1 00:00:18,040 --> 00:00:22,560 NOCHE DE LA MUERTE DEL DECANO VYAS 3 MESES ANTES 2 00:01:02,080 --> 00:01:03,120 ¿Quién está ahí? 3 00:01:10,520 --> 00:01:11,480 ¿Quién está ahí? 4 00:01:12,200 --> 00:01:13,080 ¿Quién está ahí? 5 00:01:22,360 --> 00:01:27,040 Raju, revisa cerca del predio. Tal vez son los niños. 6 00:01:27,120 --> 00:01:29,280 Yo voy al bosque. 7 00:01:29,360 --> 00:01:30,800 De acuerdo. Voy. 8 00:01:31,760 --> 00:01:36,800 Deben ser los más grandes. Mañana me quejaré. 9 00:01:36,880 --> 00:01:38,200 Los van a expulsar. 10 00:01:51,120 --> 00:01:53,440 No hay nadie por ahí. 11 00:01:53,800 --> 00:01:57,280 Te espero en el sendero que lleva al bosque, volveremos juntos. 12 00:02:21,440 --> 00:02:23,160 Decano Vyas, ¿está bien? 13 00:05:03,120 --> 00:05:06,320 ÉPOCA ACTUAL 14 00:05:07,560 --> 00:05:11,800 La Sra. Ghosh no estaba en condiciones de hablar. Volvió a la escuela. 15 00:05:14,040 --> 00:05:15,760 ¿Por qué dejaron huir al niño? 16 00:05:15,800 --> 00:05:19,520 Se escapó delante de todos. Nadie pudo detenerlo. 17 00:05:19,600 --> 00:05:21,600 Ese niño tiene algo extraño. 18 00:06:06,400 --> 00:06:08,200 Primero bloqueemos la puerta. 19 00:06:08,280 --> 00:06:09,880 - Sí. - Traigan la mesa. 20 00:06:10,000 --> 00:06:11,080 ¡Traigan más sillas! 21 00:06:11,200 --> 00:06:12,520 ¡Rápido! Vamos. 22 00:06:12,640 --> 00:06:14,880 ¿Ven eso? Tráiganlo. 23 00:06:15,360 --> 00:06:17,040 Por aquí. Aquí. 24 00:06:17,320 --> 00:06:19,760 Imaad, espera. Lama, ayúdame con la mesa. 25 00:06:19,840 --> 00:06:20,720 Sí. Ven. 26 00:06:20,800 --> 00:06:21,720 Toma esto. 27 00:06:21,800 --> 00:06:22,840 ¿Adónde vas? 28 00:06:22,920 --> 00:06:25,720 Tengo un extraño presentimiento. Dev no contesta. 29 00:06:25,800 --> 00:06:29,120 Sabe que estás aquí. Dará contigo. Ya sabes qué pasó. 30 00:06:29,200 --> 00:06:30,760 No puedes salir sola. 31 00:06:30,840 --> 00:06:33,120 Entonces, ¿me quedo y espero a que muera? 32 00:06:33,200 --> 00:06:35,440 Malvika, relájate. No morirá. 33 00:06:36,160 --> 00:06:38,320 Todos sus amigos están muertos. 34 00:06:44,400 --> 00:06:46,240 Abran la puerta. Soy yo, Dev. 35 00:06:47,280 --> 00:06:48,160 Ábrela. 36 00:06:48,240 --> 00:06:49,080 Vamos. 37 00:06:49,680 --> 00:06:51,080 Esa silla. 38 00:06:52,680 --> 00:06:53,720 Imaad, ayúdame. 39 00:06:58,560 --> 00:06:59,840 Traeré el auto. 40 00:07:00,400 --> 00:07:02,320 Nos vemos afuera de Administración. 41 00:07:02,400 --> 00:07:04,560 No le digas nada a nadie. 42 00:07:06,000 --> 00:07:06,840 ¡Dev! 43 00:07:08,480 --> 00:07:09,520 Todo está bien. 44 00:07:13,880 --> 00:07:15,280 Malvika, entra. 45 00:07:15,360 --> 00:07:17,120 - Entra... - ¡Malvika! 46 00:07:18,920 --> 00:07:23,760 Señor, vi al conductor caminando y de pronto, se desplomó. Muerto. 47 00:07:24,800 --> 00:07:30,400 Suyash murió con fracturas en el cuello, cráneo y costillas, además de hemorragia. 48 00:07:31,080 --> 00:07:36,040 Rajat también murió con fracturas en cuello, cráneo, costillas y hemorragia. 49 00:07:36,120 --> 00:07:39,520 Pero murieron de modo distinto. ¿Por qué las lesiones son iguales? 50 00:07:39,600 --> 00:07:42,000 Señor, por ahora, no tengo la respuesta. 51 00:07:42,080 --> 00:07:44,120 ¿Qué hay de ese niño, Vedant Malik? 52 00:07:45,120 --> 00:07:46,360 La búsqueda continúa. 53 00:07:47,600 --> 00:07:50,520 - Pero sigue perdido. - Bueno, manténganme informado. 54 00:07:59,800 --> 00:08:03,200 GENERACIÓN DE 2007 55 00:08:06,720 --> 00:08:10,440 RAJAT SINHA, ADHIRAJ JAISINGH, DEV JAMWAL, NINAD RAMAN 56 00:08:16,920 --> 00:08:19,840 DESAPARECE EXALUMNO DE LA ESCUELA NILGIRI VALLEY 57 00:08:36,760 --> 00:08:37,880 ¿Quién es? 58 00:08:39,520 --> 00:08:40,520 ¿Quién anda ahí? 59 00:08:58,240 --> 00:08:59,480 Tenía razón. 60 00:09:00,520 --> 00:09:03,000 Todos le hemos ocultado cosas. 61 00:09:12,160 --> 00:09:14,280 Vi estas mismas letras hace 15 años. 62 00:09:16,080 --> 00:09:18,040 Suyash se las lanzó a Ninad. 63 00:09:19,520 --> 00:09:23,640 Cuando Rajat murió, le estaba rogando a Ninad que lo perdonase. 64 00:09:24,480 --> 00:09:27,320 El último día de clases, Suyash, Dev y Rajat 65 00:09:27,400 --> 00:09:29,640 arrastraron a Ninad a la sala de archivo. 66 00:09:30,520 --> 00:09:31,840 Le dieron una paliza. 67 00:09:32,880 --> 00:09:36,480 Suyash y Rajat lo dejaron ahí y volvieron al salón de eventos. 68 00:09:36,520 --> 00:09:38,160 Los vi ahí. 69 00:09:39,040 --> 00:09:40,520 Pero Dev no estaba con ellos. 70 00:09:41,840 --> 00:09:43,080 Porque ese día... 71 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Dev golpeó a Ninad por última vez. 72 00:09:51,360 --> 00:09:53,120 Nunca volvió a despertar. 73 00:09:54,280 --> 00:09:56,120 ¿Pero cómo lo probaremos? 74 00:09:57,640 --> 00:09:58,960 Ninad lo hará, señor. 75 00:10:02,760 --> 00:10:04,760 ¿Cree en fantasmas, señor? 76 00:10:18,120 --> 00:10:19,520 Lleva una silla allí. 77 00:10:21,360 --> 00:10:22,600 Tomen agua. 78 00:10:23,480 --> 00:10:26,640 No se preocupen. Estamos todos. 79 00:10:26,760 --> 00:10:28,520 Escucha, puedes mover esas sillas. 80 00:10:28,640 --> 00:10:32,640 - Los niños no comen bien. - Sé que están aterrados. 81 00:10:32,760 --> 00:10:33,880 Ya viene. 82 00:10:35,960 --> 00:10:38,520 Es solo una noche. Mañana volverán a sus casas. 83 00:10:38,600 --> 00:10:39,640 Celador Manohar. 84 00:10:40,600 --> 00:10:41,880 ¿Qué pasa, Sarthak? 85 00:10:42,520 --> 00:10:44,160 Nos matará a todos. 86 00:10:44,240 --> 00:10:45,440 - ¿Qué? - ¿Qué? 87 00:10:45,520 --> 00:10:47,880 - ¿Estás bien? - ¡Nos matará a todos! 88 00:10:47,960 --> 00:10:49,080 ¿Qué pasó? 89 00:10:49,160 --> 00:10:50,760 - ¡Sarthak! ¡Espera! - ¡Sarthak! 90 00:10:50,840 --> 00:10:51,760 ¿Quién? 91 00:10:53,640 --> 00:10:54,880 ¿Quién nos matará? 92 00:10:55,320 --> 00:10:56,280 Vedant. 93 00:10:58,200 --> 00:10:59,640 No es Vedant en realidad. 94 00:11:00,520 --> 00:11:01,600 Es alguien más. 95 00:11:10,760 --> 00:11:11,600 ¿Quién está ahí? 96 00:11:15,040 --> 00:11:15,880 ¿Quién es? 97 00:11:21,000 --> 00:11:23,160 Todos quédense aquí. 98 00:11:55,520 --> 00:11:56,520 ¡Supriya! 99 00:12:02,680 --> 00:12:03,520 ¿Supriya? 100 00:12:04,800 --> 00:12:07,280 ¿Supriya? ¿Te encuentras bien? 101 00:12:10,240 --> 00:12:11,920 ¿Se sabe algo de Vedant? 102 00:12:13,680 --> 00:12:15,600 ¿Lo viste? 103 00:12:17,880 --> 00:12:20,680 ¿Realmente mató... a todos? 104 00:12:23,200 --> 00:12:26,160 Soy responsable de todo lo que le pasa a Vedant. 105 00:12:27,120 --> 00:12:28,680 No escuché a nadie. 106 00:12:29,840 --> 00:12:31,680 Todos murieron por mi culpa. 107 00:12:33,400 --> 00:12:34,640 Perdí a Abhi. 108 00:12:37,600 --> 00:12:39,000 Perdí a Vedant también. 109 00:12:41,160 --> 00:12:42,360 Tenía razón. 110 00:12:43,760 --> 00:12:45,600 Quizá olvidemos nuestros errores, 111 00:12:47,680 --> 00:12:50,120 pero esos errores nos persiguen. 112 00:12:51,600 --> 00:12:52,440 No. 113 00:12:54,000 --> 00:12:55,680 Los errores no se olvidan, 114 00:12:56,800 --> 00:12:58,640 solo pueden corregirse. 115 00:13:00,240 --> 00:13:02,520 Escucha, Vedant estará bien. 116 00:13:03,760 --> 00:13:06,360 Él no dejará que nada le pase. 117 00:13:08,160 --> 00:13:09,000 Ninad. 118 00:13:10,600 --> 00:13:12,920 Solo hay un modo de detener a Ninad. 119 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 Tendremos que ayudar a Adhiraj. 120 00:13:19,000 --> 00:13:22,840 Para salvar a Vedant, debemos salvar a Ninad también. 121 00:13:41,960 --> 00:13:43,760 Malvika, ¿estás bien? 122 00:13:45,000 --> 00:13:47,080 ¿Estás bien? Escúchame atentamente. 123 00:13:47,840 --> 00:13:50,800 Si Ninad alcanza a Dev antes que yo, lo matará. 124 00:13:51,520 --> 00:13:56,800 Estamos seguros de que Ninad fue asesinado hace 15 años en esta escuela. 125 00:13:56,880 --> 00:13:58,120 Por Dev. 126 00:13:59,920 --> 00:14:00,760 No. 127 00:14:02,000 --> 00:14:03,320 Él no sería capaz. 128 00:14:04,760 --> 00:14:06,160 No lo haría. 129 00:14:06,240 --> 00:14:07,680 Malvika, lo hizo. 130 00:14:08,080 --> 00:14:09,320 Y pagará por ello. 131 00:14:10,760 --> 00:14:12,800 Así que dinos, ¿dónde está? 132 00:14:13,440 --> 00:14:16,560 Mire, si quiere salvarlo, por favor, coopere. 133 00:14:17,760 --> 00:14:18,840 Dinos, Malvika. 134 00:14:21,840 --> 00:14:24,320 Fue a la casa de huéspedes por el auto. 135 00:14:25,200 --> 00:14:27,280 Dijo que lo esperara en el jardín. 136 00:14:30,200 --> 00:14:31,360 Debo detenerlo. 137 00:14:32,320 --> 00:14:33,920 Iré a la casa de huéspedes. 138 00:14:34,320 --> 00:14:35,320 Venga conmigo. 139 00:14:38,600 --> 00:14:41,120 Envíen a todos al jardín. Ya mismo. 140 00:14:47,600 --> 00:14:50,760 Sra. Jamwal, Dev debe cooperar por su propio bien. 141 00:14:50,840 --> 00:14:52,280 Vean al Sr. Bedi. 142 00:14:52,360 --> 00:14:56,040 - Señor, debe haber una explicación. - Decano, volveré... 143 00:15:09,320 --> 00:15:11,840 ¿Qué sucede? ¡Dios santo! 144 00:15:11,920 --> 00:15:13,080 Espere aquí. 145 00:15:13,160 --> 00:15:14,000 ¡Dios santo! 146 00:15:35,720 --> 00:15:37,760 Adi, mira hacia allá. 147 00:15:39,240 --> 00:15:40,280 Es un túnel. 148 00:15:53,160 --> 00:15:54,640 Es oscuridad momentánea. 149 00:15:55,040 --> 00:15:56,640 Luego, hay luz. Mira. 150 00:16:35,960 --> 00:16:39,480 Señor, llegó el informe. El cuerpo es de un varón de 16 años. 151 00:16:39,560 --> 00:16:40,880 Murió hace 15 años. 152 00:16:46,800 --> 00:16:49,840 Hay una correspondencia en la lista de desaparecidos. 153 00:16:49,920 --> 00:16:51,600 El cuerpo ha sido identificado. 154 00:16:51,680 --> 00:16:55,360 Era un alumno de la Escuela Nilgiri Valley: Ninad Raman. 155 00:16:55,440 --> 00:16:59,160 NINAD RAMAN 156 00:17:03,000 --> 00:17:03,840 ¡Ninad! 157 00:17:25,800 --> 00:17:30,720 ÚLTIMO DÍA DE CLASES HACE 15 AÑOS 158 00:17:35,000 --> 00:17:35,920 ¡Malvika! 159 00:17:37,560 --> 00:17:39,320 Eres el mejor, Nins. 160 00:17:39,400 --> 00:17:41,320 Entonces, te veo a las 2:00. 161 00:17:41,400 --> 00:17:44,160 Perdón, a ti no. A Adi. Solo a Adi. 162 00:17:44,240 --> 00:17:47,520 Bien, tengo planes con Suyash y Rajat de todos modos... 163 00:17:49,080 --> 00:17:51,040 Extrañaré este lugar, Nins. 164 00:17:51,800 --> 00:17:53,560 Nuestro lugar secreto. 165 00:17:53,680 --> 00:17:57,640 Si tú y Adu vienen aquí a besarse, no puede ser nuestro lugar secreto. 166 00:18:03,040 --> 00:18:05,320 Detesto que él te cuente todo. 167 00:18:05,760 --> 00:18:07,640 Pero a mí nunca me cuenta nada. 168 00:18:09,480 --> 00:18:11,320 No, Malvika. Es que... 169 00:18:13,440 --> 00:18:15,400 Pero luego de que se vaya a EE. UU. , 170 00:18:15,800 --> 00:18:18,680 si te cuenta algo, ¿me lo dirás? 171 00:18:20,080 --> 00:18:20,960 ¿Qué? 172 00:18:21,400 --> 00:18:25,520 También tú y yo somos amigos. Y debo saber si él sale con otra. 173 00:18:26,320 --> 00:18:27,400 - ¡Anda! - ¡No! 174 00:18:27,480 --> 00:18:30,400 No seré tu espía. Eso no sucederá. 175 00:18:30,480 --> 00:18:35,680 Ya veré cómo te sientes cuando Adi tenga otro mejor amigo en EE. UU. 176 00:18:37,520 --> 00:18:39,480 Quizá no lo volvamos a ver, Nins. 177 00:18:40,680 --> 00:18:42,320 ¿No has pensado en eso? 178 00:19:05,800 --> 00:19:09,560 ¿Intentaste besarme, Ninad? ¿Qué demonios te sucede? 179 00:19:09,640 --> 00:19:10,800 ¡Ninad! 180 00:19:10,920 --> 00:19:13,280 Lo siento, pero te compensaré. 181 00:19:18,880 --> 00:19:21,880 ¡Debo dar un discurso y estoy avergonzado! 182 00:19:22,000 --> 00:19:24,240 - No puedes... - ¡Aléjate de mí, homo! 183 00:19:29,320 --> 00:19:33,760 Pensaba que quizá no nos volveríamos a ver, pero ahora lo deseo. 184 00:19:37,160 --> 00:19:39,560 "Al decano de la Escuela Nilgiri Valley. 185 00:19:40,280 --> 00:19:44,080 "Estimado señor: Debido a la súbita enfermedad de mi abuelo, 186 00:19:44,200 --> 00:19:47,280 "mis padres, el Sr. y la Sra. Raman, le solicitan 187 00:19:47,320 --> 00:19:50,920 "enviarme hoy en el autobús nocturno a Kotagiri". 188 00:19:55,560 --> 00:19:59,400 ¿Dónde rayos está mi discurso? ¡Aléjate de mí! 189 00:20:05,240 --> 00:20:07,760 "En mi primer día de clases, estaba asustado 190 00:20:08,400 --> 00:20:09,440 "y solo. 191 00:20:10,800 --> 00:20:14,080 "Estaba seguro de que no volvería a sonreír, a ser feliz. 192 00:20:15,680 --> 00:20:17,080 "Y no lo habría sido, 193 00:20:17,160 --> 00:20:21,080 "si no fuese por esa mano amistosa 194 00:20:21,160 --> 00:20:22,920 "que me sacó de mis tinieblas. 195 00:20:27,760 --> 00:20:30,760 "Es difícil sobrevivir solo en este mundo, 196 00:20:30,800 --> 00:20:34,080 "luchar contra los monstruos hambrientos que nos acechan". 197 00:20:35,040 --> 00:20:36,680 Por eso, necesitas un amigo. 198 00:20:36,760 --> 00:20:37,880 Un equipo, 199 00:20:38,480 --> 00:20:40,280 como pan con batido de chocolate. 200 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 "Pan con batido de chocolate. " 201 00:20:44,320 --> 00:20:46,720 ¿Significa que Adhiraj te corresponde, Ninad? 202 00:20:47,240 --> 00:20:48,560 ¿Te ha perdonado? 203 00:20:49,000 --> 00:20:51,320 ¿Iban a besarse en el escenario? 204 00:20:52,160 --> 00:20:54,200 Entonces, ¿qué fue todo ese melodrama? 205 00:20:54,280 --> 00:20:56,160 Ahora no. Por favor, suéltenme. 206 00:20:56,240 --> 00:20:59,400 - ¡Oye! - Hiciste llorar a Malvika. 207 00:20:59,480 --> 00:21:02,080 Necesitas que te den una maldita lección. 208 00:21:20,480 --> 00:21:22,960 Nadie te revisará los zapatos hoy, chico. 209 00:21:23,040 --> 00:21:24,160 ¿Faltando a clase? 210 00:21:31,040 --> 00:21:35,000 ADIÓS GENERACIÓN 2007 211 00:21:40,440 --> 00:21:42,680 Ahora que iniciamos un nuevo capítulo 212 00:21:43,440 --> 00:21:46,520 que tal vez nos lleve lejos de Nilgiri Valley... 213 00:21:47,520 --> 00:21:50,560 ...ojalá llevemos en nuestro interior una parte de todos. 214 00:21:50,680 --> 00:21:52,400 ÁREA FORESTAL 215 00:21:52,480 --> 00:21:53,560 Siempre. 216 00:21:55,640 --> 00:22:00,360 A través de los altibajos, las alegrías y el sufrimiento, e incluso los errores. 217 00:22:01,760 --> 00:22:03,720 No, no somos perfectos. 218 00:22:04,440 --> 00:22:06,520 No siempre somos buenos. 219 00:22:07,120 --> 00:22:09,600 Quizá hasta nos defraudamos mutuamente. 220 00:22:10,200 --> 00:22:11,320 Pero está bien, 221 00:22:12,200 --> 00:22:15,880 porque si realmente somos amigos, conocemos nuestros corazones. 222 00:22:16,800 --> 00:22:19,000 Siempre retornaremos el uno al otro, 223 00:22:20,840 --> 00:22:23,440 a través de fango, lluvia, tormenta, viento, 224 00:22:24,960 --> 00:22:25,840 para fusionarnos. 225 00:22:26,520 --> 00:22:28,840 No importa en qué parte del mundo acabemos. 226 00:22:33,520 --> 00:22:36,640 ÉPOCA ACTUAL 227 00:22:42,680 --> 00:22:44,360 - ¡Adhiraj! - ¡Confiesa! 228 00:22:44,520 --> 00:22:45,360 ¡A un lado! 229 00:22:45,440 --> 00:22:47,440 - Confiesa y ya. - ¿Confesar qué? 230 00:22:47,520 --> 00:22:50,400 - ¡Que mataste a Ninad! - ¡No maté a nadie! 231 00:22:51,680 --> 00:22:53,040 Entonces, ¿por qué huyes? 232 00:22:54,800 --> 00:22:57,200 ¡Púdrete! 233 00:22:58,200 --> 00:22:59,840 ¿Cuánto tiempo huirás, Dev? 234 00:22:59,920 --> 00:23:01,320 Malvika también lo sabe. 235 00:23:01,400 --> 00:23:03,840 ¡Aléjate de ella, desgraciado! 236 00:23:29,840 --> 00:23:30,920 ¿Qué demonios? 237 00:23:37,600 --> 00:23:40,280 Debemos salir de aquí. ¡Vengan! 238 00:23:52,080 --> 00:23:53,560 ¡Protejan a todos! 239 00:23:53,640 --> 00:23:55,880 ¡Vamos! ¡Por aquí! ¡No se separen! 240 00:23:55,960 --> 00:23:57,240 ¡Corran! 241 00:23:57,320 --> 00:23:58,520 - ¡Vamos! - Acérquense. 242 00:23:58,600 --> 00:24:00,440 - Por aquí. - No se separen. 243 00:24:00,520 --> 00:24:02,080 - No se separen. - ¡Con cuidado! 244 00:24:02,160 --> 00:24:03,080 Atrás. 245 00:24:39,840 --> 00:24:42,720 ¡Sálveme! ¡Me matará! Por favor, sálveme, señor. 246 00:24:42,800 --> 00:24:45,000 Me matará. Por favor, sálveme. 247 00:24:45,080 --> 00:24:46,880 - ¿Quién lo matará? - ¡Ninad! 248 00:24:46,960 --> 00:24:49,200 Cometí un grave error hace 15 años. 249 00:24:49,280 --> 00:24:52,200 Enterré su cuerpo porque el entrenador Vyas me lo pidió. 250 00:24:52,280 --> 00:24:53,640 No lo maté. 251 00:24:53,720 --> 00:24:57,000 Por favor, sálveme, señor. Dev lo mató. ¡Soy inocente! 252 00:25:01,520 --> 00:25:02,600 ¡Deténganlo! 253 00:25:25,680 --> 00:25:26,520 ¡Dev! ¡Detente! 254 00:25:26,600 --> 00:25:27,960 ¡Detente, Dev! 255 00:25:28,240 --> 00:25:29,360 Adi, ¡muévete! 256 00:25:29,440 --> 00:25:30,840 ¡Adhiraj! ¡Muévete! 257 00:25:30,920 --> 00:25:32,280 ¡Muévete! 258 00:25:32,360 --> 00:25:33,960 - ¡Dev! ¡Detente! - ¡Adi, a un lado! 259 00:25:34,040 --> 00:25:35,840 - ¡Muévete! - ¡A un lado, Adi! 260 00:25:55,640 --> 00:25:56,520 ¡Adhiraj! 261 00:26:05,080 --> 00:26:05,920 ¡Dev! 262 00:26:06,760 --> 00:26:07,640 ¡Dev! 263 00:26:08,000 --> 00:26:08,840 ¡Carajo! 264 00:26:20,280 --> 00:26:21,320 Dev. 265 00:26:24,120 --> 00:26:25,640 - Dev. - ¡Dev! 266 00:26:34,720 --> 00:26:35,640 ¡Dev! 267 00:26:53,440 --> 00:26:54,280 Dev. 268 00:26:57,360 --> 00:26:58,400 ¡Dev! 269 00:27:02,560 --> 00:27:03,600 ¡Dev! 270 00:27:05,520 --> 00:27:06,600 ¡Dev! 271 00:27:42,880 --> 00:27:43,880 Vedant. 272 00:28:16,520 --> 00:28:19,600 Si no lo hubiera visto yo mismo, jamás lo creería. 273 00:28:20,240 --> 00:28:22,440 Enviaremos el cuerpo de Ninad a Kotagiri, 274 00:28:23,560 --> 00:28:24,760 a sus padres. 275 00:28:26,800 --> 00:28:29,000 Allá realizarán sus ritos funerarios. 276 00:28:30,480 --> 00:28:32,120 La verdad puede ocultarse, 277 00:28:33,800 --> 00:28:34,920 pero nunca derrotarse. 278 00:28:45,640 --> 00:28:47,960 Recobramos algunas cosas en su cuerpo. 279 00:28:48,040 --> 00:28:50,320 Puedes llevárselas si quieres... 280 00:28:57,080 --> 00:28:59,400 Su informe de autopsia revela 281 00:29:01,000 --> 00:29:03,480 que murió de una lesión cerebral. 282 00:29:04,680 --> 00:29:08,800 Exactamente como Suyash y Rajat, idéntico. 283 00:29:09,960 --> 00:29:14,160 Cuello roto, cráneo roto, hemorragia. 284 00:29:21,320 --> 00:29:22,840 Lo podrían haber salvado. 285 00:29:24,480 --> 00:29:25,600 Pero Dev lo dejó... 286 00:29:27,600 --> 00:29:29,080 Lo dejó morir ahí. 287 00:29:33,560 --> 00:29:36,080 Algunas preguntas siguen sin respuesta. 288 00:29:36,840 --> 00:29:41,560 Por ejemplo, según Devi Prasad, él arrastró el cuerpo 289 00:29:41,640 --> 00:29:44,840 del campo al bosque, en donde lo enterró. 290 00:29:45,440 --> 00:29:48,880 El decano Vyas y Dev también estuvieron ahí. 291 00:29:49,760 --> 00:29:51,680 Así que resta la pregunta 292 00:29:51,760 --> 00:29:55,120 de quién llevó su cuerpo de la sala de archivo al campo 293 00:29:55,200 --> 00:29:58,440 sin que nadie notara nada. 294 00:29:59,200 --> 00:30:01,000 Y cómo lo hizo. 295 00:30:04,120 --> 00:30:06,360 Según el informe de autopsia, 296 00:30:06,920 --> 00:30:08,920 las lesiones en el cuerpo de Ninad 297 00:30:10,040 --> 00:30:12,640 indican que cayó de un punto alto. 298 00:30:13,640 --> 00:30:15,480 No tiene sentido. 299 00:30:19,400 --> 00:30:21,160 ¿De dónde sacó esta insignia? 300 00:30:21,240 --> 00:30:25,080 Esta insignia estaba pegada a la manga de la víctima. 301 00:30:25,160 --> 00:30:29,080 Probablemente se quedó pegada ahí durante la riña. 302 00:30:29,720 --> 00:30:32,920 ¿Por qué? ¿Algún problema? 303 00:30:55,800 --> 00:30:58,880 Calma. Ya eres libre. 304 00:30:59,760 --> 00:31:00,800 Se acabó. 305 00:31:01,160 --> 00:31:02,040 Bueno, doctor. 306 00:31:12,120 --> 00:31:13,000 ¡Vedant! 307 00:31:13,080 --> 00:31:14,240 - ¡Supriya! - ¡Sra. Ghosh! 308 00:31:15,720 --> 00:31:17,720 ¡Pare! Señora, ¡por favor! 309 00:31:17,800 --> 00:31:21,320 ¡No lo detenga o la matará también! ¡Como a todos los demás! 310 00:31:21,400 --> 00:31:22,880 ¡La matará también! 311 00:31:22,960 --> 00:31:25,640 Me hará hacer cosas malas. No quiero que usted muera. 312 00:31:25,720 --> 00:31:28,360 No puedo detenerlo, señora. ¡Por favor! 313 00:31:28,440 --> 00:31:30,800 Aquí estoy, Vedant. 314 00:31:37,320 --> 00:31:40,640 Si me detienes, también lo mataré a él. 315 00:31:48,280 --> 00:31:50,720 ¡Vedant! Escúchame, detente. 316 00:31:50,800 --> 00:31:53,160 ¡No lo detengan, o matará a Vedant! 317 00:32:01,400 --> 00:32:03,440 No han entregado el cuerpo de Dev. 318 00:32:05,920 --> 00:32:07,600 Esperan a la autopsia. 319 00:32:09,000 --> 00:32:11,200 Su padre me pidió que no interviniera. 320 00:32:17,080 --> 00:32:19,320 Y no quiere tener nada que ver conmigo. 321 00:32:24,720 --> 00:32:25,760 Adi, 322 00:32:29,920 --> 00:32:31,240 ¿estarás conmigo? 323 00:32:44,480 --> 00:32:45,480 Mi insignia. 324 00:32:46,280 --> 00:32:49,280 La había perdido. ¿Tú la tenías? 325 00:32:51,520 --> 00:32:52,840 Ninad la tenía. 326 00:32:58,280 --> 00:33:00,920 Si Dev mató a Ninad en la sala de archivo, 327 00:33:03,400 --> 00:33:07,320 ¿cómo arrastró su cuerpo al bosque sin que nadie viera? 328 00:33:10,520 --> 00:33:12,360 ¿Por qué Devi Prasad dice 329 00:33:13,000 --> 00:33:15,280 que recogió su cuerpo del campo? 330 00:33:16,480 --> 00:33:17,800 El campo ecuestre, 331 00:33:19,680 --> 00:33:21,640 tu lugar secreto. 332 00:33:21,720 --> 00:33:23,920 Si Dev mató a Ninad en la sala de archivo, 333 00:33:24,000 --> 00:33:26,960 ¿cómo se rompió el cráneo tras una caída desde lo alto? 334 00:33:28,480 --> 00:33:30,080 Si Dev mató a Ninad, 335 00:33:31,040 --> 00:33:34,240 ¿por qué hallaron tu insignia en su cuerpo? 336 00:34:26,640 --> 00:34:27,920 ¿Quién te hizo eso? 337 00:34:28,000 --> 00:34:29,280 Dev. 338 00:34:31,280 --> 00:34:32,800 Creo que le gustas. 339 00:34:32,880 --> 00:34:36,640 Mira, Malvika, me sentía fatal, por eso vine contigo primero. 340 00:34:37,680 --> 00:34:38,640 Lo siento. 341 00:34:39,160 --> 00:34:41,480 No tenía intención. Por favor, créeme. 342 00:34:41,560 --> 00:34:43,200 Tendrás tu cita con Adu. 343 00:34:43,320 --> 00:34:45,880 Vamos a la asamblea. Le diré todo. 344 00:34:45,960 --> 00:34:47,640 ¿Por qué te escucharía a ti? 345 00:34:49,040 --> 00:34:52,520 Malvika, pese a lo que dijo estando enojado, lo conozco. 346 00:34:53,200 --> 00:34:55,160 Lo conozco al derecho y al revés. 347 00:34:55,280 --> 00:34:59,840 Duerme con la luz encendida porque de noche oye los gritos de su mamá. 348 00:34:59,920 --> 00:35:02,160 Aprendió a nadar 349 00:35:02,200 --> 00:35:05,760 porque, bajo el agua, no oye el chillido de los neumáticos. 350 00:35:05,840 --> 00:35:06,880 Lo conozco. 351 00:35:08,160 --> 00:35:10,120 Mírate nada más, viejo. 352 00:35:10,160 --> 00:35:12,760 Él nunca comparte todo eso conmigo. 353 00:35:12,840 --> 00:35:14,160 Solo te lo dice a ti. 354 00:35:15,000 --> 00:35:18,960 Ninad, todo este tiempo creí que eras su mejor amigo. 355 00:35:19,040 --> 00:35:20,280 Confiaba en ti. 356 00:35:21,960 --> 00:35:24,280 Pero intentabas robarme a mi novio. 357 00:35:25,520 --> 00:35:27,640 No quise robártelo, Malvika. 358 00:35:28,200 --> 00:35:31,200 Solo quería que supiera lo que siento por él. 359 00:35:32,680 --> 00:35:36,560 O sea, creí que me entendería 360 00:35:36,640 --> 00:35:40,160 - porque yo lo entiendo a él. - ¿Y fue así? 361 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 No, ¿verdad? 362 00:35:42,200 --> 00:35:45,560 Tú eres la razón por la que no comparte nada conmigo. 363 00:35:45,640 --> 00:35:48,800 Tú eres la razón por la que se va a EE. UU. 364 00:35:48,880 --> 00:35:52,680 Y por tu culpa, ni siquiera pude despedirme de él. 365 00:35:54,480 --> 00:35:55,920 ¿Sabes qué, Ninad? 366 00:35:56,600 --> 00:35:59,320 Todo este tiempo, lo usaste. 367 00:36:00,040 --> 00:36:01,880 Lo usaste para verte cool. 368 00:36:01,960 --> 00:36:05,640 Lo usaste para encajar. Lo usaste para que te aceptaran. 369 00:36:05,680 --> 00:36:08,920 Sabías que no eras nada más que un raro. 370 00:36:09,000 --> 00:36:10,880 - ¡Un maldito homo! - ¡No! 371 00:36:11,480 --> 00:36:14,080 Malvika, él no comparte nada contigo, 372 00:36:14,160 --> 00:36:16,560 ¡porque no te interesa quién es! 373 00:36:16,640 --> 00:36:19,320 Te interesa Adhiraj, el capitán de la escuela. 374 00:36:19,400 --> 00:36:22,840 Quieres que te siga, que salga contigo, que olvide sus sueños, 375 00:36:22,920 --> 00:36:24,960 que renuncie a su beca por ti. 376 00:36:25,040 --> 00:36:27,160 Solo piensas en ti misma. Egoísta... 377 00:36:27,280 --> 00:36:28,920 ¡Púdrete! 378 00:36:29,000 --> 00:36:32,400 Nadie se convierte en estrella dibujando una en su insignia. 379 00:36:32,480 --> 00:36:34,000 Adu es una estrella. 380 00:36:35,080 --> 00:36:39,640 ¿Y sabes qué? Tal vez encuentre un nuevo mejor amigo en EE. UU. 381 00:36:39,760 --> 00:36:42,000 Y me parece bien, 382 00:36:42,080 --> 00:36:45,320 porque quiero que sea feliz, y tenías razón. 383 00:36:45,400 --> 00:36:48,280 Encontrará una mejor novia que tú. 384 00:36:48,360 --> 00:36:49,520 - ¡Púdrete! - ¡Malvika! 385 00:36:51,080 --> 00:36:54,880 ¡Malvika! 386 00:37:23,320 --> 00:37:25,800 Hice algo. No fue mi intención. 387 00:37:25,880 --> 00:37:27,600 ¿Qué pasó? Dime. 388 00:37:27,640 --> 00:37:29,360 Ninad estaba ahí. Yo... 389 00:37:29,440 --> 00:37:31,200 ¡Lo maté! 390 00:37:31,320 --> 00:37:34,520 Calma. Yo me hago cargo. 391 00:37:38,400 --> 00:37:41,160 Anda. Ve a la asamblea. Yo me encargo. 392 00:37:52,960 --> 00:37:56,160 ¡Dios mío! Dev, ¿qué hiciste? 393 00:37:57,680 --> 00:37:59,920 Tranquilo, yo me encargo. 394 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 Vuelve a la asamblea. 395 00:38:03,080 --> 00:38:05,200 No se lo cuentes a nadie. 396 00:38:05,320 --> 00:38:06,600 Devi Prasad. 397 00:38:19,280 --> 00:38:25,160 Suyash, Rajat, Dev... Son todos bullies. 398 00:38:26,800 --> 00:38:28,760 Pero tú, Malvika, 399 00:38:30,280 --> 00:38:31,920 eres la peor de todos. 400 00:38:32,760 --> 00:38:35,800 Fue contigo primero para disculparse. 401 00:38:35,880 --> 00:38:37,840 ¡Porque eras amiga de Ninad! 402 00:38:45,480 --> 00:38:46,640 Ninad. 403 00:38:47,640 --> 00:38:50,200 Puedes seguir obsesionado con Ninad, ¿sí? 404 00:38:51,000 --> 00:38:53,200 Hasta hoy, no significo nada para ti. 405 00:38:57,320 --> 00:38:59,000 ¡Siempre es Ninad! 406 00:39:00,960 --> 00:39:02,680 Sigues siendo la misma. 407 00:39:04,440 --> 00:39:06,640 Celosa, furiosa, sedienta de atención. 408 00:39:08,000 --> 00:39:12,480 ¡Dev acaba de morir y ya me tomas de la mano e intentas atraer mi compasión! 409 00:39:12,560 --> 00:39:13,560 ¿En serio? 410 00:39:13,640 --> 00:39:16,680 ¿Qué hacías en la habitación el otro día? 411 00:39:16,800 --> 00:39:18,760 ¿No querías tomarme de la mano? 412 00:39:18,840 --> 00:39:20,520 ¿No me deseabas ese día? 413 00:39:20,600 --> 00:39:22,320 Ni siquiera lo lamentas. 414 00:39:22,400 --> 00:39:26,840 Ni siquiera te arrepientes de lo que hiciste. Me estuviste engañando. 415 00:39:27,640 --> 00:39:30,480 Espiaste mi conversación con mi doctor, 416 00:39:30,560 --> 00:39:33,400 me dijiste que olvidara todo y pasara de página. 417 00:39:33,480 --> 00:39:37,600 Intentaste convencer a Supriya de que no me ayudara. ¡De que estoy loco! 418 00:39:38,520 --> 00:39:41,800 Y ese día en la habitación, esa basura de "qué tal si... " 419 00:39:42,640 --> 00:39:44,280 Cuando todo ese tiempo, 420 00:39:46,640 --> 00:39:48,800 solo intentabas sondearme. 421 00:39:51,360 --> 00:39:53,000 Me traicionaste, Malvika. 422 00:40:00,600 --> 00:40:02,120 Traicionaste a Ninad. 423 00:40:12,920 --> 00:40:15,520 Malvika, él no te dejará salirte con la tuya. 424 00:40:16,400 --> 00:40:17,600 Solo dilo. 425 00:40:18,880 --> 00:40:20,640 Di que mataste a Ninad. 426 00:42:12,960 --> 00:42:14,400 Malvika, ¡abre la puerta! 427 00:42:26,840 --> 00:42:27,800 ¡Ninad! 428 00:42:28,480 --> 00:42:29,520 ¡Ninad! 429 00:42:58,560 --> 00:42:59,520 Vedant. 430 00:43:28,120 --> 00:43:29,640 ¡Ninad! 431 00:43:39,800 --> 00:43:40,800 ¡Déjala! 432 00:43:43,920 --> 00:43:45,000 ¡Ninad! 433 00:43:45,680 --> 00:43:46,920 ¡Basta, Ninad! 434 00:43:48,760 --> 00:43:49,840 ¡Por favor! 435 00:44:08,720 --> 00:44:10,040 ¡No! ¡Malvika! 436 00:44:41,440 --> 00:44:43,400 Por favor, ¡ayúdenme! 437 00:44:43,480 --> 00:44:45,600 Por favor, Adu. ¡Él no se detendrá! 438 00:45:16,520 --> 00:45:18,200 Deja ir a Vedant, Ninad. 439 00:45:18,280 --> 00:45:20,160 Es solo un niño. 440 00:45:20,240 --> 00:45:25,480 Sé que quieres protegerlo, pero no así. La verdad ya se sabe. 441 00:45:25,560 --> 00:45:27,200 Nadie te olvidará. 442 00:45:27,280 --> 00:45:29,240 Lamento haberte defraudado. 443 00:45:31,400 --> 00:45:32,640 ¡Detente! 444 00:45:34,880 --> 00:45:36,400 ¡Por favor, detente! 445 00:46:14,160 --> 00:46:17,920 Adu, debes dejarme ir. 446 00:46:28,760 --> 00:46:31,160 ¿Por qué lloras? Llorón. 447 00:46:31,240 --> 00:46:33,040 No soy un llorón. 448 00:46:33,120 --> 00:46:35,680 Es el primer día de clases de Adi. 449 00:46:35,760 --> 00:46:37,400 Ingreso tardío. 450 00:46:38,120 --> 00:46:39,960 Te harán picadillo. 451 00:46:41,880 --> 00:46:44,600 Pero yo te salvaré. Soy Ninad. 452 00:46:50,200 --> 00:46:52,840 Entonces, ¿somos un equipo? 453 00:46:52,920 --> 00:46:56,080 Como el pan y el batido de chocolate. 454 00:46:58,040 --> 00:47:00,680 Adu, quien se va nunca está triste, 455 00:47:01,720 --> 00:47:03,920 sino quien se queda atrás. 456 00:48:28,400 --> 00:48:32,760 Volveré a Calcuta con mi familia. 457 00:48:32,840 --> 00:48:35,480 Le había advertido que hiciéramos un exorcismo. 458 00:48:35,560 --> 00:48:36,880 Gracias, señor. 459 00:48:39,560 --> 00:48:42,000 Señor, ¿qué hay de Vedant? 460 00:48:42,920 --> 00:48:45,920 Avisamos a sus padres cuando desapareció. 461 00:48:46,720 --> 00:48:47,920 Están aquí. 462 00:48:49,160 --> 00:48:51,160 Y ya se reunieron con Vedant. 463 00:48:51,240 --> 00:48:52,960 Hoy se lo llevarán a casa. 464 00:48:54,320 --> 00:48:57,520 Un niño indefenso sufría bullying delante de sus narices, 465 00:48:57,600 --> 00:49:01,000 a diario, y usted solo pensaba en la reputación de la escuela. 466 00:49:01,960 --> 00:49:03,520 Absurdo. 467 00:49:06,000 --> 00:49:09,440 Decano, mientras existan escuelas o universidades 468 00:49:09,880 --> 00:49:14,720 donde directores como usted hagan la vista gorda o callen, 469 00:49:15,440 --> 00:49:19,280 un nuevo Ninad se hallará 470 00:49:19,360 --> 00:49:21,680 desconsolado 471 00:49:21,760 --> 00:49:23,080 y solo. 472 00:49:24,720 --> 00:49:25,960 Piénselo. 473 00:49:50,320 --> 00:49:51,440 Ve. 474 00:50:05,240 --> 00:50:07,680 Realmente lamento todo esto. 475 00:50:08,920 --> 00:50:11,120 Ninad no dejaría que te lastimara nada. 476 00:50:11,800 --> 00:50:14,720 Ninad dijo que ustedes eran mejores amigos. 477 00:50:17,280 --> 00:50:18,360 Sí. 478 00:50:19,200 --> 00:50:20,320 Siempre. 479 00:50:22,200 --> 00:50:23,560 - Adiós. - Adiós. 480 00:50:33,480 --> 00:50:34,800 Gracias, señora. 481 00:50:37,600 --> 00:50:39,400 ¿Te cuidarás? 482 00:50:47,560 --> 00:50:48,840 Adiós. 483 00:50:48,920 --> 00:50:49,920 Adiós. 484 00:51:19,600 --> 00:51:20,520 ¿Y? 485 00:51:21,840 --> 00:51:23,440 ¿Volverás a casa? 486 00:51:26,240 --> 00:51:28,320 Me quedaré por un tiempo. 487 00:51:29,680 --> 00:51:31,400 ¿Qué resta para ti ahora? 488 00:51:35,040 --> 00:51:36,560 Ninad ya está en paz. 489 00:51:39,120 --> 00:51:40,280 ¿Qué hay de ti? 490 00:52:12,280 --> 00:52:18,280 ESCUELA NILGIRI VALLEY 491 00:52:25,360 --> 00:52:31,200 ADMINISTRADOR DE LA PROPIEDAD 492 00:53:16,600 --> 00:53:21,480 He visto que algunas personas siguen aquí incluso después de morir. 493 00:53:22,800 --> 00:53:24,920 Quiero hablar con Abhi. 494 00:53:25,000 --> 00:53:27,240 ¿Realmente puede ayudarme a hacerlo? 495 00:53:29,480 --> 00:53:31,360 ¿Trajiste sus pertenencias? 496 00:53:32,360 --> 00:53:35,680 Se comunicará con nosotras a través de ellas. 497 00:53:35,760 --> 00:53:37,920 Pero solo si lo desea. 498 00:53:43,000 --> 00:53:44,400 ¿Estás lista? 499 00:53:44,480 --> 00:53:48,880 Sigue pensando en Abhi. Su rostro, su voz. 500 00:53:52,240 --> 00:53:56,080 Abhi, si estás aquí, danos una señal. 501 00:54:06,000 --> 00:54:10,000 Abhi, tu mamá quiere hablar contigo. 502 00:54:10,080 --> 00:54:12,840 Demuéstrale que estás aquí. 503 00:54:14,440 --> 00:54:15,600 ¿Abhi? 504 00:54:20,520 --> 00:54:21,800 ¿Me oyes? 505 00:54:22,360 --> 00:54:24,880 ¿Te llega mi voz, Abhi? 506 00:54:34,280 --> 00:54:35,400 ¡Abhi! 507 00:54:36,360 --> 00:54:38,000 ¿Estás molesto? 508 00:54:47,280 --> 00:54:48,960 ¡Este no es Abhi! 509 00:54:49,040 --> 00:54:53,440 ¡Supriya! ¡Despierta! ¡Abre los ojos! ¡No es Abhi! 510 00:54:54,400 --> 00:54:57,440 ¡Vete! ¡Regresa! 511 00:54:58,520 --> 00:55:03,400 Supriya, ¡abre los ojos! ¡No puedes dejar entrar a este espíritu! 512 00:55:25,960 --> 00:55:27,560 Gracias. 513 00:55:33,760 --> 00:55:35,600 - Hola, Supriya. - ¡Adhiraj, ayúdame! 514 00:55:35,680 --> 00:55:36,920 ¿Supriya? 515 00:55:38,200 --> 00:55:40,000 ¿Qué sucede? 516 00:55:40,080 --> 00:55:41,120 Siéntense todos. 517 00:55:41,960 --> 00:55:43,680 ¿Qué sucede con el avión? 518 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 Subtítulos: Patricia Flores Figueroa 519 00:57:45,080 --> 00:57:47,080 Supervisión creativa Evelyn Antelo