1 00:00:18,040 --> 00:00:22,560 LA NOTTE DELLA MORTE DEL PRESIDE VYAS TRE MESI FA 2 00:01:02,080 --> 00:01:03,120 Chi va là? 3 00:01:10,520 --> 00:01:11,480 Chi va là? 4 00:01:12,200 --> 00:01:13,080 Chi c'è? 5 00:01:22,360 --> 00:01:27,040 Raju, controlla gli alloggi. I ragazzi potrebbero essere fuori. 6 00:01:27,120 --> 00:01:29,280 Io controllo la foresta. 7 00:01:29,360 --> 00:01:30,800 Ok, vado a vedere. 8 00:01:31,760 --> 00:01:36,800 Devono essere gli alunni più grandi. Domani mi lamenterò. 9 00:01:36,880 --> 00:01:38,200 Saranno espulsi. 10 00:01:51,120 --> 00:01:53,440 Non c'è nessuno vicino agli alloggi. 11 00:01:54,040 --> 00:01:57,520 Ci vediamo vicino al sentiero. Torniamo insieme. 12 00:02:21,440 --> 00:02:23,160 Preside Vyas, si sente bene? 13 00:05:03,120 --> 00:05:06,320 GIORNI NOSTRI 14 00:05:07,560 --> 00:05:11,800 La prof. ssa Ghosh non riusciva a parlare. L'abbiamo fatta tornare a scuola. 15 00:05:14,040 --> 00:05:15,760 Perché non hai fermato il ragazzo? 16 00:05:15,800 --> 00:05:19,520 È fuggito davanti a tutti. Nessuno è riuscito a fermarlo. 17 00:05:19,600 --> 00:05:21,600 Quel ragazzo ha qualcosa di strano. 18 00:06:06,400 --> 00:06:08,200 Ragazzi, blocchiamo prima la porta. 19 00:06:08,280 --> 00:06:09,880 -Sì. -Portate il tavolo. 20 00:06:10,000 --> 00:06:11,080 Prendete altre sedie! 21 00:06:11,200 --> 00:06:12,520 Veloci! Dai. 22 00:06:12,640 --> 00:06:14,880 Quello portalo qui. 23 00:06:15,360 --> 00:06:17,040 Qui. Proprio qui. 24 00:06:17,320 --> 00:06:19,760 Imaad, aspetta. Lama, metti il tavolo. 25 00:06:19,840 --> 00:06:20,720 Sì. Vieni. 26 00:06:20,800 --> 00:06:21,720 Prendi questo. 27 00:06:21,800 --> 00:06:22,840 Dove stai andando? 28 00:06:22,920 --> 00:06:25,720 Ho una brutta sensazione. Dev non risponde. 29 00:06:25,800 --> 00:06:29,120 Sa che sei qui. Verrà a cercarti. Sai cos'è successo. 30 00:06:29,200 --> 00:06:30,760 Non puoi uscire da sola. 31 00:06:30,840 --> 00:06:33,120 Dovrei restare qui e aspettare che muoia? 32 00:06:33,200 --> 00:06:35,440 Malvika, rilassati. Non morirà. 33 00:06:36,160 --> 00:06:38,320 Tutti i suoi amici sono morti. 34 00:06:44,400 --> 00:06:46,240 Aprite la porta. Sono Dev. 35 00:06:47,280 --> 00:06:48,160 Aprite. 36 00:06:48,240 --> 00:06:49,080 Dai. 37 00:06:49,680 --> 00:06:51,080 Sposta la sedia. 38 00:06:52,680 --> 00:06:53,720 Imaad, aiutami. 39 00:06:58,560 --> 00:06:59,840 Vado a prendere l'auto. 40 00:07:00,400 --> 00:07:02,320 Ci vediamo qui fuori. 41 00:07:02,400 --> 00:07:04,560 Non dirlo a nessuno. 42 00:07:06,000 --> 00:07:06,840 Dev! 43 00:07:08,480 --> 00:07:09,520 Ce la faremo. 44 00:07:13,880 --> 00:07:15,280 Malvika, entra subito! 45 00:07:15,360 --> 00:07:17,120 -Entra... -Malvika! 46 00:07:18,920 --> 00:07:23,760 Signore, ho visto l'autista che camminava e poi è caduto. È morto. 47 00:07:24,800 --> 00:07:30,400 Suyash è morto per la frattura del collo, del cranio, delle costole ed emorragia. 48 00:07:31,080 --> 00:07:36,040 Rajat è morto per le stesse fratture ed emorragia. 49 00:07:36,120 --> 00:07:39,520 Ma sono morti in modi diversi. Perché hanno le stesse ferite? 50 00:07:39,600 --> 00:07:42,000 Signore, non ho la risposta in questo momento. 51 00:07:42,080 --> 00:07:44,120 E quel ragazzo, Vedant Malik? 52 00:07:45,120 --> 00:07:46,360 Lo stiamo cercando, 53 00:07:47,600 --> 00:07:50,520 -ma è ancora là fuori. -Ok, tienimi aggiornato. 54 00:07:59,800 --> 00:08:03,200 ANNO 2007 55 00:08:16,920 --> 00:08:19,840 SCOMPARSO EX STUDENTE DI 16 ANNI DELLA NILGIRI VALLEY 56 00:08:36,760 --> 00:08:37,880 Chi è? 57 00:08:39,520 --> 00:08:40,520 Chi c'è? 58 00:08:58,240 --> 00:08:59,480 Aveva ragione. 59 00:09:00,520 --> 00:09:03,000 Le abbiamo nascosto delle cose. 60 00:09:12,160 --> 00:09:14,280 Vidi questi bigliettini 15 anni fa. 61 00:09:16,080 --> 00:09:18,040 Suyash li lanciò a Ninad. 62 00:09:19,520 --> 00:09:23,640 Quando morì, Rajat stava chiedendo perdono a Ninad. 63 00:09:24,480 --> 00:09:27,320 L'ultimo giorno di scuola, Suyash, Dev e Rajat 64 00:09:27,400 --> 00:09:29,640 portarono Ninad nell'archivio. 65 00:09:30,520 --> 00:09:31,840 Lo picchiarono. 66 00:09:32,880 --> 00:09:36,480 Suyash e Rajat lo lasciarono lì e andarono in aula magna. 67 00:09:36,520 --> 00:09:38,160 Io li vidi lì. 68 00:09:39,040 --> 00:09:40,520 Dev non era con loro. 69 00:09:41,840 --> 00:09:43,080 Perché quel giorno... 70 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Dev diede un ultimo pugno a Ninad. 71 00:09:51,360 --> 00:09:53,120 Non si risvegliò più. 72 00:09:54,280 --> 00:09:56,120 Come facciamo a provarlo? 73 00:09:57,640 --> 00:09:58,960 Ci penserà Ninad. 74 00:10:02,760 --> 00:10:04,760 Crede nei fantasmi? 75 00:10:18,120 --> 00:10:19,520 Metti una sedia lì. 76 00:10:21,360 --> 00:10:22,600 Bevi un po' d'acqua. 77 00:10:23,480 --> 00:10:26,640 Non vi preoccupate. Siamo tutti qui. 78 00:10:26,760 --> 00:10:28,520 Prendete due di quelle sedie. 79 00:10:28,640 --> 00:10:32,640 -I ragazzini non stanno mangiando. -So che sono spaventati. 80 00:10:32,760 --> 00:10:33,880 Sta arrivando. 81 00:10:35,960 --> 00:10:38,520 È solo una notte. Domani potranno tornare a casa. 82 00:10:38,600 --> 00:10:39,640 Custode Manohar. 83 00:10:40,600 --> 00:10:41,880 Cosa c'è, Sarthak? 84 00:10:42,520 --> 00:10:44,160 Ci ucciderà tutti. 85 00:10:44,240 --> 00:10:45,440 -Che cosa? -Che cosa? 86 00:10:45,520 --> 00:10:47,880 -Ti senti bene? -Ci ucciderà! 87 00:10:47,960 --> 00:10:49,080 Che ti prende? 88 00:10:49,160 --> 00:10:50,760 -Sarthak, aspetta! -Sarthak! 89 00:10:50,840 --> 00:10:51,760 Chi? 90 00:10:53,640 --> 00:10:54,880 Chi vuole ucciderci? 91 00:10:55,320 --> 00:10:56,280 Vedant. 92 00:10:58,200 --> 00:10:59,640 Non è veramente Vedant. 93 00:11:00,520 --> 00:11:01,600 È qualcun altro. 94 00:11:10,760 --> 00:11:11,600 Chi va là? 95 00:11:15,040 --> 00:11:15,880 Chi sei? 96 00:11:21,000 --> 00:11:23,160 Restate tutti qui. 97 00:11:55,520 --> 00:11:56,520 Supriya! 98 00:12:02,680 --> 00:12:03,520 Supriya? 99 00:12:04,800 --> 00:12:07,280 Supriya? Ti senti bene? 100 00:12:10,240 --> 00:12:11,920 Supriya, hai notizie di Vedant? 101 00:12:13,680 --> 00:12:15,600 L'hai visto? 102 00:12:17,880 --> 00:12:20,680 Ha davvero ucciso tutti quanti? 103 00:12:23,200 --> 00:12:26,160 Sono responsabile di tutto ciò che sta succedendo a Vedant. 104 00:12:27,120 --> 00:12:28,680 Non ho ascoltato nessuno. 105 00:12:29,840 --> 00:12:31,680 Sono morti a causa mia. 106 00:12:33,400 --> 00:12:34,640 Ho perso Abhi. 107 00:12:37,600 --> 00:12:39,000 Perderò anche Vedant. 108 00:12:41,160 --> 00:12:42,360 Avevi ragione. 109 00:12:43,760 --> 00:12:45,600 Possiamo scordare i nostri sbagli, 110 00:12:47,680 --> 00:12:50,120 ma questi sbagli ci seguono. 111 00:12:51,600 --> 00:12:52,440 No. 112 00:12:54,000 --> 00:12:55,680 Non si possono scordare, 113 00:12:56,800 --> 00:12:58,640 si possono solo correggere. 114 00:13:00,240 --> 00:13:02,520 Vedant starà bene. 115 00:13:03,760 --> 00:13:06,360 Non permetterà che gli succeda niente. 116 00:13:08,160 --> 00:13:09,000 Ninad. 117 00:13:10,600 --> 00:13:12,920 C'è solo un modo per fermare Ninad. 118 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 Dobbiamo aiutare Adhiraj. 119 00:13:19,000 --> 00:13:22,840 Per salvare Vedant, dobbiamo salvare Ninad. 120 00:13:41,960 --> 00:13:43,760 Malvika, ti senti bene? 121 00:13:45,000 --> 00:13:47,080 Stai bene? Ascoltami attentamente. 122 00:13:47,840 --> 00:13:50,800 Se Ninad trova Dev prima di me, lo ucciderà. 123 00:13:51,520 --> 00:13:56,800 Siamo sicuri che Ninad fu assassinato in questa scuola 15 anni fa. 124 00:13:56,880 --> 00:13:58,120 Da Dev. 125 00:13:59,920 --> 00:14:00,760 No. 126 00:14:02,000 --> 00:14:03,320 È impossibile. 127 00:14:04,760 --> 00:14:06,160 Non l'avrebbe mai fatto. 128 00:14:06,240 --> 00:14:07,680 Malvika, l'ha ucciso. 129 00:14:08,080 --> 00:14:09,320 E pagherà per questo. 130 00:14:10,760 --> 00:14:12,800 Dicci dov'è, per favore. 131 00:14:13,440 --> 00:14:16,560 Se vuole salvarlo, deve collaborare. 132 00:14:17,760 --> 00:14:18,840 Diccelo, Malvika. 133 00:14:21,840 --> 00:14:24,320 È andato alla guest house a prendere l'auto. 134 00:14:25,200 --> 00:14:27,280 Mi ha detto di aspettarlo sul prato. 135 00:14:30,200 --> 00:14:31,360 Devo fermarlo. 136 00:14:32,320 --> 00:14:33,920 Io vado alla guest house. 137 00:14:34,320 --> 00:14:35,320 Lei viene con me. 138 00:14:38,600 --> 00:14:41,120 Tutti gli agenti al prato. Subito. 139 00:14:47,600 --> 00:14:50,760 Sig. ra Jamwal, Dev deve collaborare per il suo bene. 140 00:14:50,840 --> 00:14:52,280 Chieda al sig. Bedi. 141 00:14:52,360 --> 00:14:56,040 -Signore, ci dev'essere una spiegazione. -Preside, torno... 142 00:15:09,320 --> 00:15:11,840 Cosa sta succedendo? Oddio! 143 00:15:11,920 --> 00:15:13,080 Aspettate qui. 144 00:15:13,160 --> 00:15:14,000 Oddio! 145 00:15:35,720 --> 00:15:37,760 Adi, guarda laggiù. 146 00:15:39,240 --> 00:15:40,280 È un tunnel. 147 00:15:53,160 --> 00:15:54,640 È buio temporaneo. 148 00:15:55,040 --> 00:15:56,640 Poi vedrai la luce. Guarda. 149 00:16:35,960 --> 00:16:39,480 Signore, è arrivato il rapporto. Il corpo è di un maschio di 16 anni. 150 00:16:39,560 --> 00:16:40,880 È morto 15 anni fa. 151 00:16:46,800 --> 00:16:49,840 Signore, corrisponde a una persona scomparsa a Ooty. 152 00:16:49,920 --> 00:16:51,600 Il corpo è stato identificato. 153 00:16:51,680 --> 00:16:55,360 Era uno studente della Nilgiri Valley School. Ninad Raman. 154 00:17:03,000 --> 00:17:03,840 Ninad! 155 00:17:25,800 --> 00:17:30,720 ULTIMO GIORNO DI SCUOLA 15 ANNI FA 156 00:17:31,800 --> 00:17:34,920 ORE 13:00 157 00:17:35,000 --> 00:17:35,920 Malvika! 158 00:17:37,560 --> 00:17:39,320 Sei il migliore, Nins. 159 00:17:39,400 --> 00:17:41,320 Ci vediamo alle due, allora. 160 00:17:41,400 --> 00:17:44,160 Scusa? Tu no. Adi. Solo Adi. 161 00:17:44,240 --> 00:17:47,520 Va bene. Ho programmi con Suyash e Rajat, quindi... 162 00:17:49,080 --> 00:17:51,040 Mi mancherà questo posto, Nins. 163 00:17:51,800 --> 00:17:53,560 Il nostro posto segreto. 164 00:17:53,680 --> 00:17:57,640 Se tu e Adu venite qui a pomiciare, non può essere il nostro posto segreto. 165 00:18:03,040 --> 00:18:05,320 Odio che ti dica tutto. 166 00:18:05,760 --> 00:18:07,640 A me non dice mai niente. 167 00:18:09,480 --> 00:18:11,320 No, Malvika. È... 168 00:18:13,440 --> 00:18:15,400 Quando sarà in America, 169 00:18:15,800 --> 00:18:18,680 se ti dice qualcosa, me lo dirai? 170 00:18:20,080 --> 00:18:20,960 Che cosa? 171 00:18:21,400 --> 00:18:25,520 Anche noi siamo amici. E devo sapere se vede qualcun'altra. 172 00:18:26,320 --> 00:18:27,400 -Dai! -No! 173 00:18:27,480 --> 00:18:30,400 Non farò la spia per te. Scordatelo. 174 00:18:30,480 --> 00:18:35,680 Vediamo come ti sentirai quando avrà un nuovo migliore amico in America. 175 00:18:37,520 --> 00:18:39,480 Potremmo non rivederlo mai più. 176 00:18:40,680 --> 00:18:42,320 Ci hai pensato? 177 00:18:48,760 --> 00:18:52,280 ORE 14:00 178 00:19:05,800 --> 00:19:09,560 Hai provato a baciarmi, Ninad? Che cazzo ti prende? 179 00:19:09,640 --> 00:19:10,800 Ninad! 180 00:19:10,920 --> 00:19:13,280 Mi dispiace, ma mi farò perdonare. 181 00:19:18,800 --> 00:19:19,680 ORE 15:00 182 00:19:19,760 --> 00:19:21,920 Devo fare un discorso e mi vergogno! 183 00:19:22,000 --> 00:19:24,240 -Non puoi... -Stammi lontano, frocio! 184 00:19:29,320 --> 00:19:33,760 Stavo pensando che potremmo non rivederci mai più, ma ora spero di non rivederti. 185 00:19:37,160 --> 00:19:39,560 Al preside della Nilgiri Valley School. 186 00:19:40,280 --> 00:19:44,080 Egregio signore, mio nonno si è ammalato all'improvviso. 187 00:19:44,200 --> 00:19:47,280 I miei genitori, i signori Raman, le chiedono 188 00:19:47,320 --> 00:19:50,920 di mettermi su un autobus stasera stessa per Kotagiri. 189 00:19:55,560 --> 00:19:59,400 Dove cazzo è il mio discorso? Stammi lontano! 190 00:20:05,240 --> 00:20:07,760 Il mio primo giorno di scuola, ero spaventato 191 00:20:08,400 --> 00:20:09,440 e solo. 192 00:20:10,800 --> 00:20:14,080 Pensavo che non avrei più sorriso o non sarei più stato felice. 193 00:20:15,680 --> 00:20:17,080 E sarebbe stato così, 194 00:20:17,160 --> 00:20:21,080 se la mano dell'amicizia non mi avesse salvato 195 00:20:21,160 --> 00:20:22,920 tirandomi fuori dall'oscurità. 196 00:20:27,760 --> 00:20:30,760 È difficile farcela da soli in questo mondo, 197 00:20:30,800 --> 00:20:34,080 combattere i mostri affamati che ci aspettano fuori. 198 00:20:34,200 --> 00:20:35,160 ORE 16:00 199 00:20:35,240 --> 00:20:36,680 A questo servono gli amici. 200 00:20:36,760 --> 00:20:37,880 Una squadra, 201 00:20:38,480 --> 00:20:40,280 come il latte e il bun maska. 202 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 "Come il latte e il bun maska. " 203 00:20:44,320 --> 00:20:46,720 Significa che Adhiraj ti ricambia, Ninad? 204 00:20:47,240 --> 00:20:48,560 Ti ha perdonato? 205 00:20:49,000 --> 00:20:51,320 Volevate pomiciare sul palco? 206 00:20:52,160 --> 00:20:54,200 Cos'era allora tutto quel dramma? 207 00:20:54,280 --> 00:20:56,160 Adesso no. Lasciatemi andare. 208 00:20:56,240 --> 00:20:59,400 -Ehi! -Hai fatto piangere Malvika. 209 00:20:59,480 --> 00:21:02,080 Dobbiamo darti una lezione, cazzo. 210 00:21:12,760 --> 00:21:15,560 ORE 17:00 211 00:21:20,480 --> 00:21:22,960 Nessuno ti controllerà le scarpe oggi. 212 00:21:23,040 --> 00:21:24,160 Bigi anche oggi? 213 00:21:31,040 --> 00:21:35,000 COMMIATO ANNO 2007 214 00:21:40,440 --> 00:21:42,680 In questo nuovo capitolo della nostra vita, 215 00:21:43,440 --> 00:21:46,520 che potrebbe portarci lontano dalla Nilgiri Valley School 216 00:21:46,560 --> 00:21:47,440 ORE 18:00 217 00:21:47,520 --> 00:21:50,560 speriamo di portare dentro di noi qualcosa degli altri. 218 00:21:50,680 --> 00:21:52,400 NILGIRI VALLEY AREA FORESTALE 219 00:21:52,480 --> 00:21:53,560 Sempre. 220 00:21:55,640 --> 00:22:00,360 Tra alti e bassi, gioie, cuori spezzati e sbagli. 221 00:22:01,760 --> 00:22:03,720 No, non siamo perfetti. 222 00:22:04,440 --> 00:22:06,520 Forse non siamo sempre giusti o buoni 223 00:22:07,120 --> 00:22:09,600 e a volte deludiamo gli altri. 224 00:22:10,200 --> 00:22:11,320 Ma va bene, 225 00:22:12,200 --> 00:22:15,880 perché se siamo davvero amici, conosciamo il cuore l'uno dell'altro. 226 00:22:16,800 --> 00:22:19,000 Troveremo sempre la strada per ritrovarci, 227 00:22:20,840 --> 00:22:23,440 nel fango, la pioggia, la tempesta e il vento, 228 00:22:24,960 --> 00:22:25,840 per stare uniti. 229 00:22:26,520 --> 00:22:28,840 Non importa in che parte del mondo saremo. 230 00:22:33,520 --> 00:22:36,640 GIORNI NOSTRI 231 00:22:42,680 --> 00:22:44,360 -Adhiraj! -Confessa! 232 00:22:44,520 --> 00:22:45,360 Spostati! 233 00:22:45,440 --> 00:22:47,440 -Confessa e finirà. -Confessare cosa? 234 00:22:47,520 --> 00:22:50,400 -Che hai ucciso Ninad! -Non ho ucciso nessuno! 235 00:22:51,680 --> 00:22:53,040 Perché scappi, allora? 236 00:22:54,800 --> 00:22:57,200 Vaffanculo! 237 00:22:58,200 --> 00:22:59,840 Per quanto scapperai ancora? 238 00:22:59,920 --> 00:23:01,320 Lo sa anche Malvika. 239 00:23:01,400 --> 00:23:03,840 Stalle lontano, bastardo! 240 00:23:29,840 --> 00:23:30,920 Che diavolo... 241 00:23:37,600 --> 00:23:40,280 Ragazzi, dobbiamo uscire. Andiamo! 242 00:23:52,080 --> 00:23:53,560 Mettete tutti in salvo! 243 00:23:53,640 --> 00:23:55,880 Andiamo! Su, da questa parte! 244 00:23:55,960 --> 00:23:57,240 Ragazzi, correte! 245 00:23:57,320 --> 00:23:58,520 -Forza! -State vicini. 246 00:23:58,600 --> 00:24:00,440 -Da questa parte. -State vicini. 247 00:24:00,520 --> 00:24:02,080 -State vicini. -Attenti! 248 00:24:02,160 --> 00:24:03,080 Andate indietro. 249 00:24:39,840 --> 00:24:42,720 Mi salvi! Mi ucciderà! La prego, mi salvi. 250 00:24:42,800 --> 00:24:45,000 Mi ucciderà. La prego, mi salvi. 251 00:24:45,080 --> 00:24:46,880 -Chi ti ucciderà? -Ninad! 252 00:24:46,960 --> 00:24:49,200 Ho fatto un grosso sbaglio 15 anni fa. 253 00:24:49,280 --> 00:24:52,200 Ho seppellito il suo corpo come mi chiese il coach Vyas. 254 00:24:52,280 --> 00:24:53,640 Non l'ho ucciso. 255 00:24:53,720 --> 00:24:57,000 La prego, mi salvi. L'ha ucciso Dev. Io sono innocente. 256 00:25:01,520 --> 00:25:02,600 Fermatelo! 257 00:25:25,680 --> 00:25:26,520 Dev, fermati! 258 00:25:26,600 --> 00:25:27,960 Fermati, Dev! 259 00:25:28,240 --> 00:25:29,360 Adi, spostati! 260 00:25:29,440 --> 00:25:30,840 Adhiraj, spostati! 261 00:25:30,920 --> 00:25:32,280 Spostati! 262 00:25:32,360 --> 00:25:33,960 -Dev, fermati! -Adi, spostati! 263 00:25:34,040 --> 00:25:35,840 -Spostati! -Spostati, Adi! 264 00:25:55,640 --> 00:25:56,520 Adhiraj! 265 00:26:05,080 --> 00:26:05,920 Dev! 266 00:26:06,760 --> 00:26:07,640 Dev! 267 00:26:08,000 --> 00:26:08,840 Merda. 268 00:26:20,280 --> 00:26:21,320 Dev. 269 00:26:24,120 --> 00:26:25,640 -Dev. -Dev! 270 00:26:34,720 --> 00:26:35,640 Dev! 271 00:26:53,440 --> 00:26:54,280 Dev. 272 00:26:57,360 --> 00:26:58,400 Dev! 273 00:27:02,560 --> 00:27:03,600 Dev! 274 00:27:05,520 --> 00:27:06,600 Dev! 275 00:27:42,880 --> 00:27:43,880 Vedant. 276 00:28:16,520 --> 00:28:19,600 Se non l'avessi visto io stesso, non ci avrei creduto. 277 00:28:20,240 --> 00:28:22,440 Manderemo il corpo di Ninad a Kotagiri, 278 00:28:23,560 --> 00:28:24,760 ai suoi genitori. 279 00:28:26,800 --> 00:28:29,000 Faranno lì gli ultimi riti. 280 00:28:30,480 --> 00:28:32,120 La verità può essere nascosta, 281 00:28:33,800 --> 00:28:34,920 ma vince sempre. 282 00:28:45,640 --> 00:28:47,960 Abbiamo trovato delle cose sul suo corpo. 283 00:28:48,040 --> 00:28:50,320 Può portargliele lei se vuole. 284 00:28:57,080 --> 00:28:59,400 Secondo il rapporto dell'autopsia, 285 00:29:01,000 --> 00:29:03,480 la causa della morte è una ferita alla testa. 286 00:29:04,680 --> 00:29:08,800 Uguale a quella di Suyash e Rajat. Identica. 287 00:29:09,960 --> 00:29:14,160 Collo rotto, cranio rotto, emorragia. 288 00:29:21,320 --> 00:29:22,840 Poteva essere salvato, 289 00:29:24,480 --> 00:29:25,600 ma Dev lo lasciò 290 00:29:27,600 --> 00:29:29,080 lì a morire. 291 00:29:33,560 --> 00:29:36,080 Ma ci sono ancora alcune domande senza risposta. 292 00:29:36,840 --> 00:29:41,560 Ad esempio, Devi Prasad ha dichiarato che trascinò il corpo 293 00:29:41,640 --> 00:29:44,840 dal campo alla foresta, il luogo in cui lo seppellì. 294 00:29:45,440 --> 00:29:48,880 C'erano anche il preside Vyas e Dev. 295 00:29:49,760 --> 00:29:51,680 Quindi la domanda rimane. 296 00:29:51,760 --> 00:29:55,120 Chi portò il suo corpo dall'archivio al campo 297 00:29:55,200 --> 00:29:58,440 senza che nessuno se ne accorgesse? 298 00:29:59,200 --> 00:30:01,000 E come? 299 00:30:04,120 --> 00:30:06,360 E, secondo il rapporto dell'autopsia, 300 00:30:06,920 --> 00:30:08,920 le ferite sul corpo di Ninad 301 00:30:10,040 --> 00:30:12,640 lasciano supporre che sia caduto dall'alto. 302 00:30:13,640 --> 00:30:15,480 Non ha alcun senso. 303 00:30:19,400 --> 00:30:21,160 Dove ha preso questa spilla? 304 00:30:21,240 --> 00:30:25,080 Era attaccata alla manica del cappotto della vittima. 305 00:30:25,160 --> 00:30:29,080 Si sarà impigliata durante la colluttazione. 306 00:30:29,720 --> 00:30:32,920 Perché? Che problema c'è? 307 00:30:55,800 --> 00:30:58,880 È tutto a posto. Sei libero ora. 308 00:30:59,760 --> 00:31:00,800 È tutto finito. 309 00:31:01,160 --> 00:31:02,040 Ok, dottore. 310 00:31:12,120 --> 00:31:13,000 Vedant! 311 00:31:13,080 --> 00:31:14,240 -Supriya! -Sig. ra Ghosh! 312 00:31:15,720 --> 00:31:17,720 Basta! Professoressa, la prego! 313 00:31:17,800 --> 00:31:21,320 Non lo fermi o ucciderà anche lei! Come tutti gli altri! 314 00:31:21,400 --> 00:31:22,880 Ucciderà anche lei! 315 00:31:22,960 --> 00:31:25,640 Mi farà fare cose cattive. Non voglio che muoia. 316 00:31:25,720 --> 00:31:28,360 Non posso fermarlo. La prego! 317 00:31:28,440 --> 00:31:30,800 Sono qui, Vedant. Sono qui. 318 00:31:37,320 --> 00:31:40,640 Se mi fermi, ucciderò anche lui. 319 00:31:48,280 --> 00:31:50,720 Vedant! Fermati. 320 00:31:50,800 --> 00:31:53,160 Non fermatelo o ucciderà Vedant! 321 00:32:01,400 --> 00:32:03,440 Non consegnano il corpo di Dev. 322 00:32:05,920 --> 00:32:07,600 Aspettano l'autopsia. 323 00:32:09,000 --> 00:32:11,200 Suo padre mi ha chiesto di starne fuori. 324 00:32:17,080 --> 00:32:19,320 Non vuole avere niente a che fare con me. 325 00:32:24,720 --> 00:32:25,760 Adi... 326 00:32:29,920 --> 00:32:31,240 Starai con me? 327 00:32:44,480 --> 00:32:45,480 La mia spilla. 328 00:32:46,280 --> 00:32:49,280 L'avevo persa. Ce l'avevi tu? 329 00:32:51,520 --> 00:32:52,840 Ce l'aveva Ninad. 330 00:32:58,280 --> 00:33:00,920 Se Dev uccise Ninad nell'archivio, 331 00:33:03,400 --> 00:33:07,320 come portò il suo corpo nella foresta senza che nessuno lo vedesse? 332 00:33:10,520 --> 00:33:12,360 Perché Devi Prasad ha detto 333 00:33:13,000 --> 00:33:15,280 di aver preso il suo corpo nel campo? 334 00:33:16,480 --> 00:33:17,800 Il campo equestre, 335 00:33:19,680 --> 00:33:21,640 il vostro punto d'incontro segreto. 336 00:33:21,720 --> 00:33:23,920 Se Dev uccise Ninad nell'archivio, 337 00:33:24,000 --> 00:33:26,960 come fece a rompersi il cranio cadendo dall'alto? 338 00:33:28,480 --> 00:33:30,080 Se Dev uccise Ninad, 339 00:33:31,040 --> 00:33:34,240 perché è stata trovata la tua spilla sul suo corpo? 340 00:33:42,440 --> 00:33:44,240 ORE 13:00 341 00:33:44,320 --> 00:33:49,720 ORE 14:00 342 00:33:49,800 --> 00:33:52,520 ORE 15:00 343 00:33:52,600 --> 00:33:55,000 ORE 16:00 344 00:34:14,040 --> 00:34:18,560 ORE 16:30 345 00:34:26,640 --> 00:34:27,920 Chi ti ha fatto questo? 346 00:34:28,000 --> 00:34:29,280 Dev. 347 00:34:31,280 --> 00:34:32,800 Credo che tu gli piaccia. 348 00:34:32,880 --> 00:34:36,640 Malvika, mi sentivo in colpa. Per questo sono venuto prima da te. 349 00:34:37,680 --> 00:34:38,640 Scusa. 350 00:34:39,160 --> 00:34:41,480 Non volevo. Ti prego, credimi. 351 00:34:41,560 --> 00:34:43,200 Avrai l'appuntamento con Adu. 352 00:34:43,320 --> 00:34:45,880 Andiamo all'assemblea. Gli dirò tutto. 353 00:34:45,960 --> 00:34:47,640 Perché dovrebbe ascoltarti? 354 00:34:49,040 --> 00:34:52,520 Non conta ciò che ha detto quando era arrabbiato. Io lo conosco. 355 00:34:53,200 --> 00:34:55,160 Lo conosco alla perfezione, Malvika. 356 00:34:55,280 --> 00:34:59,840 Dorme con la luce accesa perché di notte sente urlare sua madre. 357 00:34:59,920 --> 00:35:02,160 Ha imparato a nuotare 358 00:35:02,200 --> 00:35:05,760 perché non sente lo stridio dei pneumatici quando è sott'acqua. 359 00:35:05,840 --> 00:35:06,880 Lo conosco. 360 00:35:08,160 --> 00:35:10,120 Ma guarda un po'. 361 00:35:10,160 --> 00:35:12,760 A me non ha mai detto queste cose. 362 00:35:12,840 --> 00:35:14,160 Le dice solo a te. 363 00:35:15,000 --> 00:35:18,960 Sai, per tutto questo tempo ho pensato che fossi il suo migliore amico. 364 00:35:19,040 --> 00:35:20,280 Mi fidavo di te, 365 00:35:21,960 --> 00:35:24,280 ma stavi cercando di rubarmi il ragazzo. 366 00:35:25,520 --> 00:35:27,640 Non volevo rubartelo, Malvika. 367 00:35:28,200 --> 00:35:31,200 Volevo solo che sapesse cosa provo per lui. 368 00:35:32,680 --> 00:35:36,560 Pensavo che mi avrebbe capito 369 00:35:36,640 --> 00:35:40,160 -perché io lo capisco. -Ti ha capito? 370 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 No, vero? 371 00:35:42,200 --> 00:35:45,560 Per colpa tua non condivide niente con me. 372 00:35:45,640 --> 00:35:48,800 Per colpa tua va in America. 373 00:35:48,880 --> 00:35:52,680 E per colpa tua non sono riuscita a salutarlo per l'ultima volta. 374 00:35:54,480 --> 00:35:55,920 Sai che c'è, Ninad? 375 00:35:56,600 --> 00:35:59,320 Per tutto questo tempo, l'hai usato. 376 00:36:00,040 --> 00:36:01,880 L'hai usato per sentirti fico, 377 00:36:01,960 --> 00:36:05,640 per integrarti, per essere accettato. 378 00:36:05,680 --> 00:36:08,920 Sapevi di essere diverso dagli altri. 379 00:36:09,000 --> 00:36:10,880 -Un cazzo di frocio! -No! 380 00:36:11,480 --> 00:36:14,080 Malvika, non condivide niente con te 381 00:36:14,160 --> 00:36:16,560 perché a te non interessa chi è! 382 00:36:16,640 --> 00:36:19,320 Ti interessa Adhiraj, il capitano della scuola. 383 00:36:19,400 --> 00:36:22,840 Vuoi che ti segua, che esca con te, che dimentichi i suoi sogni 384 00:36:22,920 --> 00:36:24,960 e rinunci alla borsa di studio per te. 385 00:36:25,040 --> 00:36:27,160 Pensi solo a te stessa. Sei egoista... 386 00:36:27,280 --> 00:36:28,920 Vaffanculo! 387 00:36:29,000 --> 00:36:32,400 Nessuno diventa una stella disegnandone una sul distintivo. 388 00:36:32,480 --> 00:36:34,000 Adu è una stella. 389 00:36:35,080 --> 00:36:39,640 E sai che c'è? Potrebbe trovare un nuovo miglior amico in America. 390 00:36:39,760 --> 00:36:42,000 Non mi interessa 391 00:36:42,080 --> 00:36:45,320 perché voglio che sia felice. E avevi ragione. 392 00:36:45,400 --> 00:36:48,280 Troverà una ragazza migliore di te. 393 00:36:48,360 --> 00:36:49,520 -Vaffanculo! -Malvika! 394 00:36:51,080 --> 00:36:54,880 Malvika! 395 00:37:23,320 --> 00:37:25,800 Dev, ho fatto una cosa. Non volevo. 396 00:37:25,880 --> 00:37:27,600 Cos'è successo? Dimmelo. 397 00:37:27,640 --> 00:37:29,360 Ninad era lì. L'ho... 398 00:37:29,440 --> 00:37:31,200 L'ho ucciso! 399 00:37:31,320 --> 00:37:34,520 Stai tranquilla. Me ne occupo io. 400 00:37:38,400 --> 00:37:41,160 Vai. Vai all'assemblea. Ci penso io. 401 00:37:41,800 --> 00:37:45,600 ORE 17:00 402 00:37:52,960 --> 00:37:56,160 Oh, mio Dio! Dev, cos'hai fatto? 403 00:37:57,680 --> 00:37:59,920 Non preoccuparti, me ne occupo io. 404 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 Tu torna all'assemblea. Ok? 405 00:38:03,080 --> 00:38:05,200 Non dire niente a nessuno. Va bene? 406 00:38:05,320 --> 00:38:06,600 Devi Prasad. 407 00:38:19,280 --> 00:38:25,160 Suyash, Rajat, Dev... Tutti dei bulli. 408 00:38:26,800 --> 00:38:28,760 Ma tu, Malvika, 409 00:38:30,280 --> 00:38:31,920 sei la peggiore. 410 00:38:32,760 --> 00:38:35,800 Venne a chiedere scusa prima a te 411 00:38:35,880 --> 00:38:37,840 perché eri sua amica! 412 00:38:45,480 --> 00:38:46,640 Ninad. 413 00:38:47,640 --> 00:38:50,200 Continua pure a ossessionarti con Ninad. 414 00:38:51,000 --> 00:38:53,200 Persino oggi, non conto niente per te. 415 00:38:57,320 --> 00:38:59,000 È sempre Ninad! 416 00:39:00,960 --> 00:39:02,680 Non sei cambiata. 417 00:39:04,440 --> 00:39:06,640 Gelosa, arrabbiata, in cerca di attenzioni. 418 00:39:08,000 --> 00:39:12,480 Dev è appena morto e tu mi stai tenendo la mano cercando di ottenere compassione! 419 00:39:12,560 --> 00:39:13,560 Davvero? 420 00:39:13,640 --> 00:39:16,680 Cosa stavi facendo nella stanza l'altro giorno? 421 00:39:16,800 --> 00:39:18,760 Non volevi tenermi la mano? 422 00:39:18,840 --> 00:39:20,520 Non mi volevi quel giorno? 423 00:39:20,600 --> 00:39:22,320 Non sei nemmeno dispiaciuta. 424 00:39:22,400 --> 00:39:26,840 Non ti penti neppure di ciò che hai fatto. Mi hai preso in giro per tutto il tempo. 425 00:39:27,640 --> 00:39:30,480 Mi hai ascoltato mentre parlavo con il mio dottore, 426 00:39:30,560 --> 00:39:33,400 mi hai detto di dimenticare e voltare pagina. 427 00:39:33,480 --> 00:39:37,600 Hai persino cercato di convincere Supriya a non aiutarmi. Che ero pazzo! 428 00:39:38,520 --> 00:39:41,800 E quel giorno, in stanza, tutte quelle stronzate sugli "e se". 429 00:39:42,640 --> 00:39:44,280 Quando per tutto il tempo 430 00:39:46,640 --> 00:39:48,800 stavi cercando di prendermi le misure. 431 00:39:51,360 --> 00:39:53,000 Mi hai tradito, Malvika. 432 00:40:00,600 --> 00:40:02,120 Hai tradito Ninad. 433 00:40:12,920 --> 00:40:15,520 Malvika, non ti lascerà farla franca. 434 00:40:16,400 --> 00:40:17,600 Dillo e basta. 435 00:40:18,880 --> 00:40:20,640 Di' che hai ucciso Ninad. 436 00:42:12,960 --> 00:42:14,400 Malvika, apri la porta! 437 00:42:26,840 --> 00:42:27,800 Ninad! 438 00:42:28,480 --> 00:42:29,520 Ninad! 439 00:42:58,560 --> 00:42:59,520 Vedant. 440 00:43:28,120 --> 00:43:29,640 Ninad! 441 00:43:39,800 --> 00:43:40,800 Lasciala! 442 00:43:43,920 --> 00:43:45,000 Ninad! 443 00:43:45,680 --> 00:43:46,920 Basta, Ninad! 444 00:43:48,760 --> 00:43:49,840 Ti prego! 445 00:44:08,720 --> 00:44:10,040 No! Malvika! 446 00:44:41,440 --> 00:44:43,400 Vi prego, aiutatemi! 447 00:44:43,480 --> 00:44:45,600 Adu, non vuole fermarsi! 448 00:45:16,520 --> 00:45:18,200 Lascia Vedant, Ninad. 449 00:45:18,280 --> 00:45:20,160 È solo un ragazzino. 450 00:45:20,240 --> 00:45:25,480 So che vuoi proteggerlo, ma non così. La tua verità è stata scoperta. 451 00:45:25,560 --> 00:45:27,200 Nessuno ti dimenticherà. 452 00:45:27,280 --> 00:45:29,240 Mi dispiace di averti deluso. 453 00:45:31,400 --> 00:45:32,640 Smettila! 454 00:45:34,880 --> 00:45:36,400 Ti prego, smettila! 455 00:46:14,160 --> 00:46:17,920 Adu, devi lasciarmi andare. 456 00:46:28,760 --> 00:46:31,160 Perché sta piangendo? Piagnone. 457 00:46:31,240 --> 00:46:33,040 Non sono un piagnone. 458 00:46:33,120 --> 00:46:35,680 È il primo giorno di scuola di Adi. 459 00:46:35,760 --> 00:46:37,400 Oh, inizi dopo. 460 00:46:38,120 --> 00:46:39,960 Ti prenderanno in giro. 461 00:46:41,880 --> 00:46:44,600 Io ti proteggerò, però. Mi chiamo Ninad. 462 00:46:50,200 --> 00:46:52,840 Allora, formiamo una squadra? 463 00:46:52,920 --> 00:46:56,080 Come il bun maska e il latte al cioccolato? 464 00:46:58,040 --> 00:47:00,680 Adu, chi se ne va non è mai triste. 465 00:47:01,720 --> 00:47:03,920 È triste chi rimane. 466 00:48:28,400 --> 00:48:32,760 Torno dalla mia famiglia a Calcutta. 467 00:48:32,840 --> 00:48:35,480 Vi avevo avvertiti sul fare un esorcismo. 468 00:48:35,560 --> 00:48:36,880 Grazie, signore. 469 00:48:39,560 --> 00:48:42,000 Signore, che mi dice di Vedant? 470 00:48:42,920 --> 00:48:45,920 Abbiamo informato i suoi genitori quando è scomparso. 471 00:48:46,720 --> 00:48:47,920 Sono qui. 472 00:48:49,160 --> 00:48:51,160 Hanno già incontrato Vedant. 473 00:48:51,240 --> 00:48:52,960 Lo portano a casa oggi. 474 00:48:54,320 --> 00:48:57,520 Un bambino indifeso veniva bullizzato davanti ai suoi occhi. 475 00:48:57,600 --> 00:49:01,000 Ogni giorno. La preoccupava la reputazione della scuola, però. 476 00:49:01,960 --> 00:49:03,520 È ridicolo. 477 00:49:06,360 --> 00:49:08,720 Preside, finché esisteranno scuole o università come questa, 478 00:49:09,880 --> 00:49:14,720 in cui capi come lei chiudono un occhio o tacciono, 479 00:49:15,440 --> 00:49:19,280 ci sarà sempre un altro Ninad, 480 00:49:19,360 --> 00:49:21,680 scoraggiato 481 00:49:21,760 --> 00:49:23,080 e solo. 482 00:49:24,720 --> 00:49:25,960 Ci pensi. 483 00:49:50,320 --> 00:49:51,440 Vai. 484 00:50:05,240 --> 00:50:07,680 Mi dispiace molto. 485 00:50:08,920 --> 00:50:11,120 Ninad non ti avrebbe fatto niente di male. 486 00:50:11,800 --> 00:50:14,720 Ninad ha detto che eri il suo miglior amico. 487 00:50:17,280 --> 00:50:18,360 Sì. 488 00:50:19,200 --> 00:50:20,320 Per sempre. 489 00:50:22,200 --> 00:50:23,560 -Ciao. -Ciao. 490 00:50:33,480 --> 00:50:34,800 Grazie, professoressa. 491 00:50:37,600 --> 00:50:39,400 Ti prenderai cura di te? 492 00:50:47,560 --> 00:50:48,840 Ciao. 493 00:50:48,920 --> 00:50:49,920 Ciao. 494 00:51:19,600 --> 00:51:20,520 Allora? 495 00:51:21,840 --> 00:51:23,440 Tornerai a casa? 496 00:51:26,240 --> 00:51:28,320 Starò a Ooty per un po'. 497 00:51:29,680 --> 00:51:31,400 Cosa ti resta qui? 498 00:51:35,040 --> 00:51:36,560 Ninad è in pace ora. 499 00:51:39,120 --> 00:51:40,280 E tu? 500 00:52:25,360 --> 00:52:31,200 GESTIONE IMMOBILIARE 501 00:53:16,600 --> 00:53:21,480 Ho visto persone rimanere qui anche dopo la morte. 502 00:53:22,800 --> 00:53:24,920 Voglio incontrare Abhi. 503 00:53:25,000 --> 00:53:27,240 Puoi davvero aiutarmi a incontrarlo? 504 00:53:29,480 --> 00:53:31,360 Hai portato le sue cose? 505 00:53:32,360 --> 00:53:35,680 Comunicherà con noi attraverso queste cose. 506 00:53:35,760 --> 00:53:37,920 Solo se vuole, però. 507 00:53:43,000 --> 00:53:44,400 Sei pronta? 508 00:53:44,480 --> 00:53:48,880 Pensa ad Abhi. La sua faccia, la sua voce. 509 00:53:52,240 --> 00:53:56,080 Abhi, se sei qui, dacci un segno. 510 00:54:06,000 --> 00:54:10,000 Abhi, tua madre vuole parlarti. 511 00:54:10,080 --> 00:54:12,840 Dimostrale che sei qui. 512 00:54:14,440 --> 00:54:15,600 Abhi? 513 00:54:20,520 --> 00:54:21,800 Riesci a sentirmi? 514 00:54:22,360 --> 00:54:24,880 La mia voce ti arriva, Abhi? 515 00:54:34,280 --> 00:54:35,400 Abhi! 516 00:54:36,360 --> 00:54:38,000 Sei arrabbiato con noi? 517 00:54:47,280 --> 00:54:48,960 Questo non è Abhi! 518 00:54:49,040 --> 00:54:53,440 Supriya! Svegliati! Apri gli occhi! Non è Abhi! 519 00:54:54,400 --> 00:54:57,440 Vai via! Torna indietro! 520 00:54:58,520 --> 00:55:03,400 Supriya, apri gli occhi! Non puoi fare entrare questo spirito. 521 00:55:25,960 --> 00:55:27,560 Grazie. 522 00:55:33,760 --> 00:55:35,600 -Ciao, Supriya. -Adhiraj, aiutami! 523 00:55:35,680 --> 00:55:36,920 Supriya? 524 00:55:41,960 --> 00:55:43,680 Cosa sta succedendo all'aereo? 525 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 526 00:57:45,080 --> 00:57:47,080 Supervisore Creativo Valerio Carone