1 00:00:18,040 --> 00:00:22,560 NOC ŚMIERCI DYREKTORA VYASA 3 MIESIĄCE WCZEŚNIEJ 2 00:01:02,080 --> 00:01:03,120 Kto tam jest? 3 00:01:10,520 --> 00:01:11,480 Kto tam? 4 00:01:12,200 --> 00:01:13,080 Kto to? 5 00:01:22,360 --> 00:01:27,040 Raju, sprawdź przy hostelu. Chyba jakieś dzieciaki się włóczą. 6 00:01:27,120 --> 00:01:29,280 Ja sprawdzę las. 7 00:01:29,360 --> 00:01:30,800 Dobra, rzucę okiem. 8 00:01:31,760 --> 00:01:36,800 To pewnie jacyś starsi uczniowie. Jutro to zaraportuję. 9 00:01:36,880 --> 00:01:38,200 Wywalą ich. 10 00:01:51,120 --> 00:01:53,440 Przy hostelu nikogo nie ma. 11 00:01:54,040 --> 00:01:57,520 Spotkajmy się przy leśnej ścieżce, wrócimy razem. 12 00:02:21,440 --> 00:02:23,160 Dyrektorze, wszystko gra? 13 00:04:57,560 --> 00:05:00,640 Słabość 14 00:05:03,120 --> 00:05:06,320 OBECNIE 15 00:05:07,560 --> 00:05:11,800 Pani Ghosh nie była w stanie rozmawiać. Odesłaliśmy ją z powrotem do szkoły. 16 00:05:14,040 --> 00:05:15,760 Jak mogliście dać mu uciec? 17 00:05:15,800 --> 00:05:19,520 Znikł na naszych oczach. Nikt nie dał rady go zatrzymać. 18 00:05:19,600 --> 00:05:21,600 Z tym chłopcem dzieje się coś dziwnego. 19 00:06:06,400 --> 00:06:08,200 Zabarykadujmy najpierw drzwi. 20 00:06:08,280 --> 00:06:09,880 -Dobra. -Dajcie stół. 21 00:06:10,000 --> 00:06:11,080 Więcej krzeseł! 22 00:06:11,200 --> 00:06:12,520 Szybko! 23 00:06:12,640 --> 00:06:14,880 Daj, bierzemy to. 24 00:06:15,360 --> 00:06:17,040 Chodź. 25 00:06:17,320 --> 00:06:19,760 Zaczekaj, Imaad. Lama, weź stół. 26 00:06:19,840 --> 00:06:20,720 Chodź. 27 00:06:20,800 --> 00:06:21,720 Chwyć. 28 00:06:21,800 --> 00:06:22,840 Dokąd idziesz? 29 00:06:22,920 --> 00:06:25,720 Mam dziwne przeczucie. Dev nie odbiera. 30 00:06:25,800 --> 00:06:29,120 Wie, że tu jesteś. Znajdzie cię. Wiesz, co się stało. 31 00:06:29,200 --> 00:06:30,760 Nie możesz wyjść sama. 32 00:06:30,840 --> 00:06:33,120 Mam tu czekać i pozwolić, by umarł? 33 00:06:33,200 --> 00:06:35,440 Spokojnie. Nie umrze. 34 00:06:36,160 --> 00:06:38,320 Wszyscy jego przyjaciele nie żyją. 35 00:06:44,400 --> 00:06:46,240 Otwórzcie. To ja, Dev. 36 00:06:47,280 --> 00:06:48,160 Otwórzcie. 37 00:06:48,240 --> 00:06:49,080 Chodźcie. 38 00:06:49,680 --> 00:06:51,080 Weźcie krzesło. 39 00:06:52,680 --> 00:06:53,720 Imaad, pomóż mi. 40 00:06:58,560 --> 00:06:59,840 Załatwię samochód. 41 00:07:00,400 --> 00:07:02,320 Spotkajmy się na zewnątrz. 42 00:07:02,400 --> 00:07:04,560 Nie mów nikomu. 43 00:07:06,000 --> 00:07:06,840 Dev! 44 00:07:08,480 --> 00:07:09,520 Będzie dobrze. 45 00:07:13,880 --> 00:07:15,280 Malvika, chodź. 46 00:07:15,360 --> 00:07:17,120 Malvika! 47 00:07:18,920 --> 00:07:23,760 Kierowca szedł, a potem padł. Martwy. 48 00:07:24,800 --> 00:07:30,400 Suyash zmarł z powodu złamanego karku, złamania kości czaszki, żeber i krwotoku. 49 00:07:31,080 --> 00:07:36,040 Rajat też zmarł z powodu złamanego karku, złamania kości czaszki, żeber i krwotoku. 50 00:07:36,120 --> 00:07:39,520 Ale zginęli na różne sposoby. Dlaczego obrażenia są takie same? 51 00:07:39,600 --> 00:07:42,000 Jeszcze nie znam odpowiedzi. 52 00:07:42,080 --> 00:07:44,120 A co z chłopcem, Vedantem Malikiem? 53 00:07:45,120 --> 00:07:46,360 Poszukiwania trwają. 54 00:07:47,600 --> 00:07:50,520 -Wciąż gdzieś tam jest. -Informuj mnie. 55 00:07:59,800 --> 00:08:03,200 ROCZNIK 2007 56 00:08:16,920 --> 00:08:19,840 Zaginął 16-letni uczeń szkoły Nilgiri Valley 57 00:08:36,760 --> 00:08:37,880 Kto tam? 58 00:08:39,520 --> 00:08:40,520 Kto tam jest? 59 00:08:58,240 --> 00:08:59,480 Miał pan rację. 60 00:09:00,520 --> 00:09:03,000 Ukrywaliśmy coś przed panem. 61 00:09:12,160 --> 00:09:14,280 Te same liściki widziałem 15 lat temu. 62 00:09:16,080 --> 00:09:18,040 Suyash rzucał nimi w Ninada. 63 00:09:19,520 --> 00:09:23,640 Rajad przed śmiercią błagał Ninada o wybaczenie. 64 00:09:24,480 --> 00:09:27,320 Ostatniego dnia szkoły Suyash, Dev i Rajat 65 00:09:27,400 --> 00:09:29,640 zaciągnęli Ninada do archiwum. 66 00:09:30,520 --> 00:09:31,840 Pobili go. 67 00:09:32,880 --> 00:09:36,480 Suyash i Rajat zostawili go i poszli na aulę. 68 00:09:36,520 --> 00:09:38,160 Widziałem ich tam. 69 00:09:39,040 --> 00:09:40,520 Ale Deva z nimi nie było. 70 00:09:41,840 --> 00:09:43,080 Ponieważ tamtego dnia... 71 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Dev uderzył Ninada po raz ostatni. 72 00:09:51,360 --> 00:09:53,120 Ninad nigdy już nie wstał. 73 00:09:54,280 --> 00:09:56,120 A jak to udowodnimy? 74 00:09:57,640 --> 00:09:58,960 Ninad to udowodni. 75 00:10:02,760 --> 00:10:04,760 Wierzy pan w duchy? 76 00:10:18,120 --> 00:10:19,520 Postaw tam krzesło. 77 00:10:21,360 --> 00:10:22,600 Napij się wody. 78 00:10:23,480 --> 00:10:26,640 Spokojnie. Jesteśmy razem. 79 00:10:26,760 --> 00:10:28,520 Przynieście te dwa krzesła. 80 00:10:28,640 --> 00:10:32,640 -Dzieci nie jedzą. -Wiem, że są przerażone. 81 00:10:32,760 --> 00:10:33,880 On nadchodzi. 82 00:10:35,960 --> 00:10:38,520 To tylko jedna noc. Dzieci wrócą jutro do domów. 83 00:10:38,600 --> 00:10:39,640 Proszę pana. 84 00:10:40,600 --> 00:10:41,880 Co się stało? 85 00:10:42,520 --> 00:10:44,160 Zabije nas wszystkich. 86 00:10:44,240 --> 00:10:45,440 -Co? -Co? 87 00:10:45,520 --> 00:10:47,880 -Wszystko gra? -On nas pozabija! 88 00:10:47,960 --> 00:10:49,080 Co się stało? 89 00:10:49,160 --> 00:10:50,760 -Sarthak, zaczekaj! -Sarthak! 90 00:10:50,840 --> 00:10:51,760 Kto? 91 00:10:53,640 --> 00:10:54,880 Kto nas pozabija? 92 00:10:55,320 --> 00:10:56,280 Vedant. 93 00:10:58,200 --> 00:10:59,640 To tak naprawdę nie Vedant. 94 00:11:00,520 --> 00:11:01,600 To ktoś inny. 95 00:11:10,760 --> 00:11:11,600 Kto tam? 96 00:11:15,040 --> 00:11:15,880 Kto tam jest? 97 00:11:21,000 --> 00:11:23,160 Zostańcie tutaj. 98 00:11:55,520 --> 00:11:56,520 Supriya! 99 00:12:04,800 --> 00:12:07,280 Supriya? Wszystko w porządku? 100 00:12:10,240 --> 00:12:11,920 Dowiedziałaś się czegoś? 101 00:12:13,680 --> 00:12:15,600 Widziałaś Vedanta? 102 00:12:17,880 --> 00:12:20,680 Czy on naprawdę wszystkich... zabił? 103 00:12:23,200 --> 00:12:26,160 Jestem odpowiedzialna za to, co go spotkało. 104 00:12:27,120 --> 00:12:28,680 Nikogo nie słuchałam. 105 00:12:29,840 --> 00:12:31,680 Wszyscy zginęli przeze mnie. 106 00:12:33,400 --> 00:12:34,640 Straciłam Abhiego. 107 00:12:37,600 --> 00:12:39,000 Stracę też Vedanta. 108 00:12:41,160 --> 00:12:42,360 Miałeś rację. 109 00:12:43,760 --> 00:12:45,600 Możemy zapomnieć o błędach... 110 00:12:47,680 --> 00:12:50,120 Ale one będą nas dręczyć. 111 00:12:51,600 --> 00:12:52,440 Nie. 112 00:12:54,000 --> 00:12:55,680 Błędów nie da się zapomnieć, 113 00:12:56,800 --> 00:12:58,640 ale możemy je naprawić. 114 00:13:00,240 --> 00:13:02,520 Vedantowi nic nie grozi. 115 00:13:03,760 --> 00:13:06,360 On na to nie pozwoli. 116 00:13:08,160 --> 00:13:09,000 Ninad. 117 00:13:10,600 --> 00:13:12,920 Jest sposób, by powstrzymać Ninada. 118 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 Musimy pomóc Adhirajowi. 119 00:13:19,000 --> 00:13:22,840 Aby ocalić Vedanta, musimy ocalić też Ninada. 120 00:13:41,960 --> 00:13:43,760 Malvika, wszystko w porządku? 121 00:13:45,000 --> 00:13:47,080 Nic ci nie jest? Posłuchaj uważnie. 122 00:13:47,840 --> 00:13:50,800 Jeśli Ninad dotrze do Deva przede mną, zabije go. 123 00:13:51,520 --> 00:13:56,800 Ninad zginął w tej szkole 15 lat temu. 124 00:13:56,880 --> 00:13:58,120 Z ręki Deva. 125 00:13:59,920 --> 00:14:00,760 Nie. 126 00:14:02,000 --> 00:14:03,320 Nie mógłby. 127 00:14:04,760 --> 00:14:06,160 Nie zrobiłby tego. 128 00:14:06,240 --> 00:14:07,680 Malviko, on to zrobił. 129 00:14:08,080 --> 00:14:09,320 I zapłaci za to. 130 00:14:10,760 --> 00:14:12,800 Proszę, powiedz nam, gdzie jest. 131 00:14:13,440 --> 00:14:16,560 Jeśli chce pani go uratować, proszę nam pomóc. 132 00:14:17,760 --> 00:14:18,840 Powiedz nam. 133 00:14:21,840 --> 00:14:24,320 Poszedł do pensjonatu po samochód. 134 00:14:25,200 --> 00:14:27,280 Mam zaczekać na niego na zewnątrz. 135 00:14:30,200 --> 00:14:31,360 Muszę go powstrzymać. 136 00:14:32,320 --> 00:14:33,920 Pójdę do pensjonatu. 137 00:14:34,320 --> 00:14:35,320 Proszę ze mną. 138 00:14:38,600 --> 00:14:41,120 Wszyscy przed budynek. 139 00:14:47,600 --> 00:14:50,760 Pani Jamwal, Dev musi współpracować dla własnego dobra. 140 00:14:50,840 --> 00:14:52,280 Panie Bedi. 141 00:14:52,360 --> 00:14:56,040 -Musi być jakieś wyjaśnienie. -Dyrektorze... 142 00:15:09,320 --> 00:15:11,840 Co się dzieje? Boże! 143 00:15:11,920 --> 00:15:13,080 Proszę tu zaczekać. 144 00:15:13,160 --> 00:15:14,000 O Boże! 145 00:15:35,720 --> 00:15:37,760 Adi, spójrz. 146 00:15:39,240 --> 00:15:40,280 Tunel. 147 00:15:53,160 --> 00:15:54,640 Chwilowa ciemność. 148 00:15:55,040 --> 00:15:56,640 A potem światło. 149 00:16:35,960 --> 00:16:39,480 Mamy raporty. Ciało należy do szesnastolatka. 150 00:16:39,560 --> 00:16:40,880 Zmarł 15 lat temu. 151 00:16:46,800 --> 00:16:49,840 Znaleźliśmy pasującą zaginioną osobę. 152 00:16:49,920 --> 00:16:51,600 Ciało zostało zidentyfikowane. 153 00:16:51,680 --> 00:16:55,360 To uczeń Nilgiri Valley. Ninad Raman. 154 00:17:03,000 --> 00:17:03,840 Ninad! 155 00:17:25,800 --> 00:17:30,720 OSTATNI DZIEŃ SZKOŁY 15 LAT WCZEŚNIEJ 156 00:17:31,800 --> 00:17:34,920 13.00 157 00:17:35,000 --> 00:17:35,920 Malvika! 158 00:17:37,560 --> 00:17:39,320 Jesteś najlepszy, Nins. 159 00:17:39,400 --> 00:17:41,320 Do zobaczenia o 14. 160 00:17:41,400 --> 00:17:44,160 Wybacz, nie z tobą, z Adim. Tylko z Adim. 161 00:17:44,240 --> 00:17:47,520 Jasne. I tak mam już plany z Suyashem i Rajatem. 162 00:17:49,080 --> 00:17:51,040 Będę tęsknić za tym miejscem, Nins. 163 00:17:51,800 --> 00:17:53,560 To nasze sekretne miejsce. 164 00:17:53,680 --> 00:17:57,640 Przychodzisz tu całować się z Adu, to nie może być nasze miejsce. 165 00:18:03,040 --> 00:18:05,320 Nienawidzę tego, że mówi ci wszystko. 166 00:18:05,760 --> 00:18:07,640 Mnie nic nie mówi. 167 00:18:09,480 --> 00:18:11,320 Skąd. 168 00:18:13,440 --> 00:18:15,400 Wyjeżdża do Ameryki, 169 00:18:15,800 --> 00:18:18,680 czy jeśli coś ci powie, przekażesz mi to? 170 00:18:20,080 --> 00:18:20,960 Co? 171 00:18:21,400 --> 00:18:25,520 My też jesteśmy przyjaciółmi. Mam prawo wiedzieć, czy kogoś ma. 172 00:18:26,320 --> 00:18:27,400 -No weź! -Nie! 173 00:18:27,480 --> 00:18:30,400 Nie będę dla ciebie szpiegował. Nie ma mowy. 174 00:18:30,480 --> 00:18:35,680 Zobaczysz, jak się poczujesz, kiedy znajdzie sobie nowego przyjaciela. 175 00:18:37,520 --> 00:18:39,480 Możemy go już nigdy nie zobaczyć. 176 00:18:40,680 --> 00:18:42,320 Myślałeś o tym? 177 00:18:48,760 --> 00:18:52,280 14.00 178 00:19:05,800 --> 00:19:09,560 Próbowałeś mnie pocałować? Co ty odpierdalasz? 179 00:19:09,640 --> 00:19:10,800 Ninad! 180 00:19:10,920 --> 00:19:13,280 Wybacz, wynagrodzę ci to. 181 00:19:18,800 --> 00:19:19,680 15.00 182 00:19:19,760 --> 00:19:21,920 Za bardzo się stresuję! 183 00:19:22,000 --> 00:19:24,240 -Nie możesz... -Zostaw mnie, pedale! 184 00:19:29,320 --> 00:19:33,760 Myślałem, że możemy się już nigdy nie spotkać. Ale teraz liczę na to. 185 00:19:37,160 --> 00:19:39,560 Szanowny dyrektorze Szkoły Nilgiri Valley, 186 00:19:40,280 --> 00:19:44,080 Z uwagi na nagłą chorobę mojego dziadka 187 00:19:44,200 --> 00:19:47,280 moi rodzice, państwo Raman, proszą, 188 00:19:47,320 --> 00:19:50,920 bym mógł pojechać nocnym autobusem do Kotagiri. 189 00:19:55,560 --> 00:19:59,400 Gdzie moje notatki? Zostaw mnie! 190 00:20:05,240 --> 00:20:07,760 Pierwszego dnia szkoły bałem się. 191 00:20:08,400 --> 00:20:09,440 Byłem sam. 192 00:20:10,800 --> 00:20:14,080 Myślałem, że już nigdy nie będę szczęśliwy. 193 00:20:15,680 --> 00:20:17,080 Byłoby tak, 194 00:20:17,160 --> 00:20:21,080 gdyby nie pomocna dłoń przyjaciela, 195 00:20:21,160 --> 00:20:22,920 który wyciągnął mnie z cienia. 196 00:20:27,760 --> 00:20:30,760 W tym świecie trudno poradzić sobie samemu, 197 00:20:30,800 --> 00:20:34,080 na zewnątrz czyhają na nas głodne potwory. 198 00:20:34,200 --> 00:20:35,160 16.00 199 00:20:35,240 --> 00:20:36,680 Potrzebujecie przyjaciela. 200 00:20:36,760 --> 00:20:37,880 Razem 201 00:20:38,480 --> 00:20:40,280 będziecie jak bułeczka i mleko. 202 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 „Bułeczka i mleko”. 203 00:20:44,320 --> 00:20:46,720 To znaczy, że Adhiraj też cię kocha? 204 00:20:47,240 --> 00:20:48,560 Wybaczył ci? 205 00:20:49,000 --> 00:20:51,320 Mieliście całować się na scenie? 206 00:20:52,160 --> 00:20:54,200 Więc o co była ta kłótnia? 207 00:20:54,280 --> 00:20:56,160 Nie teraz, Dev. Zostaw mnie. 208 00:20:56,240 --> 00:20:59,400 Doprowadziłeś Malvikę do płaczu. 209 00:20:59,480 --> 00:21:02,080 Musisz dostać nauczkę. 210 00:21:12,760 --> 00:21:15,560 17.00 211 00:21:20,480 --> 00:21:22,960 Nikt nie będzie ci dziś sprawdzał butów. 212 00:21:23,040 --> 00:21:24,160 Znowu wagary? 213 00:21:31,040 --> 00:21:35,000 ŻEGNAJCIE, ABSOLWENCI 2007 214 00:21:40,440 --> 00:21:42,680 To nowy rozdział w naszym życiu, 215 00:21:43,440 --> 00:21:46,520 możemy zabrnąć daleko od Szkoły Nilgiri Valley, 216 00:21:46,560 --> 00:21:47,440 18.00 217 00:21:47,520 --> 00:21:50,560 miejmy więc przy sobie cząstkę siebie nawzajem. 218 00:21:50,680 --> 00:21:52,400 TEREN LEŚNY DOLINY NILGIRI 219 00:21:52,480 --> 00:21:53,560 Zawsze. 220 00:21:55,640 --> 00:22:00,360 Kiedy czekają nas wzloty i upadki, radości i złamane serca, a nawet błędy. 221 00:22:01,760 --> 00:22:03,720 Nie, nie jesteśmy doskonali. 222 00:22:04,440 --> 00:22:06,520 Nie zawsze możemy mieć rację, 223 00:22:07,120 --> 00:22:09,600 a czasami nawet możemy kogoś zawieść. 224 00:22:10,200 --> 00:22:11,320 A to nic, 225 00:22:12,200 --> 00:22:15,880 ponieważ jeśli jesteśmy przyjaciółmi, znamy nawzajem swoje serca. 226 00:22:16,800 --> 00:22:19,000 Zawsze znajdziemy drogę powrotną do siebie 227 00:22:20,840 --> 00:22:23,440 przez błoto, deszcz, burzę, wiatr, 228 00:22:24,960 --> 00:22:25,840 by być jednością. 229 00:22:26,520 --> 00:22:28,840 Bez względu na to, gdzie będziemy. 230 00:22:33,520 --> 00:22:36,640 OBECNIE 231 00:22:42,680 --> 00:22:44,360 -Adhiraj! -Przynaj się! 232 00:22:44,520 --> 00:22:45,360 Z drogi! 233 00:22:45,440 --> 00:22:47,440 -Będzie po wszystkim. -Do czego? 234 00:22:47,520 --> 00:22:50,400 -Że zabiłeś Ninada! -Nikogo nie zabiłem! 235 00:22:51,680 --> 00:22:53,040 Więc czemu uciekasz? 236 00:22:54,800 --> 00:22:57,200 Wal się! 237 00:22:58,200 --> 00:22:59,840 Jak długo będziesz uciekać? 238 00:22:59,920 --> 00:23:01,320 Nawet Malvika wie. 239 00:23:01,400 --> 00:23:03,840 Trzymaj się od niej z daleka, gnoju! 240 00:23:29,840 --> 00:23:30,920 Co jest? 241 00:23:37,600 --> 00:23:40,280 Musimy uciekać. Już! 242 00:23:52,080 --> 00:23:53,560 Pilnujcie cywilów! 243 00:23:53,640 --> 00:23:55,880 Tutaj! Chodźcie. 244 00:23:55,960 --> 00:23:57,240 Biegiem! 245 00:23:57,320 --> 00:23:58,520 -Szybko. -Razem. 246 00:23:58,600 --> 00:24:00,440 -Tędy. -Wszyscy razem. 247 00:24:00,520 --> 00:24:02,080 -Bliżej. -Uważajcie. 248 00:24:02,160 --> 00:24:03,080 Do tyłu. 249 00:24:39,840 --> 00:24:42,720 Pomocy! On mnie zabije! 250 00:24:42,800 --> 00:24:45,000 On mnie zabije. Ratunku. 251 00:24:45,080 --> 00:24:46,880 -Kto pana zabije? -Ninad! 252 00:24:46,960 --> 00:24:49,200 Popełniłem ogromny błąd 15 lat temu. 253 00:24:49,280 --> 00:24:52,200 Pochowałem go, jak kazał mi trener Vyas. 254 00:24:52,280 --> 00:24:53,640 Nie zabiłem go. 255 00:24:53,720 --> 00:24:57,000 Proszę, niech mi pan pomoże. Dev go zabił. To nie ja. 256 00:25:01,520 --> 00:25:02,600 Zatrzymać go! 257 00:25:25,680 --> 00:25:26,520 Dev, stój! 258 00:25:26,600 --> 00:25:27,960 Stój! 259 00:25:28,240 --> 00:25:29,360 Adi, odejdź! 260 00:25:29,440 --> 00:25:30,840 Adhiraj, z drogi! 261 00:25:30,920 --> 00:25:32,280 Z drogi! 262 00:25:32,360 --> 00:25:33,960 -Dev, stój! -Z drogi! 263 00:25:34,040 --> 00:25:35,840 -Z drogi! -Z drogi, Adi! 264 00:25:55,640 --> 00:25:56,520 Adhiraj! 265 00:26:05,080 --> 00:26:05,920 Dev! 266 00:26:08,000 --> 00:26:08,840 Szlag. 267 00:26:24,120 --> 00:26:25,640 -Dev. -Dev! 268 00:27:02,560 --> 00:27:03,600 Dev! 269 00:27:42,880 --> 00:27:43,880 Vedant. 270 00:28:16,520 --> 00:28:19,600 Gdybym tego nie widział, nigdy bym nie uwierzył. 271 00:28:20,240 --> 00:28:22,440 Wyślemy ciało Ninada do Kotagiri, 272 00:28:23,560 --> 00:28:24,760 do jego rodziców. 273 00:28:26,800 --> 00:28:29,000 Odprawią tam jego ostatnie namaszczenie. 274 00:28:30,480 --> 00:28:32,120 Prawdę można ukryć, 275 00:28:33,800 --> 00:28:34,920 ale nie wymazać. 276 00:28:45,640 --> 00:28:47,960 Mamy kilka jego rzeczy. 277 00:28:48,040 --> 00:28:50,320 Może pan im je zanieść. 278 00:28:57,080 --> 00:28:59,400 Raport z sekcji zwłok mówi, 279 00:29:01,000 --> 00:29:03,480 że przyczyną śmierci był uraz głowy. 280 00:29:04,680 --> 00:29:08,800 Identyczny jak w przypadku Suyasha i Rajata. 281 00:29:09,960 --> 00:29:14,160 Złamany kark, złamana kość czaszki, krwotok. 282 00:29:21,320 --> 00:29:22,840 Można było go uratować. 283 00:29:24,480 --> 00:29:25,600 Ale Dev... 284 00:29:27,600 --> 00:29:29,080 zostawił go, by umarł. 285 00:29:33,560 --> 00:29:36,080 Ale niektóre pytania pozostają bez odpowiedzi. 286 00:29:36,840 --> 00:29:41,560 Devi Prasad twierdzi, że zabrał ciało z boiska 287 00:29:41,640 --> 00:29:44,840 do lasu, w którym go pochował. 288 00:29:45,440 --> 00:29:48,880 Byli tam też dyrektor Vyas i Dev. 289 00:29:49,760 --> 00:29:51,680 Pozostaje więc pytanie, 290 00:29:51,760 --> 00:29:55,120 kto zabrał ciało Ninada z archiwum na boisko, 291 00:29:55,200 --> 00:29:58,440 tak żeby nikt niczego nie zauważył. 292 00:29:59,200 --> 00:30:01,000 I jak? 293 00:30:04,120 --> 00:30:06,360 Zgodnie z raportami z sekcji zwłok 294 00:30:06,920 --> 00:30:08,920 obrażenia na ciele Ninada 295 00:30:10,040 --> 00:30:12,640 wskazują, że spadł z wysokości. 296 00:30:13,640 --> 00:30:15,480 To nie ma sensu. 297 00:30:19,400 --> 00:30:21,160 Skąd pan ma tę odznakę? 298 00:30:21,240 --> 00:30:25,080 Była przyczepiona do rękawa ofiary. 299 00:30:25,160 --> 00:30:29,080 Musiała przyczepić się podczas bójki. 300 00:30:29,720 --> 00:30:32,920 A co? Jakiś problem? 301 00:30:55,800 --> 00:30:58,880 Już dobrze. Jesteś wolny. 302 00:30:59,760 --> 00:31:00,800 To już koniec. 303 00:31:01,160 --> 00:31:02,040 Dobrze. 304 00:31:12,120 --> 00:31:13,000 Vedant! 305 00:31:13,080 --> 00:31:14,240 -Supriya! -Pani Ghosh! 306 00:31:15,720 --> 00:31:17,720 Nie! Proszę pani! 307 00:31:17,800 --> 00:31:21,320 Niech pani go nie powstrzymuje, bo zabije panią jak pozostałych! 308 00:31:21,400 --> 00:31:22,880 Panią też zabije! 309 00:31:22,960 --> 00:31:25,640 Zmusi mnie. Nie chcę, żeby pani umarła. 310 00:31:25,720 --> 00:31:28,360 Nie mogę po powstrzymać. Proszę! 311 00:31:28,440 --> 00:31:30,800 Jestem z tobą, Vedant. 312 00:31:37,320 --> 00:31:40,640 Jeśli mnie powstrzymasz, zabiję też jego. 313 00:31:48,280 --> 00:31:50,720 Vedant! Stój. 314 00:31:50,800 --> 00:31:53,160 Nie zatrzymujcie go, bo zabije Vedanta! 315 00:32:01,400 --> 00:32:03,440 Nie chcą oddać ciała Deva. 316 00:32:05,920 --> 00:32:07,600 Czekają na sekcję zwłok. 317 00:32:09,000 --> 00:32:11,200 Jego ojciec chce, żebym się nie wtrącała. 318 00:32:17,080 --> 00:32:19,320 Nie chce mieć ze mną nic wspólnego. 319 00:32:24,720 --> 00:32:25,760 Adi, 320 00:32:29,920 --> 00:32:31,240 będziesz przy mnie? 321 00:32:44,480 --> 00:32:45,480 Moja odznaka. 322 00:32:46,280 --> 00:32:49,280 Zgubiłam ją. Ty ją miałeś? 323 00:32:51,520 --> 00:32:52,840 Ninad ją miał. 324 00:32:58,280 --> 00:33:00,920 Jeśli Dev zabił Ninada w archiwum, 325 00:33:03,400 --> 00:33:07,320 jak zaniósł ciało do lasu niezauważony? 326 00:33:10,520 --> 00:33:12,360 Dlaczego Devi Prasad powiedział, 327 00:33:13,000 --> 00:33:15,280 że zabrał ciało z boiska? 328 00:33:16,480 --> 00:33:17,800 Z boiska jeździeckiego, 329 00:33:19,680 --> 00:33:21,640 waszego sekretnego miejsca spotkań. 330 00:33:21,720 --> 00:33:23,920 Jeśli Dev zabił Ninada w archiwum, 331 00:33:24,000 --> 00:33:26,960 skąd uraz czaszki po upadku z wysokości? 332 00:33:28,480 --> 00:33:30,080 Jeśli Dev zabił Ninada, 333 00:33:31,040 --> 00:33:34,240 dlaczego znaleźli przy nim twoją odznakę? 334 00:33:42,440 --> 00:33:44,240 13.00 335 00:33:44,320 --> 00:33:49,720 14.00 336 00:33:49,800 --> 00:33:52,520 15.00 337 00:33:52,600 --> 00:33:55,000 16.00 338 00:34:14,040 --> 00:34:18,560 16.30 339 00:34:26,640 --> 00:34:27,920 Kto to zrobił? 340 00:34:28,000 --> 00:34:29,280 Dev. 341 00:34:31,280 --> 00:34:32,800 Chyba cię lubi. 342 00:34:32,880 --> 00:34:36,640 Czułem się paskudnie, więc przyszedłem najpierw do ciebie. 343 00:34:37,680 --> 00:34:38,640 Przepraszam. 344 00:34:39,160 --> 00:34:41,480 Nie chciałem. Uwierz mi. 345 00:34:41,560 --> 00:34:43,200 Jeszcze pójdziecie na randkę. 346 00:34:43,320 --> 00:34:45,880 Chodźmy na apel, wszystko mu powiem. 347 00:34:45,960 --> 00:34:47,640 Dlaczego miałby cię słuchać? 348 00:34:49,040 --> 00:34:52,520 Niezależnie od tego, co powiedział w złości, znam go. 349 00:34:53,200 --> 00:34:55,160 Znam go na wylot. 350 00:34:55,280 --> 00:34:59,840 Śpi przy zapalonym świetle, bo w nocy słyszy krzyki mamy. 351 00:34:59,920 --> 00:35:02,160 Nauczył się pływać, 352 00:35:02,200 --> 00:35:05,760 bo pod wodą nie słyszy pisku opon. 353 00:35:05,840 --> 00:35:06,880 Znam go. 354 00:35:08,160 --> 00:35:10,120 Spójrz na siebie. 355 00:35:10,160 --> 00:35:12,760 Ze mną się tym wszystkim nie dzieli. 356 00:35:12,840 --> 00:35:14,160 Mówi to tylko tobie. 357 00:35:15,000 --> 00:35:18,960 Cały czas myślałam, że jesteś jego najlepszym przyjacielem. 358 00:35:19,040 --> 00:35:20,280 Ufałam ci. 359 00:35:21,960 --> 00:35:24,280 A ty chciałeś ukraść mi chłopaka. 360 00:35:25,520 --> 00:35:27,640 Nie chciałem ci go ukraść, Malvika. 361 00:35:28,200 --> 00:35:31,200 Chciałem tylko, żeby wiedział, co do niego czuję. 362 00:35:32,680 --> 00:35:36,560 Myślałem, że mnie zrozumie, 363 00:35:36,640 --> 00:35:40,160 -tak jak ja rozumiem jego. -Rozumie cię? 364 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 Nie, prawda? 365 00:35:42,200 --> 00:35:45,560 To przez ciebie nic mi nie mówi. 366 00:35:45,640 --> 00:35:48,800 Przez ciebie wyjeżdża do Ameryki. 367 00:35:48,880 --> 00:35:52,680 Do tego przez ciebie nie mogłam się nawet z nim pożegnać. 368 00:35:54,480 --> 00:35:55,920 Wiesz co, Ninad? 369 00:35:56,600 --> 00:35:59,320 Przez cały ten czas go wykorzystywałeś. 370 00:36:00,040 --> 00:36:01,880 Żeby być tym fajnym. 371 00:36:01,960 --> 00:36:05,640 Żeby być lubianym. Żeby cię akceptowali. 372 00:36:05,680 --> 00:36:08,920 Wiedziałeś, że jesteś zwykłym dziwakiem. 373 00:36:09,000 --> 00:36:10,880 -Pieprzony pedał! -Nie! 374 00:36:11,480 --> 00:36:14,080 Nie dzieli się z tobą niczym, 375 00:36:14,160 --> 00:36:16,560 bo nie interesuje cię, kim on jest! 376 00:36:16,640 --> 00:36:19,320 Interesuje cię Adhiraj, przewodniczący szkoły. 377 00:36:19,400 --> 00:36:22,840 Chcesz, żeby za tobą biegał, zapominając o sobie, 378 00:36:22,920 --> 00:36:24,960 by dla ciebie zrezygnował ze stypendium. 379 00:36:25,040 --> 00:36:27,160 Myślisz tylko o sobie. Ty samolubna... 380 00:36:27,280 --> 00:36:28,920 Pierdol się! 381 00:36:29,000 --> 00:36:32,400 Nikt nie zostaje gwiazdą, rysując ją na swojej odznace. 382 00:36:32,480 --> 00:36:34,000 Adu jest gwiazdą. 383 00:36:35,080 --> 00:36:39,640 Wiesz co? Może w Ameryce znajdzie nowego najlepszego przyjaciela. 384 00:36:39,760 --> 00:36:42,000 Dobrze mi z tym, 385 00:36:42,080 --> 00:36:45,320 bo chcę, żeby był szczęśliwy. I miałaś rację. 386 00:36:45,400 --> 00:36:48,280 Znajdzie lepszą dziewczynę niż ty. 387 00:36:48,360 --> 00:36:49,520 -Wal się! -Malvika! 388 00:36:51,080 --> 00:36:54,880 Malvika! 389 00:37:23,320 --> 00:37:25,800 Zrobiłam coś złego. Nie chciałam. 390 00:37:25,880 --> 00:37:27,600 Co się stało? Powiedz mi. 391 00:37:27,640 --> 00:37:29,360 Ninad tam był. 392 00:37:29,440 --> 00:37:31,200 Zabiłam go! 393 00:37:31,320 --> 00:37:34,520 Spokojnie. Zajmę się tym. 394 00:37:38,400 --> 00:37:41,160 Idź na apel. Zajmę się tym. 395 00:37:41,800 --> 00:37:45,600 17.00 396 00:37:52,960 --> 00:37:56,160 Boże! Dev, co ty zrobiłeś? 397 00:37:57,680 --> 00:37:59,920 Nie bój się, zajmę się tym. 398 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 Ty idź na apel, dobra? 399 00:38:03,080 --> 00:38:05,200 Nikomu ani słowa. 400 00:38:05,320 --> 00:38:06,600 Devi Prasad. 401 00:38:19,280 --> 00:38:25,160 Suyash, Rajat, Dev... Same świnie. 402 00:38:26,800 --> 00:38:28,760 Ale ty, Malviko, 403 00:38:30,280 --> 00:38:31,920 jesteś najgorsza. 404 00:38:32,760 --> 00:38:35,800 Przyszedł do ciebie, żeby cię przeprosić, 405 00:38:35,880 --> 00:38:37,840 bo byłaś jego przyjaciółką! 406 00:38:45,480 --> 00:38:46,640 Ninad. 407 00:38:47,640 --> 00:38:50,200 Masz obsesję na punkcie Ninada. 408 00:38:51,000 --> 00:38:53,200 Nawet dziś nic dla ciebie nie znaczę. 409 00:38:57,320 --> 00:38:59,000 Zawsze tylko Ninad! 410 00:39:00,960 --> 00:39:02,680 Nic się nie zmieniłaś. 411 00:39:04,440 --> 00:39:06,640 Zazdrosna, wściekła, zakompleksiona. 412 00:39:08,000 --> 00:39:12,480 Dev dopiero umarł, a ty już próbujesz grać na współczuciu! 413 00:39:12,560 --> 00:39:13,560 Serio? 414 00:39:13,640 --> 00:39:16,680 A co ty robiłeś tamtego dnia w pokoju? 415 00:39:16,800 --> 00:39:18,760 Nie chciałeś trzymać mnie za rękę? 416 00:39:18,840 --> 00:39:20,520 Nie pragnąłeś mnie? 417 00:39:20,600 --> 00:39:22,320 Nawet nie czujesz skruchy. 418 00:39:22,400 --> 00:39:26,840 Nawet tego nie żałujesz. Cały czas ze mną pogrywałaś. 419 00:39:27,640 --> 00:39:30,480 Słyszałaś moją rozmowę z doktorem, 420 00:39:30,560 --> 00:39:33,400 który kazał mi zapomnieć i odpuścić. 421 00:39:33,480 --> 00:39:37,600 Nie chciałaś, by Supriya mi pomogła. Twierdziłaś, że jestem szalony! 422 00:39:38,520 --> 00:39:41,800 Do tego całe to bzdurne „a co gdyby”. 423 00:39:42,640 --> 00:39:44,280 Przez cały ten czas 424 00:39:46,640 --> 00:39:48,800 próbowałaś mnie badać. 425 00:39:51,360 --> 00:39:53,000 Zdradziłaś mnie, Malviko. 426 00:40:00,600 --> 00:40:02,120 Zdradziłaś Ninada. 427 00:40:12,920 --> 00:40:15,520 On tego tak nie zostawi. 428 00:40:16,400 --> 00:40:17,600 Po prostu powiedz. 429 00:40:18,880 --> 00:40:20,640 Powiedz, że zabiłaś Ninada. 430 00:42:12,960 --> 00:42:14,400 Malvika, otwórz drzwi! 431 00:42:26,840 --> 00:42:27,800 Ninad! 432 00:42:58,560 --> 00:42:59,520 Vedant. 433 00:43:28,120 --> 00:43:29,640 Ninad! 434 00:43:39,800 --> 00:43:40,800 Przestań! 435 00:43:43,920 --> 00:43:45,000 Ninad! 436 00:43:45,680 --> 00:43:46,920 Ninad, przestań! 437 00:43:48,760 --> 00:43:49,840 Proszę! 438 00:44:08,720 --> 00:44:10,040 Nie! Malvika! 439 00:44:41,440 --> 00:44:43,400 Niech mi ktoś pomoże! 440 00:44:43,480 --> 00:44:45,600 Proszę, Adu! On nie odpuszcza! 441 00:45:16,520 --> 00:45:18,200 Ninad, zostaw Vedanta. 442 00:45:18,280 --> 00:45:20,160 To tylko dzieciak. 443 00:45:20,240 --> 00:45:25,480 Chcesz go chronić, ale to zły sposób. Wszyscy znamy prawdę. 444 00:45:25,560 --> 00:45:27,200 Nikt cię nie zapomni. 445 00:45:27,280 --> 00:45:29,240 Przepraszam, że cię zawiodłem. 446 00:45:31,400 --> 00:45:32,640 Przestań! 447 00:45:34,880 --> 00:45:36,400 Proszę! 448 00:46:14,160 --> 00:46:17,920 Adu, musisz pozwolić mi odejść. 449 00:46:28,760 --> 00:46:31,160 Dlaczego płaczesz? Beksa. 450 00:46:31,240 --> 00:46:33,040 Nie jestem beksą. 451 00:46:33,120 --> 00:46:35,680 To pierwszy dzień Adiego w szkole. 452 00:46:35,760 --> 00:46:37,400 Późno przyjęty. 453 00:46:38,120 --> 00:46:39,960 Będą ci dokuczać. 454 00:46:41,880 --> 00:46:44,600 Ale ja ci pomogę. Jestem Ninad. 455 00:46:50,200 --> 00:46:52,840 Będziemy drużyną? 456 00:46:52,920 --> 00:46:56,080 Jak bułeczka i mleko. 457 00:46:58,040 --> 00:47:00,680 Adu, ten, kto odchodzi, nie smuci się. 458 00:47:01,720 --> 00:47:03,920 Smuci się osoba, która zostaje. 459 00:48:28,400 --> 00:48:32,760 Wracam do rodziny w Kalkucie. 460 00:48:32,840 --> 00:48:35,480 Mówiłem, żeby odprawić egzorcyzm. 461 00:48:35,560 --> 00:48:36,880 Dziękuję. 462 00:48:39,560 --> 00:48:42,000 Co z Vedantem? 463 00:48:42,920 --> 00:48:45,920 Poinformowaliśmy jego rodziców o zaginięciu. 464 00:48:46,720 --> 00:48:47,920 Przyjechali tu. 465 00:48:49,160 --> 00:48:51,160 Już zobaczyli się z synem. 466 00:48:51,240 --> 00:48:52,960 Zabiorą go dziś do domu. 467 00:48:54,320 --> 00:48:57,520 Dręczyli niewinne dziecko tuż pod pana nosem. 468 00:48:57,600 --> 00:49:01,000 A pan przejmował się jedynie reputacją szkoły. 469 00:49:01,960 --> 00:49:03,520 Idiotyzm. 470 00:49:06,360 --> 00:49:08,720 Dyrektorze, póki takie szkoły istnieją, 471 00:49:09,880 --> 00:49:14,720 gdzie tacy jak pan będą przymykać oko na prawdę, 472 00:49:15,440 --> 00:49:19,280 będzie pojawiał się nowy Ninad, 473 00:49:19,360 --> 00:49:21,680 smutny 474 00:49:21,760 --> 00:49:23,080 i samotny. 475 00:49:24,720 --> 00:49:25,960 Proszę pomyśleć. 476 00:49:50,320 --> 00:49:51,440 Idź. 477 00:50:05,240 --> 00:50:07,680 Przepraszam za wszystko. 478 00:50:08,920 --> 00:50:11,120 Ninad nigdy by cię nie skrzywdził. 479 00:50:11,800 --> 00:50:14,720 Mówił mi, że byliście najlepszymi przyjaciółmi. 480 00:50:17,280 --> 00:50:18,360 Tak. 481 00:50:19,200 --> 00:50:20,320 Zawsze. 482 00:50:22,200 --> 00:50:23,560 -Cześć. -Cześć. 483 00:50:33,480 --> 00:50:34,800 Dziękuję pani. 484 00:50:37,600 --> 00:50:39,400 Poradzisz sobie? 485 00:50:47,560 --> 00:50:48,840 Do widzenia. 486 00:50:48,920 --> 00:50:49,920 Do widzenia. 487 00:51:19,600 --> 00:51:20,520 Co teraz? 488 00:51:21,840 --> 00:51:23,440 Wrócisz do domu? 489 00:51:26,240 --> 00:51:28,320 Zostanę jeszcze w Ooty. 490 00:51:29,680 --> 00:51:31,400 Co cię tu trzyma? 491 00:51:35,040 --> 00:51:36,560 Ninad zaznał spokoju. 492 00:51:39,120 --> 00:51:40,280 Co z tobą? 493 00:52:12,280 --> 00:52:18,280 Szkoła Nilgiri Valley 494 00:52:25,360 --> 00:52:31,200 ZARZĄDCA BUDYNKU 495 00:53:16,600 --> 00:53:21,480 Niektórzy ludzie trwają nawet po śmierci. 496 00:53:22,800 --> 00:53:24,920 Chcę się spotkać z Abhim. 497 00:53:25,000 --> 00:53:27,240 Pomożesz mi w tym? 498 00:53:29,480 --> 00:53:31,360 Masz ze sobą jego rzeczy? 499 00:53:32,360 --> 00:53:35,680 Dzięki nim się z nami skontaktuje. 500 00:53:35,760 --> 00:53:37,920 Ale tylko jeśli sam tego zechce. 501 00:53:43,000 --> 00:53:44,400 Jesteś gotowa? 502 00:53:44,480 --> 00:53:48,880 Myśl o Abhim. O jego twarzy, jego głosie. 503 00:53:52,240 --> 00:53:56,080 Abhi, jeśli tu jesteś, daj nam znak. 504 00:54:06,000 --> 00:54:10,000 Abhi, twoja mama chce z tobą porozmawiać. 505 00:54:10,080 --> 00:54:12,840 Pokaż jej, że tu jesteś. 506 00:54:14,440 --> 00:54:15,600 Abhi? 507 00:54:20,520 --> 00:54:21,800 Słyszysz mnie? 508 00:54:22,360 --> 00:54:24,880 Słyszysz mój głos? 509 00:54:34,280 --> 00:54:35,400 Abhi! 510 00:54:36,360 --> 00:54:38,000 Jesteś na nas zły? 511 00:54:47,280 --> 00:54:48,960 To nie Abhi! 512 00:54:49,040 --> 00:54:53,440 Supriya! Obudź się! Otwórz oczy! To nie Abhi! 513 00:54:54,400 --> 00:54:57,440 Odejdź! 514 00:54:58,520 --> 00:55:03,400 Supriya, otwórz oczy! Supriya, nie możesz wpuścić tego ducha. 515 00:55:25,960 --> 00:55:27,560 Dziękuję. 516 00:55:33,760 --> 00:55:35,600 -Cześć. -Adhiraj, pomocy! 517 00:55:35,680 --> 00:55:36,920 Supriya? 518 00:55:41,960 --> 00:55:43,680 Proszę zająć miejsca! 519 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 Napisy: Jakub Jadowski 520 00:57:45,080 --> 00:57:47,080 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Małgorzata Fularczyk