1 00:00:18,040 --> 00:00:22,560 NOITE DA MORTE DO REITOR VYAS 3 MESES ANTES 2 00:01:02,080 --> 00:01:03,120 Quem está aí? 3 00:01:10,520 --> 00:01:11,480 Quem está aí? 4 00:01:12,200 --> 00:01:13,080 Quem é? 5 00:01:22,360 --> 00:01:27,040 Raju, olhe perto do albergue. Acho que tem alunos do lado de fora. 6 00:01:27,120 --> 00:01:29,280 Vou ver perto da floresta. 7 00:01:29,360 --> 00:01:30,800 Certo, vou ver. 8 00:01:31,760 --> 00:01:36,800 Devem ser do último ano. Vou fazer uma reclamação amanhã. 9 00:01:36,880 --> 00:01:38,200 Vão ser expulsos. 10 00:01:51,120 --> 00:01:53,440 Não tem ninguém perto do albergue. 11 00:01:53,800 --> 00:01:57,280 Me encontre perto da trilha para voltarmos juntos. 12 00:02:21,440 --> 00:02:23,160 Reitor Vyas, tudo bem? 13 00:05:03,120 --> 00:05:06,320 DIAS ATUAIS 14 00:05:07,560 --> 00:05:11,800 A Srta. Ghosh não estava bem pra falar. Nós a mandamos voltar pra escola. 15 00:05:14,040 --> 00:05:15,760 Por que deixou o menino sair? 16 00:05:15,800 --> 00:05:19,520 Ele fugiu, ninguém conseguiu impedir. 17 00:05:19,600 --> 00:05:21,600 Tem algo estranho naquele menino. 18 00:06:06,400 --> 00:06:08,200 Vamos bloquear a porta. 19 00:06:08,280 --> 00:06:09,880 -Isso. -Tragam a mesa. 20 00:06:10,000 --> 00:06:11,080 Mais cadeiras! 21 00:06:11,200 --> 00:06:12,520 Rápido! Vamos. 22 00:06:12,640 --> 00:06:14,880 Tragam aquilo para cá. 23 00:06:15,360 --> 00:06:17,040 Aqui. Isso aqui. 24 00:06:17,320 --> 00:06:19,760 Imaad, espere. Lama, me ajude com a mesa. 25 00:06:19,840 --> 00:06:20,720 Isso. Venha. 26 00:06:20,800 --> 00:06:21,720 Peguem. 27 00:06:21,800 --> 00:06:22,840 Aonde vai? 28 00:06:22,920 --> 00:06:25,720 Estou com um pressentimento ruim. O Dev não atende. 29 00:06:25,800 --> 00:06:29,120 Ele sabe que você está aqui. Vai vir. Viu o que aconteceu? 30 00:06:29,200 --> 00:06:30,760 Não pode sair sozinha. 31 00:06:30,840 --> 00:06:33,120 Então fico aqui e espero ele morrer? 32 00:06:33,200 --> 00:06:35,440 Malvika, calma. Ele não vai morrer. 33 00:06:36,160 --> 00:06:38,320 Todos os amigos dele morreram. 34 00:06:44,400 --> 00:06:46,240 Abram a porta. Sou eu, o Dev. 35 00:06:47,280 --> 00:06:48,160 Abram. 36 00:06:48,240 --> 00:06:49,080 Vamos. 37 00:06:49,680 --> 00:06:51,080 Tire a cadeira. 38 00:06:52,680 --> 00:06:53,720 Imaad, ajude. 39 00:06:58,560 --> 00:06:59,840 Vou buscar o carro. 40 00:07:00,400 --> 00:07:02,320 Me encontre no bloco administrativo. 41 00:07:02,400 --> 00:07:04,560 Não conte a ninguém. 42 00:07:06,000 --> 00:07:06,840 Dev! 43 00:07:08,480 --> 00:07:09,520 Vai dar certo. 44 00:07:13,880 --> 00:07:15,280 Malvika, entre agora. 45 00:07:15,360 --> 00:07:17,120 -Entre... -Malvika! 46 00:07:18,920 --> 00:07:23,760 Senhor, eu vi o motorista andando e depois caindo. Ele morreu. 47 00:07:24,800 --> 00:07:30,400 Suyash morreu porque quebrou o pescoço e teve traumatismo craniano. 48 00:07:31,080 --> 00:07:36,040 E o Rajat também, além de costelas quebradas e hemorragia. 49 00:07:36,120 --> 00:07:39,520 Se morreram de formas diferentes, como as lesões são iguais? 50 00:07:39,600 --> 00:07:42,000 Senhor, não tenho como responder agora. 51 00:07:42,080 --> 00:07:44,120 E aquele garoto, Vedant Malik? 52 00:07:45,120 --> 00:07:46,360 Estamos procurando. 53 00:07:47,600 --> 00:07:50,520 -Mas ainda está por aí. -Me atualize. 54 00:07:59,800 --> 00:08:03,200 TURMA DE 2007 55 00:08:16,920 --> 00:08:19,840 EX-ALUNO DE 16 ANOS DA ESCOLA NILGIRI VALLEY DESAPARECE 56 00:08:36,760 --> 00:08:37,880 Quem é? 57 00:08:39,520 --> 00:08:40,520 Quem está aí? 58 00:08:58,240 --> 00:08:59,480 Você tinha razão. 59 00:09:00,520 --> 00:09:03,000 Todos escondemos coisas de você. 60 00:09:12,160 --> 00:09:14,280 Vi esses papéis há 15 anos. 61 00:09:16,080 --> 00:09:18,040 Suyash os jogou no Ninad. 62 00:09:19,520 --> 00:09:23,640 Quando o Rajat morreu, ele estava implorando perdão ao Ninad. 63 00:09:24,480 --> 00:09:27,320 No último dia de aula, o Suyash, o Dev e o Rajat 64 00:09:27,400 --> 00:09:29,640 arrastaram o Ninad pra sala de arquivo 65 00:09:30,520 --> 00:09:31,840 e o espancaram. 66 00:09:32,880 --> 00:09:36,480 O Suyash e o Rajat o deixaram lá e foram para o auditório. 67 00:09:36,520 --> 00:09:38,160 Eu os vi lá. 68 00:09:39,040 --> 00:09:40,520 Mas o Dev não estava. 69 00:09:41,840 --> 00:09:43,080 Porque, naquele dia... 70 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Dev deu o último soco no Ninad. 71 00:09:51,360 --> 00:09:53,120 Depois, ele não acordou mais. 72 00:09:54,280 --> 00:09:56,120 Mas como vamos provar isso? 73 00:09:57,640 --> 00:09:58,960 O Ninad vai provar. 74 00:10:02,760 --> 00:10:04,760 Acredita em fantasmas? 75 00:10:18,120 --> 00:10:19,520 Ponha uma cadeira ali. 76 00:10:21,360 --> 00:10:22,600 Bebam água. 77 00:10:23,480 --> 00:10:26,640 Não se preocupem. Estamos aqui. 78 00:10:26,760 --> 00:10:28,520 Pegue duas cadeiras. 79 00:10:28,640 --> 00:10:32,640 -As crianças não estão comendo. -Estão com medo. 80 00:10:32,760 --> 00:10:33,880 Ele está vindo. 81 00:10:35,960 --> 00:10:38,520 É uma noite só, amanhã as crianças irão embora. 82 00:10:38,600 --> 00:10:39,640 Sr. Manohar. 83 00:10:40,600 --> 00:10:41,880 O que foi, Sarthak? 84 00:10:42,520 --> 00:10:44,160 Ele vai matar todos. 85 00:10:44,240 --> 00:10:45,440 -O quê? -O quê? 86 00:10:45,520 --> 00:10:47,880 -Você está bem? -Ele vai nos matar! 87 00:10:47,960 --> 00:10:49,080 O que aconteceu? 88 00:10:49,160 --> 00:10:50,760 -Sarthak, espere! -Sarthak! 89 00:10:50,840 --> 00:10:51,760 Quem? 90 00:10:53,640 --> 00:10:54,880 Quem quer nos matar? 91 00:10:55,320 --> 00:10:56,280 O Vedant. 92 00:10:58,200 --> 00:10:59,640 Mas não é o Vedant. 93 00:11:00,520 --> 00:11:01,600 É outra pessoa. 94 00:11:10,760 --> 00:11:11,600 Quem está aí? 95 00:11:15,040 --> 00:11:15,880 Quem é? 96 00:11:21,000 --> 00:11:23,160 Fiquem todos aqui. 97 00:11:55,520 --> 00:11:56,520 Supriya! 98 00:12:02,680 --> 00:12:03,520 Supriya. 99 00:12:04,800 --> 00:12:07,280 Supriya... Você está bem? 100 00:12:10,240 --> 00:12:11,920 Alguma notícia do Vedant? 101 00:12:13,680 --> 00:12:15,600 Você o viu? 102 00:12:17,880 --> 00:12:20,680 Ele realmente matou... todo mundo? 103 00:12:23,200 --> 00:12:26,160 Sou culpada por tudo que está acontecendo com o Vedant. 104 00:12:27,120 --> 00:12:28,680 Não dei ouvidos a ninguém. 105 00:12:29,840 --> 00:12:31,680 Todos morreram por minha culpa. 106 00:12:33,400 --> 00:12:34,640 Perdi o Abhi. 107 00:12:37,600 --> 00:12:39,000 E vou perder o Vedant. 108 00:12:41,160 --> 00:12:42,360 Você estava certo. 109 00:12:43,760 --> 00:12:45,600 Podemos esquecer nossos erros... 110 00:12:47,680 --> 00:12:50,120 mas nossos erros nunca nos esquecem. 111 00:12:51,600 --> 00:12:52,440 Não. 112 00:12:54,000 --> 00:12:55,680 Erros não podem ser esquecidos, 113 00:12:56,800 --> 00:12:58,640 só podem ser reparados. 114 00:13:00,240 --> 00:13:02,520 Ouça, o Vedant vai ficar bem. 115 00:13:03,760 --> 00:13:06,360 Ele não vai deixar nada acontecer com o menino. 116 00:13:08,160 --> 00:13:09,000 Ninad. 117 00:13:10,600 --> 00:13:12,920 Só tem uma forma de impedir o Ninad. 118 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 Teremos que ajudar o Adhiraj. 119 00:13:19,000 --> 00:13:22,840 Para salvar o Vedant, também precisamos salvar o Ninad. 120 00:13:41,960 --> 00:13:43,760 Malvika, tudo bem? 121 00:13:45,000 --> 00:13:47,080 Você está bem? Escute bem. 122 00:13:47,840 --> 00:13:50,800 Se o Ninad chegar ao Dev antes de mim, vai matá-lo. 123 00:13:51,520 --> 00:13:56,800 Temos certeza de que o Ninad foi assassinado nesta escola há 15 anos. 124 00:13:56,880 --> 00:13:58,120 Pelo Dev. 125 00:13:59,920 --> 00:14:00,760 Não. 126 00:14:02,000 --> 00:14:03,320 Ele não poderia... 127 00:14:04,760 --> 00:14:06,160 Ele não faria isso. 128 00:14:06,240 --> 00:14:07,680 Malvika, foi ele. 129 00:14:08,080 --> 00:14:09,320 E ele vai pagar. 130 00:14:10,760 --> 00:14:12,800 Diga onde ele está, por favor. 131 00:14:13,440 --> 00:14:16,560 Se você quer salvá-lo, por favor, colabore. 132 00:14:17,760 --> 00:14:18,840 Diga, Malvika. 133 00:14:21,840 --> 00:14:24,320 Foi buscar o carro na casa de hóspedes. 134 00:14:25,200 --> 00:14:27,280 E me pediu para esperar no gramado. 135 00:14:30,200 --> 00:14:31,360 Preciso impedi-lo. 136 00:14:32,320 --> 00:14:33,920 Vou à casa de hóspedes. 137 00:14:34,320 --> 00:14:35,320 Venha comigo. 138 00:14:38,600 --> 00:14:41,120 Mande todos os policiais ao gramado. 139 00:14:47,600 --> 00:14:50,760 Sra. Jamwal, o Dev precisa colaborar pro próprio bem. 140 00:14:50,840 --> 00:14:52,280 Veja com o Sr. Bedi. 141 00:14:52,360 --> 00:14:56,040 -Tem que ter alguma explicação. -Reitor, depois... 142 00:15:09,320 --> 00:15:11,840 O que está acontecendo? Meu Deus! 143 00:15:11,920 --> 00:15:13,080 Esperem aqui. 144 00:15:13,160 --> 00:15:14,000 Meu Deus! 145 00:15:35,720 --> 00:15:37,760 Adi, olha ali. 146 00:15:39,240 --> 00:15:40,280 É um túnel. 147 00:15:53,160 --> 00:15:54,640 É uma escuridão momentânea. 148 00:15:55,040 --> 00:15:56,640 Depois vem a luz. 149 00:16:35,960 --> 00:16:39,480 A autópsia ficou pronta. O corpo é de um jovem de 16 anos. 150 00:16:39,560 --> 00:16:40,880 Morreu há 15 anos. 151 00:16:46,800 --> 00:16:49,840 O jovem estava na lista de desaparecidos de Ooty. 152 00:16:49,920 --> 00:16:51,600 O corpo foi identificado. 153 00:16:51,680 --> 00:16:55,360 Ele era aluno da Escola Nilgiri Valley: Ninad Raman. 154 00:17:03,000 --> 00:17:03,840 Ninad! 155 00:17:25,800 --> 00:17:30,720 ÚLTIMO DIA DE AULA 15 ANOS ANTES 156 00:17:31,800 --> 00:17:34,920 13H 157 00:17:35,000 --> 00:17:35,920 Malvika! 158 00:17:37,560 --> 00:17:39,320 Você é o melhor, Nins. 159 00:17:39,400 --> 00:17:41,320 Vejo você às 14h então. 160 00:17:41,400 --> 00:17:44,160 Desculpa, você não vai me ver. O Adi. E só o Adi. 161 00:17:44,240 --> 00:17:47,520 Beleza. Tenho planos com o Suyash e o Rajat mesmo... 162 00:17:49,080 --> 00:17:51,040 Vou sentir saudade daqui, Nins. 163 00:17:51,800 --> 00:17:53,560 Do nosso lugar secreto. 164 00:17:53,680 --> 00:17:57,640 Você e o Adu vêm aqui dar uns amassos, então não é nosso lugar secreto. 165 00:18:03,040 --> 00:18:05,320 Odeio que ele te conte tudo. 166 00:18:05,760 --> 00:18:07,640 Ele nunca me conta nada. 167 00:18:09,480 --> 00:18:11,320 Não, Malvika, é que... 168 00:18:13,440 --> 00:18:15,400 Depois que ele for para os EUA, 169 00:18:15,800 --> 00:18:18,680 se ele te disser algo, você vai me contar? 170 00:18:20,080 --> 00:18:20,960 O quê? 171 00:18:21,400 --> 00:18:25,520 Nós também somos amigos. Se ele ficar com outra, preciso saber. 172 00:18:26,320 --> 00:18:27,400 -Por favor! -Não! 173 00:18:27,480 --> 00:18:30,400 Não vou espionar nada pra você. De jeito nenhum. 174 00:18:30,480 --> 00:18:35,680 Quero ver como vai se sentir quando Adi fizer um novo amigo nos EUA. 175 00:18:37,520 --> 00:18:39,480 Talvez não o vejamos mais, Nins. 176 00:18:40,680 --> 00:18:42,320 Já pensou nisso? 177 00:18:48,760 --> 00:18:52,280 14H 178 00:19:05,800 --> 00:19:09,560 Você tentou me beijar? Qual é o seu problema? 179 00:19:09,640 --> 00:19:10,800 Ninad! 180 00:19:10,920 --> 00:19:13,280 Desculpa, prometo me redimir. 181 00:19:18,800 --> 00:19:19,680 15H 182 00:19:19,760 --> 00:19:21,920 Vou fazer o discurso e estou com vergonha! 183 00:19:22,000 --> 00:19:24,240 -Não pode... -Fique longe, bicha! 184 00:19:29,320 --> 00:19:33,760 Pensei que a gente não fosse mais se ver. Mas, agora, espero não ver mesmo. 185 00:19:37,160 --> 00:19:39,560 Para o reitor da Escola Nilgiri Valley. 186 00:19:40,280 --> 00:19:44,080 Por causa do adoecimento repentino do meu avô, 187 00:19:44,200 --> 00:19:47,280 meus pais, Sr. e Sra. Raman, solicitam ao senhor 188 00:19:47,320 --> 00:19:50,920 que me coloque em um ônibus para Kotagiri esta noite. 189 00:19:55,560 --> 00:19:59,400 Onde está meu discurso? Fique longe de mim! 190 00:20:05,240 --> 00:20:07,760 "No meu primeiro dia de aula, tive medo 191 00:20:08,400 --> 00:20:09,440 e me senti sozinho. 192 00:20:10,800 --> 00:20:14,080 Pensei que nunca mais iria sorrir ou ser feliz de novo. 193 00:20:15,680 --> 00:20:17,080 E eu não teria sido, 194 00:20:17,160 --> 00:20:21,080 se não fosse pela mão amiga que recebi 195 00:20:21,160 --> 00:20:22,920 e me tirou da escuridão. 196 00:20:27,760 --> 00:20:30,760 É difícil ser feliz sozinho neste mundo 197 00:20:30,800 --> 00:20:34,080 e lutar contra os monstros famintos que estão à espreita. " 198 00:20:34,200 --> 00:20:35,160 16H 199 00:20:35,240 --> 00:20:36,680 "Precisamos ter amigos. 200 00:20:36,760 --> 00:20:37,880 Uma dupla... 201 00:20:38,480 --> 00:20:40,280 Pão com manteiga e achocolatado. " 202 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 "Pão com manteiga e achocolatado. " 203 00:20:44,320 --> 00:20:46,720 Então o Adhiraj também te ama, Ninad? 204 00:20:47,240 --> 00:20:48,560 Ele te perdoou? 205 00:20:49,000 --> 00:20:51,320 Vocês iam se beijar no palco? 206 00:20:52,160 --> 00:20:54,200 Então pra que todo aquele drama? 207 00:20:54,280 --> 00:20:56,160 Agora não. Me soltem! 208 00:20:56,240 --> 00:20:59,400 Você fez a Malvika chorar. 209 00:20:59,480 --> 00:21:02,080 Você precisa aprender uma lição. 210 00:21:12,760 --> 00:21:15,560 17H 211 00:21:20,480 --> 00:21:22,960 Ninguém vai checar seus sapatos hoje. 212 00:21:23,040 --> 00:21:24,160 Vai matar aula? 213 00:21:31,040 --> 00:21:35,000 DESPEDIDA DA TURMA DE 2007 214 00:21:40,440 --> 00:21:42,680 Conforme começamos um novo capítulo da vida 215 00:21:43,440 --> 00:21:46,520 que poderá nos levar para longe da Escola Nilgiri Valley... 216 00:21:46,560 --> 00:21:47,440 18H 217 00:21:47,520 --> 00:21:50,560 ...tomara que carreguemos em nós uma parte um do outro. 218 00:21:50,680 --> 00:21:52,400 MONTES NILGUIRI - FLORESTA 219 00:21:52,480 --> 00:21:53,560 Sempre. 220 00:21:55,640 --> 00:22:00,360 Mesmo com todos os altos e baixos, alegrias e tristezas e até os erros. 221 00:22:01,760 --> 00:22:03,720 Não somos perfeitos. 222 00:22:04,440 --> 00:22:06,520 Nem sempre somos bons ou certos, 223 00:22:07,120 --> 00:22:09,600 e até podemos decepcionar um ao outro. 224 00:22:10,200 --> 00:22:11,320 Mas tudo bem, 225 00:22:12,200 --> 00:22:15,880 porque amigos de verdade conhecem o coração um do outro. 226 00:22:16,800 --> 00:22:19,000 Sempre encontraremos o caminho de volta, 227 00:22:20,840 --> 00:22:23,440 pela lama, chuva, tempestade, vento, 228 00:22:24,960 --> 00:22:25,840 e seremos um só. 229 00:22:26,520 --> 00:22:28,840 Não importa onde estejamos. 230 00:22:33,520 --> 00:22:36,640 DIAS ATUAIS 231 00:22:42,680 --> 00:22:44,360 -Adhiraj! -Confesse! 232 00:22:44,520 --> 00:22:45,360 Saia! 233 00:22:45,440 --> 00:22:47,440 -Confesse, e tudo acaba. -O quê? 234 00:22:47,520 --> 00:22:50,400 -Que você matou o Ninad! -Não matei ninguém! 235 00:22:51,680 --> 00:22:53,040 Por que está fugindo? 236 00:22:54,800 --> 00:22:57,200 Vá se foder! 237 00:22:58,200 --> 00:22:59,840 Vai fugir por quanto tempo, Dev? 238 00:22:59,920 --> 00:23:01,320 Até a Malvika sabe. 239 00:23:01,400 --> 00:23:03,840 Fique longe dela, desgraçado! 240 00:23:29,840 --> 00:23:30,920 O que é isso? 241 00:23:37,600 --> 00:23:40,280 Pessoal, precisamos sair. Venham! 242 00:23:52,080 --> 00:23:53,560 Vão pra um lugar seguro! 243 00:23:53,640 --> 00:23:55,880 Vamos! Todos por aqui! 244 00:23:55,960 --> 00:23:57,240 Corram! 245 00:23:57,320 --> 00:23:58,520 -Vamos! -Fiquem juntos! 246 00:23:58,600 --> 00:24:00,440 -Por aqui! -Fiquem juntos! 247 00:24:00,520 --> 00:24:02,080 -Fiquem juntos! -Cuidado! 248 00:24:02,160 --> 00:24:03,080 Para trás! 249 00:24:39,840 --> 00:24:42,720 Socorro! Ele vai me matar! Por favor, me ajude! 250 00:24:42,800 --> 00:24:45,000 Ele vai me matar! Me salve! 251 00:24:45,080 --> 00:24:46,880 -Quem vai te matar? -O Ninad! 252 00:24:46,960 --> 00:24:49,200 Cometi um erro grave há 15 anos. 253 00:24:49,280 --> 00:24:52,200 Enterrei o corpo dele porque o treinador Vyas mandou. 254 00:24:52,280 --> 00:24:53,640 Eu não o matei. 255 00:24:53,720 --> 00:24:57,000 Por favor, me salve! Dev o matou. Sou inocente! 256 00:25:01,520 --> 00:25:02,600 Parem ele! 257 00:25:25,680 --> 00:25:26,520 Dev, pare! 258 00:25:26,600 --> 00:25:27,960 Pare, Dev! 259 00:25:28,240 --> 00:25:29,360 Adi, saia! 260 00:25:29,440 --> 00:25:30,840 Adhiraj, saia daí! 261 00:25:30,920 --> 00:25:32,280 Saia! 262 00:25:32,360 --> 00:25:33,960 -Dev, pare! -Adi, saia! 263 00:25:34,040 --> 00:25:35,840 -Saia! -Saia, Adi! 264 00:25:55,640 --> 00:25:56,520 Adhiraj! 265 00:26:05,080 --> 00:26:05,920 Dev! 266 00:26:06,760 --> 00:26:07,640 Dev! 267 00:26:08,000 --> 00:26:08,840 Merda. 268 00:26:20,280 --> 00:26:21,320 Dev. 269 00:26:24,120 --> 00:26:25,640 Dev! 270 00:26:34,720 --> 00:26:35,640 Dev! 271 00:26:53,440 --> 00:26:54,280 Dev. 272 00:26:57,360 --> 00:26:58,400 Dev! 273 00:27:02,560 --> 00:27:03,600 Dev! 274 00:27:05,520 --> 00:27:06,600 Dev! 275 00:27:42,880 --> 00:27:43,880 Vedant. 276 00:28:16,520 --> 00:28:19,600 Se eu mesmo não tivesse visto, nunca acreditaria. 277 00:28:20,240 --> 00:28:22,440 O corpo do Ninad vai para Kotagiri, 278 00:28:23,560 --> 00:28:24,760 para os pais dele. 279 00:28:26,800 --> 00:28:29,000 Os rituais fúnebres serão feitos lá. 280 00:28:30,480 --> 00:28:32,120 Podem tentar esconder a verdade, 281 00:28:33,800 --> 00:28:34,920 mas ela sempre surge. 282 00:28:45,640 --> 00:28:47,960 Recuperamos alguns pertences do corpo. 283 00:28:48,040 --> 00:28:50,320 Pode levar para eles, se quiser... 284 00:28:57,080 --> 00:28:59,400 A autópsia constatou 285 00:29:01,000 --> 00:29:03,480 que a causa da morte foi um ferimento na cabeça. 286 00:29:04,680 --> 00:29:08,800 Exatamente o que aconteceu com o Suyash e o Rajat. Idêntico. 287 00:29:09,960 --> 00:29:14,160 Pescoço quebrado, traumatismo craniano, hemorragia. 288 00:29:21,320 --> 00:29:22,840 Ele podia ter sido salvo. 289 00:29:24,480 --> 00:29:25,600 Mas Dev... 290 00:29:27,600 --> 00:29:29,080 o deixou lá para morrer. 291 00:29:33,560 --> 00:29:36,080 Algumas perguntas ainda estão sem resposta. 292 00:29:36,840 --> 00:29:41,560 De acordo com o depoimento de Devi Prasad, ele arrastou o corpo 293 00:29:41,640 --> 00:29:44,840 do campo até a floresta, onde o enterrou. 294 00:29:45,440 --> 00:29:48,880 O reitor Vyas e o Dev também estavam presentes. 295 00:29:49,760 --> 00:29:51,680 Então, a questão é: 296 00:29:51,760 --> 00:29:55,120 quem levou o corpo da sala de arquivo para o campo 297 00:29:55,200 --> 00:29:58,440 sem que ninguém percebesse, 298 00:29:59,200 --> 00:30:01,000 e como? 299 00:30:04,120 --> 00:30:06,360 De acordo com a autópsia, 300 00:30:06,920 --> 00:30:08,920 os ferimentos no corpo do Ninad 301 00:30:10,040 --> 00:30:12,640 indicam que ele caiu de uma certa altura. 302 00:30:13,640 --> 00:30:15,480 Não faz sentido. 303 00:30:19,400 --> 00:30:21,160 Onde encontrou esta insígnia? 304 00:30:21,240 --> 00:30:25,080 Estava na manga do casaco da vítima. 305 00:30:25,160 --> 00:30:29,080 Provavelmente ficou presa durante a briga. 306 00:30:29,720 --> 00:30:32,920 Por quê? Algum problema? 307 00:30:55,800 --> 00:30:58,880 Está bem. Você está livre agora. 308 00:30:59,760 --> 00:31:00,800 Acabou. 309 00:31:01,160 --> 00:31:02,040 Certo, doutor. 310 00:31:12,120 --> 00:31:13,000 Vedant! 311 00:31:13,080 --> 00:31:14,240 -Supriya! -Srta. Ghosh! 312 00:31:15,720 --> 00:31:17,720 Pare! Senhora, por favor! 313 00:31:17,800 --> 00:31:21,320 Não o impeça, ou ele vai te matar. Como fez com os outros! 314 00:31:21,400 --> 00:31:22,880 Ele vai te matar também! 315 00:31:22,960 --> 00:31:25,640 Ele vai me obrigar. Não quero que você morra. 316 00:31:25,720 --> 00:31:28,360 Não consigo impedi-lo. Por favor! 317 00:31:28,440 --> 00:31:30,800 Estou aqui, Vedant. Estou aqui. 318 00:31:37,320 --> 00:31:40,640 Se você me impedir, vou matá-lo. 319 00:31:48,280 --> 00:31:50,720 Vedant! Escute, pare. 320 00:31:50,800 --> 00:31:53,160 Não o impeçam, ou ele vai matar o Vedant! 321 00:32:01,400 --> 00:32:03,440 Não querem liberar o corpo do Dev. 322 00:32:05,920 --> 00:32:07,600 Estão esperando a autópsia. 323 00:32:09,000 --> 00:32:11,200 O pai dele pediu pra eu não me meter. 324 00:32:17,080 --> 00:32:19,320 Ele não quer nem falar comigo. 325 00:32:24,720 --> 00:32:25,760 Adi... 326 00:32:29,920 --> 00:32:31,240 Vai ficar do meu lado? 327 00:32:44,480 --> 00:32:45,480 Minha insígnia. 328 00:32:46,280 --> 00:32:49,280 Eu tinha perdido. Estava com você? 329 00:32:51,520 --> 00:32:52,840 Com o Ninad. 330 00:32:58,280 --> 00:33:00,920 Se o Dev matou o Ninad na sala de arquivo... 331 00:33:03,400 --> 00:33:07,320 como ele arrastou o corpo até a floresta sem que ninguém visse? 332 00:33:10,520 --> 00:33:12,360 Por que Devi Prasad disse 333 00:33:13,000 --> 00:33:15,280 que pegou o corpo lá no campo? 334 00:33:16,480 --> 00:33:17,800 No campo hípico, 335 00:33:19,680 --> 00:33:21,640 o ponto de encontro secreto de vocês. 336 00:33:21,720 --> 00:33:23,920 Se o Dev matou o Ninad na sala de arquivo, 337 00:33:24,000 --> 00:33:26,960 como ele teve traumatismo craniano causado por queda? 338 00:33:28,480 --> 00:33:30,080 Se o Dev matou o Ninad, 339 00:33:31,040 --> 00:33:34,240 por que sua insígnia foi encontrada no corpo dele? 340 00:33:42,440 --> 00:33:44,240 13H 341 00:33:44,320 --> 00:33:49,720 14H 342 00:33:49,800 --> 00:33:52,520 15H 343 00:33:52,600 --> 00:33:55,000 16H 344 00:34:14,040 --> 00:34:18,560 16H30 345 00:34:26,640 --> 00:34:27,920 Quem fez isso? 346 00:34:28,000 --> 00:34:29,280 O Dev. 347 00:34:31,280 --> 00:34:32,800 Ele gosta de você. 348 00:34:32,880 --> 00:34:36,640 Eu me senti péssimo, por isso vim falar com você primeiro. 349 00:34:37,680 --> 00:34:38,640 Desculpa. 350 00:34:39,160 --> 00:34:41,480 Não foi minha intenção, acredite. 351 00:34:41,560 --> 00:34:43,200 Vai ter o encontro com o Adu. 352 00:34:43,320 --> 00:34:45,880 Vamos pro auditório, e eu conto tudo a ele. 353 00:34:45,960 --> 00:34:47,640 Por que ele ouviria você? 354 00:34:49,040 --> 00:34:52,520 Malvika, eu o conheço. Não importa o que ele disse com raiva. 355 00:34:53,200 --> 00:34:55,160 Eu o conheço muito bem, Malvika. 356 00:34:55,280 --> 00:34:59,840 Ele dorme com a luz acesa porque ouve os gritos da mãe à noite. 357 00:34:59,920 --> 00:35:02,160 Ele aprendeu a nadar 358 00:35:02,200 --> 00:35:05,760 porque não ouve o som dos pneus quando está submerso. 359 00:35:05,840 --> 00:35:06,880 Eu o conheço. 360 00:35:08,160 --> 00:35:10,120 Veja como ele é com você. 361 00:35:10,160 --> 00:35:12,760 Ele nunca compartilha essas coisas comigo. 362 00:35:12,840 --> 00:35:14,160 Só com você. 363 00:35:15,000 --> 00:35:18,960 Sabe, Ninad, eu sempre achei que você só era o melhor amigo dele. 364 00:35:19,040 --> 00:35:20,280 Confiei em você. 365 00:35:21,960 --> 00:35:24,280 Mas estava tentando roubar meu namorado. 366 00:35:25,520 --> 00:35:27,640 Eu não queria roubá-lo, Malvika. 367 00:35:28,200 --> 00:35:31,200 Só queria que ele soubesse o que sinto por ele. 368 00:35:32,680 --> 00:35:36,560 Eu pensei que ele iria me entender. 369 00:35:36,640 --> 00:35:40,160 -Eu o entendo. -Ele entendeu? 370 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 Não, né? 371 00:35:42,200 --> 00:35:45,560 É por sua culpa que ele não compartilha nada comigo. 372 00:35:45,640 --> 00:35:48,800 É por sua culpa que ele está indo pros EUA. 373 00:35:48,880 --> 00:35:52,680 E é por sua culpa que não vou poder me despedir bem dele. 374 00:35:54,480 --> 00:35:55,920 Quer saber, Ninad? 375 00:35:56,600 --> 00:35:59,320 Durante todo esse tempo, você o usou. 376 00:36:00,040 --> 00:36:01,880 Você o usou para ser descolado. 377 00:36:01,960 --> 00:36:05,640 Você o usou para se enturmar, você o usou para ser aceito. 378 00:36:05,680 --> 00:36:08,920 Você sabia que não passava de uma aberração. 379 00:36:09,000 --> 00:36:10,880 -Uma bichinha! -Não! 380 00:36:11,480 --> 00:36:14,080 Ele não compartilha nada com você 381 00:36:14,160 --> 00:36:16,560 porque não está interessada em quem ele é, 382 00:36:16,640 --> 00:36:19,320 e sim no Adhiraj, o melhor aluno. 383 00:36:19,400 --> 00:36:22,840 Quer que ele te siga, te namore, esqueça os próprios sonhos 384 00:36:22,920 --> 00:36:24,960 e desista da bolsa de estudos por você. 385 00:36:25,040 --> 00:36:27,160 Você só pensa em você. Sua egoísta... 386 00:36:27,280 --> 00:36:28,920 Vá se foder! 387 00:36:29,000 --> 00:36:32,400 Ninguém vira uma estrela desenhando uma na insígnia. 388 00:36:32,480 --> 00:36:34,000 Adu é uma estrela. 389 00:36:35,080 --> 00:36:39,640 E quer saber? Ele pode encontrar um novo melhor amigo nos EUA. 390 00:36:39,760 --> 00:36:42,000 Não me importo com isso, 391 00:36:42,080 --> 00:36:45,320 porque quero que ele seja feliz, e você tinha razão. 392 00:36:45,400 --> 00:36:48,280 Ele vai achar uma namorada melhor que você. 393 00:36:48,360 --> 00:36:49,520 -Vá se foder! -Malvika! 394 00:36:51,080 --> 00:36:54,880 Malvika! 395 00:37:23,320 --> 00:37:25,800 Eu fiz uma coisa. Eu não queria... 396 00:37:25,880 --> 00:37:27,600 O que aconteceu? Me diga. 397 00:37:27,640 --> 00:37:29,360 O Ninad estava lá, e... 398 00:37:29,440 --> 00:37:31,200 eu o matei! 399 00:37:31,320 --> 00:37:34,520 Calma. Vou cuidar disso. 400 00:37:38,400 --> 00:37:41,160 Vá para o auditório. Eu vou resolver isso. 401 00:37:41,800 --> 00:37:45,600 17H 402 00:37:52,960 --> 00:37:56,160 Meu Deus! Dev, o que você fez? 403 00:37:57,680 --> 00:37:59,920 Calma, vou cuidar disso. 404 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 Vá para o auditório. 405 00:38:03,080 --> 00:38:05,200 Não conte para ninguém. 406 00:38:05,320 --> 00:38:06,600 Devi Prasad. 407 00:38:19,280 --> 00:38:25,160 Suyash, Rajat, Dev... Todos faziam bullying. 408 00:38:26,800 --> 00:38:28,760 Mas você, Malvika, 409 00:38:30,280 --> 00:38:31,920 você é a pior. 410 00:38:32,760 --> 00:38:35,800 O Ninad foi falar com você pra pedir desculpas 411 00:38:35,880 --> 00:38:37,840 porque você era amiga dele! 412 00:38:45,480 --> 00:38:46,640 Ninad. 413 00:38:47,640 --> 00:38:50,200 Continua obcecado pelo Ninad, não é? 414 00:38:51,000 --> 00:38:53,200 Nunca fui importante pra você. 415 00:38:57,320 --> 00:38:59,000 Sempre foi o Ninad! 416 00:39:00,960 --> 00:39:02,680 Você ainda é a mesma. 417 00:39:04,440 --> 00:39:06,640 Ciumenta, raivosa, carente... 418 00:39:08,000 --> 00:39:12,480 O Dev acabou de morrer, e você já tentou me seduzir. 419 00:39:12,560 --> 00:39:13,560 É sério? 420 00:39:13,640 --> 00:39:16,680 Por que foi ao meu quarto naquele dia? 421 00:39:16,800 --> 00:39:18,760 Você não queria me seduzir? 422 00:39:18,840 --> 00:39:20,520 Você não me desejou? 423 00:39:20,600 --> 00:39:22,320 Você nem está arrependida. 424 00:39:22,400 --> 00:39:26,840 Não se arrepende do que fez. Brincou comigo esse tempo todo. 425 00:39:27,640 --> 00:39:30,480 Ouviu a conversa com meu médico, 426 00:39:30,560 --> 00:39:33,400 me dizendo para esquecer e seguir em frente. 427 00:39:33,480 --> 00:39:37,600 Você disse à Supriya pra não me ajudar porque eu sou louco! 428 00:39:38,520 --> 00:39:41,800 E aquele dia você veio com o papo-furado de "e se". 429 00:39:42,640 --> 00:39:44,280 E, todo esse tempo, 430 00:39:46,640 --> 00:39:48,800 você só queria me sondar. 431 00:39:51,360 --> 00:39:53,000 Você me traiu, Malvika. 432 00:40:00,600 --> 00:40:02,120 Você traiu o Ninad. 433 00:40:12,920 --> 00:40:15,520 Malvika, ele não vai deixar você sair impune. 434 00:40:16,400 --> 00:40:17,600 Confesse. 435 00:40:18,880 --> 00:40:20,640 Confesse que matou o Ninad. 436 00:42:12,960 --> 00:42:14,400 Malvika, abra a porta! 437 00:42:26,840 --> 00:42:27,800 Ninad! 438 00:42:28,480 --> 00:42:29,520 Ninad! 439 00:42:58,560 --> 00:42:59,520 Vedant. 440 00:43:28,120 --> 00:43:29,640 Ninad! 441 00:43:39,800 --> 00:43:40,800 Solte ela! 442 00:43:43,920 --> 00:43:45,000 Ninad! 443 00:43:45,680 --> 00:43:46,920 Pare, Ninad! 444 00:43:48,760 --> 00:43:49,840 Por favor! 445 00:44:08,720 --> 00:44:10,040 Não! Malvika! 446 00:44:41,440 --> 00:44:43,400 Por favor, alguém me ajude! 447 00:44:43,480 --> 00:44:45,600 Por favor, Adu! Ele não vai parar! 448 00:45:16,520 --> 00:45:18,200 Liberte o Vedant, Ninad. 449 00:45:18,280 --> 00:45:20,160 Ele é uma criança. 450 00:45:20,240 --> 00:45:25,480 Sei que quer protegê-lo, mas não é assim. A verdade foi exposta. 451 00:45:25,560 --> 00:45:27,200 Ninguém vai te esquecer. 452 00:45:27,280 --> 00:45:29,240 Desculpe por ter te decepcionado. 453 00:45:31,400 --> 00:45:32,640 Saia dele! 454 00:45:34,880 --> 00:45:36,400 Por favor, deixe ele ir. 455 00:46:14,160 --> 00:46:17,920 Adu, você tem que me deixar ir. 456 00:46:28,760 --> 00:46:31,160 Por que está chorando? Bebezinho. 457 00:46:31,240 --> 00:46:33,040 Não sou um bebezinho. 458 00:46:33,120 --> 00:46:35,680 É o primeiro dia do Adi na escola. 459 00:46:35,760 --> 00:46:37,400 Matrícula tardia. 460 00:46:38,120 --> 00:46:39,960 Você vai sofrer bullying. 461 00:46:41,880 --> 00:46:44,600 Vou te salvar. Sou o Ninad. 462 00:46:50,200 --> 00:46:52,840 Então, somos uma dupla? 463 00:46:52,920 --> 00:46:56,080 Como pão com manteiga e achocolatado. 464 00:46:58,040 --> 00:47:00,680 Adu, quem vai embora nunca fica triste, 465 00:47:01,720 --> 00:47:03,920 só a pessoa que fica pra trás. 466 00:48:28,400 --> 00:48:32,760 Vou voltar para Kolkata para ficar com minha família. 467 00:48:32,840 --> 00:48:35,480 Eu já tinha sugerido um exorcismo. 468 00:48:35,560 --> 00:48:36,880 Obrigado, senhor. 469 00:48:39,560 --> 00:48:42,000 Senhor, e o Vedant? 470 00:48:42,920 --> 00:48:45,920 Quando ele desapareceu, comunicamos os pais dele. 471 00:48:46,720 --> 00:48:47,920 Estão aqui. 472 00:48:49,160 --> 00:48:51,160 E já encontraram o Vedant. 473 00:48:51,240 --> 00:48:52,960 Vão levá-lo pra casa hoje. 474 00:48:54,320 --> 00:48:57,520 Ignorou uma criança indefesa sendo intimidada, 475 00:48:57,600 --> 00:49:01,000 todo dia, mas estava preocupado com a reputação da escola. 476 00:49:01,960 --> 00:49:03,520 Que ridículo! 477 00:49:06,720 --> 00:49:09,080 Enquanto escolas e faculdades assim existirem, 478 00:49:09,520 --> 00:49:14,360 onde a administração faz vista grossa e fica calada diante desses fatos, 479 00:49:15,440 --> 00:49:19,280 surgirá um novo Ninad, 480 00:49:19,360 --> 00:49:21,680 desanimado 481 00:49:21,760 --> 00:49:23,080 e sozinho. 482 00:49:24,720 --> 00:49:25,960 Pense nisso. 483 00:49:50,320 --> 00:49:51,440 Vá. 484 00:50:05,240 --> 00:50:07,680 Sinto muito por tudo. 485 00:50:08,920 --> 00:50:11,120 O Ninad não deixaria nada te fazer mal. 486 00:50:11,800 --> 00:50:14,720 O Ninad disse que vocês eram melhores amigos. 487 00:50:17,280 --> 00:50:18,360 Sim. 488 00:50:19,200 --> 00:50:20,320 Sempre. 489 00:50:22,200 --> 00:50:23,560 -Tchau. -Tchau. 490 00:50:33,480 --> 00:50:34,800 Obrigado, senhorita. 491 00:50:37,600 --> 00:50:39,400 Se cuide, tá bom? 492 00:50:47,560 --> 00:50:48,840 Tchau. 493 00:50:48,920 --> 00:50:49,920 Tchau. 494 00:51:19,600 --> 00:51:20,520 E então? 495 00:51:21,840 --> 00:51:23,440 Vai voltar pra casa? 496 00:51:26,240 --> 00:51:28,320 Vou ficar um pouco em Ooty. 497 00:51:29,680 --> 00:51:31,400 O que restou pra você aqui? 498 00:51:35,040 --> 00:51:36,560 Agora o Ninad está em paz. 499 00:51:39,120 --> 00:51:40,280 E pra você? 500 00:52:12,280 --> 00:52:18,280 ESCOLA NILGIRI VALLEY 501 00:53:16,600 --> 00:53:21,480 Sei que algumas pessoas ficam aqui, mesmo após a morte. 502 00:53:22,800 --> 00:53:24,920 Quero ver o Abhi. 503 00:53:25,000 --> 00:53:27,240 Pode mesmo me ajudar nisso? 504 00:53:29,480 --> 00:53:31,360 Trouxe os pertences dele? 505 00:53:32,360 --> 00:53:35,680 Ele vai se comunicar conosco através dessas coisas. 506 00:53:35,760 --> 00:53:37,920 Mas só se ele quiser. 507 00:53:43,000 --> 00:53:44,400 Está pronta? 508 00:53:44,480 --> 00:53:48,880 Continue pensando no Abhi. No rosto, na voz dele... 509 00:53:52,240 --> 00:53:56,080 Abhi, se estiver aqui, dê um sinal. 510 00:54:06,000 --> 00:54:10,000 Abhi, sua mãe quer falar com você. 511 00:54:10,080 --> 00:54:12,840 Mostre a ela que você está aqui. 512 00:54:14,440 --> 00:54:15,600 Abhi? 513 00:54:20,520 --> 00:54:21,800 Está me ouvindo? 514 00:54:22,360 --> 00:54:24,880 Está ouvindo minha voz, Abhi? 515 00:54:34,280 --> 00:54:35,400 Abhi! 516 00:54:36,360 --> 00:54:38,000 Está bravo com a gente? 517 00:54:47,280 --> 00:54:48,960 Não é o Abhi! 518 00:54:49,040 --> 00:54:53,440 Supriya, acorde! Abra os olhos! Não é o Abhi! 519 00:54:54,400 --> 00:54:57,440 Vá embora! Volte pro seu lugar! 520 00:54:58,520 --> 00:55:03,400 Supriya, abra os olhos! Não deixe esse espírito entrar. 521 00:55:25,960 --> 00:55:27,560 Obrigado. 522 00:55:33,760 --> 00:55:35,600 -Oi, Supriya. -Adhiraj, socorro! 523 00:55:35,680 --> 00:55:36,920 Supriya? 524 00:55:41,960 --> 00:55:43,680 Fiquem sentados! 525 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 Legendas: Yulia Amaral 526 00:57:45,080 --> 00:57:47,080 Supervisão Criativa Karina Curi