca mais o ver, Nins. 176 00:18:40,680 --> 00:18:42,320 Pensaste nisso? 177 00:18:48,760 --> 00:18:52,280 14:00 178 00:19:05,800 --> 00:19:09,560 Tentaste beijar-me? O que se passa contigo? 179 00:19:09,640 --> 00:19:10,800 Ninad! 180 00:19:10,920 --> 00:19:13,280 Desculpa. Prometo compensar-te. 181 00:19:18,800 --> 00:19:19,680 15:00 182 00:19:19,760 --> 00:19:21,920 Tenho de discursar e estou mesmo embara챌ado! 183 00:19:22,000 --> 00:19:24,240 -N찾o podia ir... -Afasta-te, homo! 184 00:19:29,320 --> 00:19:33,760 Pensei que talvez nunca mais nos v챠ssemos. Mas, agora, 챕 o que eu quero. 185 00:19:37,160 --> 00:19:39,560 "Para o reitor da Escola de Nigiri Valley. 186 00:19:40,280 --> 00:19:44,080 "Respeit찼vel senhor, devido 횪 doen챌a s첬bita do meu av척, 187 00:19:44,200 --> 00:19:47,280 "os meus pais, o Sr. e a Sra. Taman, pedem-lhe 188 00:19:47,320 --> 00:19:50,920 "para me p척r sozinho no autocarro noturno para Kotagiri. " 189 00:19:55,560 --> 00:19:59,400 O meu discurso? Afasta-te! 190 00:20:05,240 --> 00:20:07,760 No primeiro dia de escola, eu estava assustado 191 00:20:08,400 --> 00:20:09,440 e s처. 192 00:20:10,800 --> 00:20:14,080 Tinha a certeza de n찾o voltar a sorrir. De voltar a ser feliz. 193 00:20:15,680 --> 00:20:17,080 E n찾o o teria sido, 194 00:20:17,160 --> 00:20:21,080 se n찾o fosse por essa amizade 195 00:20:21,160 --> 00:20:22,920 a puxar-me das trevas. 196 00:20:27,760 --> 00:20:30,760 Sozinhos 챕 dif챠cil termos sucesso neste mundo 197 00:20:30,800 --> 00:20:34,080 para combater os monstros da fome que nos esperam. 198 00:20:34,200 --> 00:20:35,160 16:00 199 00:20:35,240 --> 00:20:36,680 Precisas de um amigo. 200 00:20:36,760 --> 00:20:37,880 Uma equipa, 201 00:20:38,480 --> 00:20:40,280 como o leite e o p찾o. 202 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 "Leite achocolado e p찾o com manteiga. " 203 00:20:44,320 --> 00:20:46,720 Isto significa que o Adhiraj tamb챕m te ama? 204 00:20:47,240 --> 00:20:48,560 Ele perdoou-te? 205 00:20:49,000 --> 00:20:51,320 Iam curtir em cima do palco? 206 00:20:52,160 --> 00:20:54,200 Porque foi todo aquele drama? 207 00:20:54,280 --> 00:20:56,160 Agora n찾o. Deixem-me, por favor. 208 00:20:56,240 --> 00:20:59,400 Fizeste a Malvika chorar. 209 00:20:59,480 --> 00:21:02,080 Tens de aprender uma li챌찾o. 210 00:21:12,760 --> 00:21:15,560 17:00 211 00:21:20,480 --> 00:21:22,960 Ningu챕m ir찼 verificar os teus sapatos, rapaz! 212 00:21:23,040 --> 00:21:24,160 Outra vez na balda? 213 00:21:31,040 --> 00:21:35,000 DESPEDIDA DA TURMA DE 2007 214 00:21:40,440 --> 00:21:42,680 Ao come챌armos este novo cap챠tulo, 215 00:21:43,440 --> 00:21:46,520 que nos levar찼 para longe da Escola de Nilgiri Valley... 216 00:21:46,560 --> 00:21:47,440 18:00 217 00:21:47,520 --> 00:21:50,560 ...esperemos trazer connosco uma parte de cada um. 218 00:21:50,680 --> 00:21:52,400 FLORESTA DE NILGIRI VALLEY 219 00:21:52,480 --> 00:21:53,560 Sempre. 220 00:21:55,640 --> 00:22:00,360 Nos altos e baixos, alegrias e tristezas e at챕 nos erros. 221 00:22:01,760 --> 00:22:03,720 N찾o, n찾o somos perfeitos. 222 00:22:04,440 --> 00:22:06,520 Podemos n찾o ser sempre bons, 223 00:22:07,120 --> 00:22:09,600 podemos at챕, por vezes, desiludirmo-nos. 224 00:22:10,200 --> 00:22:11,320 Mas n찾o h찼 problema, 225 00:22:12,200 --> 00:22:15,880 porque, se somos mesmo amigos, conhecemos o nosso cora챌찾o. 226 00:22:16,800 --> 00:22:19,000 Saberemos sempre o caminho de regresso, 227 00:22:20,840 --> 00:22:23,440 atrav챕s de lama, chuva, tempestade, vento, 228 00:22:24,960 --> 00:22:25,840 para sermos unos. 229 00:22:26,520 --> 00:22:28,840 N찾o importa onde estamos no mundo. 230 00:22:33,520 --> 00:22:36,640 ATUALMENTE 231 00:22:42,680 --> 00:22:44,360 -Adhiraj! -Confessa! 232 00:22:44,520 --> 00:22:45,360 Sai! 233 00:22:45,440 --> 00:22:47,440 -Confessa e acaba. -Confesso o qu챗? 234 00:22:47,520 --> 00:22:50,400 -Que mataste o Ninad! -N찾o matei ningu챕m! 235 00:22:51,680 --> 00:22:53,040 Ent찾o, porque foges? 236 00:22:54,800 --> 00:22:57,200 Vai 횪 merda! 237 00:22:58,200 --> 00:22:59,840 Por quanto tempo fugir찼s, Dev? 238 00:22:59,920 --> 00:23:01,320 At챕 a Malvika sabe. 239 00:23:01,400 --> 00:23:03,840 Afasta-te dela, sacana! 240 00:23:29,840 --> 00:23:30,920 Ent찾o? 241 00:23:37,600 --> 00:23:40,280 Pessoal, temos de sair. Venham! 242 00:23:52,080 --> 00:23:53,560 Protejam todos! 243 00:23:53,640 --> 00:23:55,880 Venham! Por aqui! 244 00:23:55,960 --> 00:23:57,240 Fujam! 245 00:23:57,320 --> 00:23:58,520 Mantenham-se perto! 246 00:23:58,600 --> 00:24:00,440 -Por aqui. -Mantenham-se perto! 247 00:24:00,520 --> 00:24:02,080 -Mantenham-se perto! -Cuidado! 248 00:24:02,160 --> 00:24:03,080 Afastem-se. 249 00:24:39,840 --> 00:24:42,720 Salvem-me! Ele mata-me! Por favor, salve-me, senhor. 250 00:24:42,800 --> 00:24:45,000 Ele vai matar-me. Salve-me. 251 00:24:45,080 --> 00:24:46,880 -Quem o vai matar? -O Ninad! 252 00:24:46,960 --> 00:24:49,200 Cometi um erro enorme h찼 15 anos. 253 00:24:49,280 --> 00:24:52,200 Enterrei um corpo porque o treinador Vyas me pediu. 254 00:24:52,280 --> 00:24:53,640 Eu n찾o o matei. 255 00:24:53,720 --> 00:24:57,000 Salve-me, senhor. O Dev matou-o. Estou inocente! 256 00:25:01,520 --> 00:25:02,600 Parem-no! 257 00:25:25,680 --> 00:25:26,520 Dev, para! 258 00:25:26,600 --> 00:25:27,960 Para, Dev! 259 00:25:28,240 --> 00:25:29,360 Adi, sai da frente! 260 00:25:29,440 --> 00:25:30,840 Adhiraj, saia! 261 00:25:30,920 --> 00:25:32,280 Saia! 262 00:25:32,360 --> 00:25:33,960 -Dev, para! -Adi, sai! 263 00:25:34,040 --> 00:25:35,840 -Saia! -Sai, Adi! 264 00:25:55,640 --> 00:25:56,520 Adhiraj! 265 00:26:05,080 --> 00:26:05,920 Dev! 266 00:26:06,760 --> 00:26:07,640 Dev! 267 00:26:08,000 --> 00:26:08,840 Merda! 268 00:26:20,280 --> 00:26:21,320 Dev. 269 00:26:24,120 --> 00:26:25,640 -Dev. -Dev! 270 00:26:34,720 --> 00:26:35,640 Dev! 271 00:26:53,440 --> 00:26:54,280 Dev. 272 00:26:57,360 --> 00:26:58,400 Dev! 273 00:27:02,560 --> 00:27:03,600 Dev! 274 00:27:05,520 --> 00:27:06,600 Dev! 275 00:27:42,880 --> 00:27:43,880 Vedant. 276 00:28:16,520 --> 00:28:19,600 Se eu n찾o visse, nunca acreditaria. 277 00:28:20,240 --> 00:28:22,440 Vamos enviar o corpo do Ninad para Kotagiri, 278 00:28:23,560 --> 00:28:24,760 para os pais dele. 279 00:28:26,800 --> 00:28:29,000 Os 첬ltimos ritos ser찾o realizados l찼. 280 00:28:30,480 --> 00:28:32,120 A verdade pode ser ocultada, 281 00:28:33,800 --> 00:28:34,920 mas nunca derrotada. 282 00:28:45,640 --> 00:28:47,960 Recuper찼mos algumas coisas do corpo. 283 00:28:48,040 --> 00:28:50,320 Pode lev찼-las, se quiser... 284 00:28:57,080 --> 00:28:59,400 Os relat처rios da aut처psia declaram 285 00:29:01,000 --> 00:29:03,480 que a causa da morte foi traumatismo craniano. 286 00:29:04,680 --> 00:29:08,800 Tal como o Suyash e o Rajat. Id챗nticos. 287 00:29:09,960 --> 00:29:14,160 Pesco챌o e cr창nio partidos e hemorragia. 288 00:29:21,320 --> 00:29:22,840 Podiam t챗-lo salvado. 289 00:29:24,480 --> 00:29:25,600 Mas o Dev deixou-o... 290 00:29:27,600 --> 00:29:29,080 ...a morrer. 291 00:29:33,560 --> 00:29:36,080 Ainda h찼 perguntas sem resposta. 292 00:29:36,840 --> 00:29:41,560 O depoimento do Devi Prasad afirma que ele arrastou o corpo 293 00:29:41,640 --> 00:29:44,840 do campo para a floresta, onde o enterrou. 294 00:29:45,440 --> 00:29:48,880 O reitor Vyas e o Dev tamb챕m estiveram l찼. 295 00:29:49,760 --> 00:29:51,680 A pergunta mant챕m-se, 296 00:29:51,760 --> 00:29:55,120 quem levou o corpo do Arquivo para o campo 297 00:29:55,200 --> 00:29:58,440 sem ningu챕m ver nada, 298 00:29:59,200 --> 00:30:01,000 e como? 299 00:30:04,120 --> 00:30:06,360 E pelos relat처rios de aut처psia, 300 00:30:06,920 --> 00:30:08,920 as les천es no corpo do Ninad 301 00:30:10,040 --> 00:30:12,640 indicam que caiu de um ponto elevado. 302 00:30:13,640 --> 00:30:15,480 N찾o faz sentido. 303 00:30:19,400 --> 00:30:21,160 Onde arranjou este distintivo? 304 00:30:21,240 --> 00:30:25,080 Estava preso na manga da v챠tima. 305 00:30:25,160 --> 00:30:29,080 Deve ter ficado l찼 durante a zaragata. 306 00:30:29,720 --> 00:30:32,920 Porqu챗? H찼 problema? 307 00:30:55,800 --> 00:30:58,880 Est찼 tudo bem. J찼 est찼s livre. 308 00:30:59,760 --> 00:31:00,800 Acabou tudo. 309 00:31:01,160 --> 00:31:02,040 Certo, doutor. 310 00:31:12,120 --> 00:31:13,000 Vedant! 311 00:31:13,080 --> 00:31:14,240 -Supriya! -Sra. Ghosh! 312 00:31:15,720 --> 00:31:17,720 Pare! Senhora, por favor! 313 00:31:17,800 --> 00:31:21,320 N찾o o pare, ou ele tamb챕m a mata! Tal como a todos! 314 00:31:21,400 --> 00:31:22,880 Ele tamb챕m a mata! 315 00:31:22,960 --> 00:31:25,640 Ele tamb챕m a mata! N찾o quero que morra. 316 00:31:25,720 --> 00:31:28,360 N찾o o consigo parar. Por favor! 317 00:31:28,440 --> 00:31:30,800 Estou aqui, Vedant. 318 00:31:37,320 --> 00:31:40,640 Se me parar, tamb챕m o mato. 319 00:31:48,280 --> 00:31:50,720 Vedant! Escuta, para. 320 00:31:50,800 --> 00:31:53,160 N찾o o pare, ou ele mata o Vedant! 321 00:32:01,400 --> 00:32:03,440 N찾o v찾o libertar o corpo do Dev. 322 00:32:05,920 --> 00:32:07,600 Esperam o relat처rio da aut처psia. 323 00:32:09,000 --> 00:32:11,200 O pai dele pediu-me para me afastar. 324 00:32:17,080 --> 00:32:19,320 E n찾o quer ter nada que ver comigo. 325 00:32:24,720 --> 00:32:25,760 Adi, 326 00:32:29,920 --> 00:32:31,240 ficas comigo? 327 00:32:44,480 --> 00:32:45,480 O meu distintivo. 328 00:32:46,280 --> 00:32:49,280 Tinha-o perdido. Eras tu que o tinhas? 329 00:32:51,520 --> 00:32:52,840 Era o Ninad. 330 00:32:58,280 --> 00:33:00,920 Se o Dev matou o Ninad no Arquivo, 331 00:33:03,400 --> 00:33:07,320 como arrastou o corpo sem ningu챕m o ver? 332 00:33:10,520 --> 00:33:12,360 Porque disse o Devi Prasad 333 00:33:13,000 --> 00:33:15,280 que apanhou o corpo no campo? 334 00:33:16,480 --> 00:33:17,800 No campo equestre, 335 00:33:19,680 --> 00:33:21,640 o teu ponto de encontro secreto. 336 00:33:21,720 --> 00:33:23,920 Se o Dev matou o Ninad no Arquivo, 337 00:33:24,000 --> 00:33:26,960 como ficou o cr창nio rachado por cair de um ponto alto? 338 00:33:28,480 --> 00:33:30,080 Se o Dev matou o Ninad, 339 00:33:31,040 --> 00:33:34,240 porque encontraram o teu distintivo no corpo dele? 340 00:33:42,440 --> 00:33:44,240 13:00 341 00:33:44,320 --> 00:33:49,720 14:00 342 00:33:49,800 --> 00:33:52,520 15:00 343 00:33:52,600 --> 00:33:55,000 16:00 344 00:34:14,040 --> 00:34:18,560 16:30 345 00:34:26,640 --> 00:34:27,920 Quem te fez isso? 346 00:34:28,000 --> 00:34:29,280 O Dev. 347 00:34:31,280 --> 00:34:32,800 Acho que gosta de ti. 348 00:34:32,880 --> 00:34:36,640 Malvika, eu sentia-me muito mal, por isso, vim ter contigo primeiro. 349 00:34:37,680 --> 00:34:38,640 Desculpa. 350 00:34:39,160 --> 00:34:41,480 N찾o queria. V찼 l찼, acredita em mim. 351 00:34:41,560 --> 00:34:43,200 Ter찼s o teu encontro com o Adu. 352 00:34:43,320 --> 00:34:45,880 Vamos ao audit처rio, eu conto-lhe tudo. 353 00:34:45,960 --> 00:34:47,640 Porque te ouviria ele? 354 00:34:49,040 --> 00:34:52,520 Malvika, n찾o importa o que ele disse enraivecido, eu conhe챌o-o. 355 00:34:53,200 --> 00:34:55,160 Sei tudo sobre ele, Malvika. 356 00:34:55,280 --> 00:34:59,840 Dorme com a luz acesa porque ouve os gritos da m찾e 횪 noite. 357 00:34:59,920 --> 00:35:02,160 Aprendeu a nadar 358 00:35:02,200 --> 00:35:05,760 porque n찾o ouve os pneus a chiar debaixo de 찼gua. 359 00:35:05,840 --> 00:35:06,880 Eu conhe챌o-o. 360 00:35:08,160 --> 00:35:10,120 Olha s처 para ti. 361 00:35:10,160 --> 00:35:12,760 Ele nunca partilha isso comigo. 362 00:35:12,840 --> 00:35:14,160 S처 to conta a ti. 363 00:35:15,000 --> 00:35:18,960 Sempre pensei que eras o melhor amigo dele. 364 00:35:19,040 --> 00:35:20,280 Confiei em ti. 365 00:35:21,960 --> 00:35:24,280 Mas querias roubar-me o namorado. 366 00:35:25,520 --> 00:35:27,640 Eu n찾o to queria roubar, Malvika. 367 00:35:28,200 --> 00:35:31,200 S처 queria que ele soubesse o que eu sentia por ele. 368 00:35:32,680 --> 00:35:36,560 Eu pensava que me compreenderia 369 00:35:36,640 --> 00:35:40,160 -porque eu compreendia-o. -E compreendeu? 370 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 N찾o, pois n찾o? 371 00:35:42,200 --> 00:35:45,560 횋 por tua causa que ele n찾o partilha nada comigo. 372 00:35:45,640 --> 00:35:48,800 횋 por tua causa que ele vai para a Am챕rica. 373 00:35:48,880 --> 00:35:52,680 E, por tua causa, nem me despedi dele. 374 00:35:54,480 --> 00:35:55,920 Sabes uma coisa, Ninad? 375 00:35:56,600 --> 00:35:59,320 Durante todo este tempo, usaste-o. 376 00:36:00,040 --> 00:36:01,880 Usaste-o para seres porreiro. 377 00:36:01,960 --> 00:36:05,640 Usaste-o para te integrares. Para seres aceite. 378 00:36:05,680 --> 00:36:08,920 Sabias que 챕s uma aberra챌찾o. 379 00:36:09,000 --> 00:36:10,880 -Um paneleiro de merda! -N찾o! 380 00:36:11,480 --> 00:36:14,080 Malvika, ele n찾o partilha nada contigo 381 00:36:14,160 --> 00:36:16,560 porque n찾o est찼s interessada em quem ele 챕! 382 00:36:16,640 --> 00:36:19,320 Est찼s interessada no Adhiraj, o capit찾o da escola. 383 00:36:19,400 --> 00:36:22,840 Queres que ele te siga, que ande contigo, esque챌a os sonhos dele, 384 00:36:22,920 --> 00:36:24,960 que desista da bolsa por ti. 385 00:36:25,040 --> 00:36:27,160 S처 pensas em ti. Ego챠sta de... 386 00:36:27,280 --> 00:36:28,920 Vai 횪 merda! 387 00:36:29,000 --> 00:36:32,400 Ningu챕m 챕 uma estrela ao desenhar uma na pr처pria ins챠gnia. 388 00:36:32,480 --> 00:36:34,000 O Adu 챕 uma estrela. 389 00:36:35,080 --> 00:36:39,640 E sabes uma coisa? Ele pode encontrar um novo amigo na Am챕rica. 390 00:36:39,760 --> 00:36:42,000 E, por mim, tudo bem, 391 00:36:42,080 --> 00:36:45,320 porque quero que ele seja feliz. E tu tinhas raz찾o. 392 00:36:45,400 --> 00:36:48,280 Ele encontrar찼 uma namorada melhor do que tu. 393 00:36:48,360 --> 00:36:49,520 -Vai 횪 merda! -Malvika! 394 00:36:51,080 --> 00:36:54,880 Malvika! 395 00:37:23,320 --> 00:37:25,800 Dev, fiz uma coisa. N찾o queria... 396 00:37:25,880 --> 00:37:27,600 O que aconteceu? Diz-me. 397 00:37:27,640 --> 00:37:29,360 O Ninad estava l찼. Eu... 398 00:37:29,440 --> 00:37:31,200 Eu matei-o! 399 00:37:31,320 --> 00:37:34,520 Calma. Eu trato de tudo. 400 00:37:38,400 --> 00:37:41,160 Vai. Vai para o audit처rio. Eu trato de tudo. 401 00:37:41,800 --> 00:37:45,600 17:00 402 00:37:52,960 --> 00:37:56,160 Meu Deus! Dev, o que foste fazer? 403 00:37:57,680 --> 00:37:59,920 Calma, eu trato disto. 404 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 Volta para o audit처rio, est찼 bem? 405 00:38:03,080 --> 00:38:05,200 N찾o digas a ningu챕m, est찼 bem? 406 00:38:05,320 --> 00:38:06,600 Devi Prasad. 407 00:38:19,280 --> 00:38:25,160 O Suyash, o Rajat, o Dev, todos uns patifes. 408 00:38:26,800 --> 00:38:28,760 Mas tu, Malvika, 409 00:38:30,280 --> 00:38:31,920 챕s a pior. 410 00:38:32,760 --> 00:38:35,800 Ele foi ter contigo para te pedir desculpa 411 00:38:35,880 --> 00:38:37,840 porque eras amiga do Ninad! 412 00:38:45,480 --> 00:38:46,640 O Ninad. 413 00:38:47,640 --> 00:38:50,200 Continuas obcecado por ele. 414 00:38:51,000 --> 00:38:53,200 Mesmo hoje, nada significo para ti. 415 00:38:57,320 --> 00:38:59,000 횋 sempre o Ninad! 416 00:39:00,960 --> 00:39:02,680 Continuas a mesma. 417 00:39:04,440 --> 00:39:06,640 Ciumenta, zangada, 횪 procura de aten챌찾o. 418 00:39:08,000 --> 00:39:12,480 O Dev morreu agora e j찼 me agarras a m찾o e tentas ganhar a minha simpatia! 419 00:39:12,560 --> 00:39:13,560 A s챕rio? 420 00:39:13,640 --> 00:39:16,680 O que fazias na sala no outro dia? 421 00:39:16,800 --> 00:39:18,760 N찾o me querias agarrar a m찾o? 422 00:39:18,840 --> 00:39:20,520 N찾o me querias naquele dia? 423 00:39:20,600 --> 00:39:22,320 Nem sequer lamentas. 424 00:39:22,400 --> 00:39:26,840 Nem te arrependes do que fizeste. Estiveste sempre a manipular-me. 425 00:39:27,640 --> 00:39:30,480 A ouvir as minhas conversas com o meu m챕dico, 426 00:39:30,560 --> 00:39:33,400 a dizer-me para esquecer e avan챌ar. 427 00:39:33,480 --> 00:39:37,600 At챕 tentaste convencer a Supriya a n찾o me ajudar. Que eu estava louco! 428 00:39:38,520 --> 00:39:41,800 E no outro dia, no quarto, aquela treta cheia de "e se". 429 00:39:42,640 --> 00:39:44,280 Durante todo este tempo, 430 00:39:46,640 --> 00:39:48,800 s처 me querias manipular. 431 00:39:51,360 --> 00:39:53,000 Tra챠ste-me, Malvika. 432 00:40:00,600 --> 00:40:02,120 Tra챠ste o Ninad. 433 00:40:12,920 --> 00:40:15,520 Malvika, ele n찾o te deixar찼 escapar. 434 00:40:16,400 --> 00:40:17,600 Di-lo. 435 00:40:18,880 --> 00:40:20,640 Diz que mataste o Ninad. 436 00:42:12,960 --> 00:42:14,400 Malvika, abre a porta! 437 00:42:26,840 --> 00:42:27,800 Ninad! 438 00:42:28,480 --> 00:42:29,520 Ninad! 439 00:42:58,560 --> 00:42:59,520 Vedant. 440 00:43:28,120 --> 00:43:29,640 Ninad! 441 00:43:39,800 --> 00:43:40,800 Deixa! 442 00:43:43,920 --> 00:43:45,000 Ninad! 443 00:43:45,680 --> 00:43:46,920 Para, Ninad! 444 00:43:48,760 --> 00:43:49,840 Por favor! 445 00:44:08,720 --> 00:44:10,040 N찾o! Malvika! 446 00:44:41,440 --> 00:44:43,400 Por favor, ajudem-me! 447 00:44:43,480 --> 00:44:45,600 Por favor, Adu! Ele n찾o para. 448 00:45:16,520 --> 00:45:18,200 Larga o Vedant, Ninad. 449 00:45:18,280 --> 00:45:20,160 횋 s처 um mi첬do. 450 00:45:20,240 --> 00:45:25,480 Sei que o queres proteger, mas n찾o assim. A tua verdade sabe-se. 451 00:45:25,560 --> 00:45:27,200 Ningu챕m te esquecer찼. 452 00:45:27,280 --> 00:45:29,240 Desculpa ter-te desiludido. 453 00:45:31,400 --> 00:45:32,640 Deixa! 454 00:45:34,880 --> 00:45:36,400 Deixa, por favor! 455 00:46:14,160 --> 00:46:17,920 Adu, tens de me deixar. 456 00:46:28,760 --> 00:46:31,160 Porque est찼 ele a chorar? Beb챕 chor찾o. 457 00:46:31,240 --> 00:46:33,040 N찾o sou um beb챕 chor찾o. 458 00:46:33,120 --> 00:46:35,680 횋 o primeiro dia de escola do Adi. 459 00:46:35,760 --> 00:46:37,400 Uma admiss찾o tardia. 460 00:46:38,120 --> 00:46:39,960 Vais ser chacinado. 461 00:46:41,880 --> 00:46:44,600 Eu ajudo-te. Sou o Ninad. 462 00:46:50,200 --> 00:46:52,840 Diz-me, vamos ser uma equipa? 463 00:46:52,920 --> 00:46:56,080 Como p찾o com manteiga e leite achocolatado? 464 00:46:58,040 --> 00:47:00,680 Adu, a pessoa que acaba nunca fica triste. 465 00:47:01,720 --> 00:47:03,920 Isso 챕 para a pessoa que 챕 deixada. 466 00:48:28,400 --> 00:48:32,760 Voltarei para a minha fam챠lia, em Calcut찼. 467 00:48:32,840 --> 00:48:35,480 Eu avisei sobre fazer um exorcismo. 468 00:48:35,560 --> 00:48:36,880 Obrigado, senhor. 469 00:48:39,560 --> 00:48:42,000 Senhor, e o Vedant? 470 00:48:42,920 --> 00:48:45,920 Inform찼mos os pais dele quando ele desapareceu. 471 00:48:46,720 --> 00:48:47,920 Eles est찾o aqui. 472 00:48:49,160 --> 00:48:51,160 E j찼 estiveram com o Vedant. 473 00:48:51,240 --> 00:48:52,960 V찾o lev찼-lo hoje para casa. 474 00:48:54,320 --> 00:48:57,520 Um mi첬do indefeso foi maltratado debaixo do seu nariz. 475 00:48:57,600 --> 00:49:01,000 Todos os dias, mas s처 quis saber da reputa챌찾o da escola. 476 00:49:01,960 --> 00:49:03,520 Rid챠culo. 477 00:49:06,360 --> 00:49:08,720 Reitor, enquanto estas escolas existirem, 478 00:49:09,880 --> 00:49:14,720 onde diretores como o senhor n찾o querem enfrentar a realidade, 479 00:49:15,440 --> 00:49:19,280 haver찼 um novo Ninad 480 00:49:19,360 --> 00:49:21,680 desanimado 481 00:49:21,760 --> 00:49:23,080 e s처. 482 00:49:24,720 --> 00:49:25,960 Pense nisso. 483 00:49:50,320 --> 00:49:51,440 Vai. 484 00:50:05,240 --> 00:50:07,680 Lamento muito por tudo. 485 00:50:08,920 --> 00:50:11,120 O Ninad nunca deixaria que algo te magoasse. 486 00:50:11,800 --> 00:50:14,720 O Ninad disse que voc챗s eram os melhores amigos. 487 00:50:17,280 --> 00:50:18,360 Sim. 488 00:50:19,200 --> 00:50:20,320 Sempre. 489 00:50:22,200 --> 00:50:23,560 -Adeus. -Adeus. 490 00:50:33,480 --> 00:50:34,800 Obrigado, senhora. 491 00:50:37,600 --> 00:50:39,400 Vais tomar conta de ti? 492 00:50:47,560 --> 00:50:48,840 Adeus. 493 00:50:48,920 --> 00:50:49,920 Adeus. 494 00:51:19,600 --> 00:51:20,520 Ent찾o? 495 00:51:21,840 --> 00:51:23,440 Volta para casa? 496 00:51:26,240 --> 00:51:28,320 Vou ficar um bocado em Ooty. 497 00:51:29,680 --> 00:51:31,400 O que h찼 para si aqui agora? 498 00:51:35,040 --> 00:51:36,560 O Ninad est찼 em paz. 499 00:51:39,120 --> 00:51:40,280 E o Adhiraj? 500 00:52:12,280 --> 00:52:18,280 ESCOLA DE NILGIRI VALLEY 501 00:52:25,360 --> 00:52:31,200 GESTOR DA PROPRIEDADE 502 00:53:16,600 --> 00:53:21,480 J찼 vi pessoas que se det챗m no p처s-morte. 503 00:53:22,800 --> 00:53:24,920 Quero falar com o Abhi. 504 00:53:25,000 --> 00:53:27,240 Pode mesmo ajudar-me nisso? 505 00:53:29,480 --> 00:53:31,360 Trouxe os pertences dele? 506 00:53:32,360 --> 00:53:35,680 Ele comunicar찼 connosco por estas coisas. 507 00:53:35,760 --> 00:53:37,920 Mas s처 se quiser. 508 00:53:43,000 --> 00:53:44,400 Est찼 pronta? 509 00:53:44,480 --> 00:53:48,880 Mantenha-se a pensar no Abhi. Na cara e na voz dele. 510 00:53:52,240 --> 00:53:56,080 Abhi, se est찼s aqui, d찼-nos um sinal. 511 00:54:06,000 --> 00:54:10,000 Abhi, a tua m찾e quer falar contigo. 512 00:54:10,080 --> 00:54:12,840 Mostra-lhe que est찼s aqui. 513 00:54:14,440 --> 00:54:15,600 Abhi? 514 00:54:20,520 --> 00:54:21,800 Consegues ouvir-me? 515 00:54:22,360 --> 00:54:24,880 Est찼s a ouvir-me, Abhi? 516 00:54:34,280 --> 00:54:35,400 Abhi! 517 00:54:36,360 --> 00:54:38,000 Est찼s chateado connosco? 518 00:54:47,280 --> 00:54:48,960 N찾o 챕 o Abhi! 519 00:54:49,040 --> 00:54:53,440 Supriya! Acorde! Abra os olhos! Este n찾o 챕 o Abhi! 520 00:54:54,400 --> 00:54:57,440 Afasta-te! Desaparece! 521 00:54:58,520 --> 00:55:03,400 Supriya, abra os olhos! N찾o deixe este esp챠rito entrar. 522 00:55:25,960 --> 00:55:27,560 Obrigado. 523 00:55:33,760 --> 00:55:35,600 -Ol찼, Supriya. -Adhiraj, ajude-me! 524 00:55:35,680 --> 00:55:36,920 Supriya? 525 00:55:41,960 --> 00:55:43,680 Sentem-se todos! 526 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 Legendas: Lu챠s Costa Passadouro 527 00:57:45,080 --> 00:57:47,080 Supervis찾o Criativa Mariana Vieira