1 00:00:18,040 --> 00:00:22,560 ΤΟ ΒΡΑΔΥ ΠΟΥ ΠΕΘΑΝΕ Ο ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΒΙΑΣ 3 ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 2 00:01:02,080 --> 00:01:03,120 Ποιος είναι εκεί; 3 00:01:10,520 --> 00:01:11,480 Ποιος είναι εκεί; 4 00:01:12,200 --> 00:01:13,080 Ποιος είναι; 5 00:01:22,360 --> 00:01:27,040 Ράτζου, τσέκαρε τον ξενώνα. Μπορεί να μαζεύτηκαν παιδιά απ' έξω. 6 00:01:27,120 --> 00:01:29,280 Εγώ θα κοιτάξω κοντά στο δάσος. 7 00:01:29,360 --> 00:01:30,800 Εντάξει, θα ρίξω μια ματιά. 8 00:01:31,760 --> 00:01:36,800 Πρέπει να είναι μεγάλοι μαθητές. Θα παραπονεθώ αύριο. 9 00:01:36,880 --> 00:01:38,200 Θα τους αποβάλουν. 10 00:01:51,120 --> 00:01:53,440 Δεν είναι κανείς κοντά στον ξενώνα. 11 00:01:54,040 --> 00:01:57,520 Συνάντησέ με στο μονοπάτι τους δάσους, θα γυρίσουμε μαζί. 12 00:02:21,440 --> 00:02:23,160 Κύριε Βιάς, είστε καλά; 13 00:04:57,560 --> 00:05:00,640 ΜΙΣΌΣ 14 00:05:03,120 --> 00:05:06,320 ΣΗΜΕΡΑ 15 00:05:07,560 --> 00:05:11,800 Η κυρία Γκος δεν ήταν σε θέση να μιλήσει. Τη στείλαμε πίσω στο σχολείο. 16 00:05:14,040 --> 00:05:15,760 Γιατί άφησες το παιδί να φύγει; 17 00:05:15,800 --> 00:05:19,520 Κύριε, το έσκασε μπροστά σε όλους, δεν μπορέσαμε να τον σταματήσουμε. 18 00:05:19,600 --> 00:05:21,600 Κάτι περίεργο παίζει μ' αυτό το αγόρι. 19 00:06:06,400 --> 00:06:08,200 Παιδιά, να μπλοκάρουμε την πόρτα. 20 00:06:08,280 --> 00:06:09,880 -Ναι. -Φέρτε το τραπέζι. 21 00:06:10,000 --> 00:06:11,080 Φέρτε κι άλλες καρέκλες! 22 00:06:11,200 --> 00:06:12,520 Γρήγορα! Άντε. 23 00:06:12,640 --> 00:06:14,880 Βλέπεις αυτό; Φέρ' το εδώ. 24 00:06:15,360 --> 00:06:17,040 Εδώ. Ακριβώς εδώ. 25 00:06:17,320 --> 00:06:19,760 Ιμάαντ, στάσου. Λάμα, βοήθησέ με με το τραπέζι. 26 00:06:19,840 --> 00:06:20,720 Ναι. Έλα. 27 00:06:20,800 --> 00:06:21,720 Πάρε αυτό. 28 00:06:21,800 --> 00:06:22,840 Τι κάνεις; 29 00:06:22,920 --> 00:06:25,720 Έχω ένα περίεργο συναίσθημα. Ο Ντεβ δεν απαντάει. 30 00:06:25,800 --> 00:06:29,120 Ξέρει ότι είσαι εδώ. Θα σε βρει. Ξέρεις τι έγινε. 31 00:06:29,200 --> 00:06:30,760 Δεν πρέπει να βγεις έξω μόνη. 32 00:06:30,840 --> 00:06:33,120 Και θα μείνω εδώ να περιμένω να πεθάνει; 33 00:06:33,200 --> 00:06:35,440 Μάλβικα, χαλάρωσε. Δεν θα πεθάνει. 34 00:06:36,160 --> 00:06:38,320 Όλοι οι φίλοι του είναι νεκροί. 35 00:06:44,400 --> 00:06:46,240 Ανοίξτε την πόρτα. Εγώ είμαι, ο Ντεβ. 36 00:06:47,280 --> 00:06:48,160 Άνοιξε. 37 00:06:48,240 --> 00:06:49,080 Άντε. 38 00:06:49,680 --> 00:06:51,080 Πάρε την καρέκλα. 39 00:06:52,680 --> 00:06:53,720 Ιμάαντ, βοήθησέ με. 40 00:06:58,560 --> 00:06:59,840 Θα φέρω το αμάξι. 41 00:07:00,400 --> 00:07:02,320 Τα λέμε έξω, στο κτίριο της διεύθυνσης. 42 00:07:02,400 --> 00:07:04,560 Μην πεις τίποτα σε κανέναν. 43 00:07:06,000 --> 00:07:06,840 Ντεβ! 44 00:07:08,480 --> 00:07:09,520 Το 'χουμε. 45 00:07:13,880 --> 00:07:15,280 Μάλβικα, μπες μέσα τώρα! 46 00:07:15,360 --> 00:07:17,120 -Μπες... -Μάλβικα! 47 00:07:18,920 --> 00:07:23,760 Είδα τον οδηγό να περπατάει και μετά να σωριάζεται. Νεκρός. 48 00:07:24,800 --> 00:07:30,400 Ο Σούγιας πέθανε από σπασμένο λαιμό, κρανίο, πλευρά και αιμορραγία. 49 00:07:31,080 --> 00:07:36,040 Ο Ρατζάτ πέθανε από σπασμένο λαιμό, κρανίο, πλευρά και αιμορραγία. 50 00:07:36,120 --> 00:07:39,520 Μα πέθαναν με διαφορετικό τρόπο. Πώς έχουν τα ίδια τραύματα; 51 00:07:39,600 --> 00:07:42,000 Δεν έχω απάντηση τώρα. 52 00:07:42,080 --> 00:07:44,120 Και το αγόρι, ο Βεντάντ Μαλίκ; 53 00:07:45,120 --> 00:07:46,360 Συνεχίζεται η έρευνα. 54 00:07:47,600 --> 00:07:50,520 -Μα είναι ακόμα εκεί έξω. -Να με ενημερώνεις. 55 00:07:59,800 --> 00:08:03,200 ΑΠΟΦΟΙΤΟΙ ΤΟΥ 2007 56 00:08:06,720 --> 00:08:10,440 ΡΑΤΖΑΤ ΣΙΝΧΑ, ΑΝΤΙΡΑΤΖ ΤΖΕΣΙΝΓΚ, ΝΤΕΒ ΤΖΑΜΒΑΛ, ΝΙΝΑΝΤ ΡΑΜΑΝ 57 00:08:16,920 --> 00:08:19,840 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 16ΧΡΟΝΟΣ ΜΑΘΗΤΗΣ ΤΟΥ ΝΙΛΓΚΙΡΙ ΒΑΛΕΪ 58 00:08:36,760 --> 00:08:37,880 Ποιος είναι; 59 00:08:39,520 --> 00:08:40,520 Ποιος είναι εκεί; 60 00:08:58,240 --> 00:08:59,480 Είχατε δίκιο. 61 00:09:00,520 --> 00:09:03,000 Όλοι σας κρύψαμε πράγματα. 62 00:09:12,160 --> 00:09:14,280 Είδα αυτά τα σημειώματα πριν από 15 χρόνια. 63 00:09:16,080 --> 00:09:18,040 Ο Σούγιας τα πέταξε στον Νινάντ. 64 00:09:19,520 --> 00:09:23,640 Όταν πέθανε ο Ρατζάτ, ικέτευε τον Νινάντ να τον συγχωρήσει. 65 00:09:24,480 --> 00:09:27,320 Την τελευταία μέρα του σχολείου, ο Σούγιας, ο Ντεβ κι ο Ρατζάτ 66 00:09:27,400 --> 00:09:29,640 έσυραν τον Νινάντ στο Μητρώο. 67 00:09:30,520 --> 00:09:31,840 Τον διέλυσαν. 68 00:09:32,880 --> 00:09:36,480 Ο Σούγιας κι ο Ρατζάτ τον άφησαν εκεί και ήρθαν στην αίθουσα εκδηλώσεων. 69 00:09:36,520 --> 00:09:38,160 Τους είδα εκεί. 70 00:09:39,040 --> 00:09:40,520 Ο Ντεβ δεν ήταν μαζί τους. 71 00:09:41,840 --> 00:09:43,080 Γιατί εκείνη τη μέρα... 72 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 ο Ντεβ χτύπησε τον Νινάντ μία τελευταία φορά. 73 00:09:51,360 --> 00:09:53,120 Κι αυτός δεν άνοιξε ξανά τα μάτια του. 74 00:09:54,280 --> 00:09:56,120 Μα πώς θα το αποδείξεις; 75 00:09:57,640 --> 00:09:58,960 Ο Νινάντ θα το αποδείξει. 76 00:10:02,760 --> 00:10:04,760 Πιστεύετε στα φαντάσματα, κύριε; 77 00:10:18,120 --> 00:10:19,520 Βάλε μια καρέκλα εκεί. 78 00:10:21,360 --> 00:10:22,600 Πιες λίγο νερό. 79 00:10:23,480 --> 00:10:26,640 Μην ανησυχείτε. Είμαστε όλοι εδώ. 80 00:10:26,760 --> 00:10:28,520 Πηγαίνετε να φέρετε δύο καρέκλες. 81 00:10:28,640 --> 00:10:32,640 -Τα παιδιά δεν τρώνε σωστά. -Είναι τρομοκρατημένα. 82 00:10:32,760 --> 00:10:33,880 Έρχεται. 83 00:10:35,960 --> 00:10:38,520 Μία νύχτα είναι, τα παιδιά μπορούν να φύγουν αύριο. 84 00:10:38,600 --> 00:10:39,640 Φύλακα Μανόχαρ. 85 00:10:40,600 --> 00:10:41,880 Τι έγινε, Σάρτακ; 86 00:10:42,520 --> 00:10:44,160 Θα μας σκοτώσει όλους. 87 00:10:44,240 --> 00:10:45,440 -Τι; -Τι; 88 00:10:45,520 --> 00:10:47,880 -Είσαι καλά; -Θα μας σκοτώσει! 89 00:10:47,960 --> 00:10:49,080 Τι συνέβη; 90 00:10:49,160 --> 00:10:50,760 -Σάρτακ, στάσου! -Σάρτακ! 91 00:10:50,840 --> 00:10:51,760 Ποιος; 92 00:10:53,640 --> 00:10:54,880 Ποιος θα μας σκοτώσει; 93 00:10:55,320 --> 00:10:56,280 Ο Βεντάντ. 94 00:10:58,200 --> 00:10:59,640 Δεν είναι ο Βεντάντ, όμως. 95 00:11:00,520 --> 00:11:01,600 Είναι κάποιος άλλος. 96 00:11:10,760 --> 00:11:11,600 Ποιος είναι εκεί; 97 00:11:15,040 --> 00:11:15,880 Ποιος είναι; 98 00:11:21,000 --> 00:11:23,160 Μείνετε όλοι εδώ. 99 00:11:55,520 --> 00:11:56,520 Σουπρίγια! 100 00:12:02,680 --> 00:12:03,520 Σουπρίγια; 101 00:12:04,800 --> 00:12:07,280 Σουπρίγια; Είσαι καλά; 102 00:12:10,240 --> 00:12:11,920 Κανένα νέο απ' τον Βεντάντ; 103 00:12:13,680 --> 00:12:15,600 Τον είδες; 104 00:12:17,880 --> 00:12:20,680 Τελικά εκείνος τους σκότωσε... όλους; 105 00:12:23,200 --> 00:12:26,160 Εγώ ευθύνομαι για όσα συμβαίνουν στον Βεντάντ. 106 00:12:27,120 --> 00:12:28,680 Δεν άκουσα κανέναν. 107 00:12:29,840 --> 00:12:31,680 Εξαιτίας μου πέθαναν όλοι. 108 00:12:33,400 --> 00:12:34,640 Έχασα τον Αμπί. 109 00:12:37,600 --> 00:12:39,000 Θα χάσω και τον Βεντάντ. 110 00:12:41,160 --> 00:12:42,360 Είχες δίκιο. 111 00:12:43,760 --> 00:12:45,600 Εμείς μπορεί να ξεχνάμε τα λάθη μας... 112 00:12:47,680 --> 00:12:50,120 αλλά εκείνα μας ακολουθούν. 113 00:12:51,600 --> 00:12:52,440 Όχι. 114 00:12:54,000 --> 00:12:55,680 Τα λάθη δεν ξεχνιούνται, 115 00:12:56,800 --> 00:12:58,640 μόνο διορθώνονται. 116 00:13:00,240 --> 00:13:02,520 Άκου, ο Βεντάντ θα είναι καλά. 117 00:13:03,760 --> 00:13:06,360 Ο άλλος δεν θα επιτρέψει να του συμβεί κάτι. 118 00:13:08,160 --> 00:13:09,000 Ο Νινάντ. 119 00:13:10,600 --> 00:13:12,920 Μόνο με έναν τρόπο θα σταματήσει ο Νινάντ. 120 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 Πρέπει να βοηθήσουμε τον Αντιράτζ. 121 00:13:19,000 --> 00:13:22,840 Για να σώσουμε τον Βεντάντ, πρέπει να σώσουμε και τον Νινάντ. 122 00:13:41,960 --> 00:13:43,760 Μάλβικα, είσαι καλά; 123 00:13:45,000 --> 00:13:47,080 Είσαι εντάξει; Άκουσέ με προσεκτικά. 124 00:13:47,840 --> 00:13:50,800 Αν ο Νινάντ βρει τον Ντεβ πριν από μένα, θα τον σκοτώσει. 125 00:13:51,520 --> 00:13:56,800 Είμαστε βέβαιοι ότι ο Νινάντ δολοφονήθηκε στο σχολείο πριν 15 χρόνια. 126 00:13:56,880 --> 00:13:58,120 Από τον Ντεβ. 127 00:13:59,920 --> 00:14:00,760 Όχι. 128 00:14:02,000 --> 00:14:03,320 Δεν θα μπορούσε. 129 00:14:04,760 --> 00:14:06,160 Δεν θα το έκανε. 130 00:14:06,240 --> 00:14:07,680 Μάλβικα, το έκανε. 131 00:14:08,080 --> 00:14:09,320 Και θα πληρώσει γι' αυτό. 132 00:14:10,760 --> 00:14:12,800 Γι' αυτό, πες μας πού είναι, να χαρείς. 133 00:14:13,440 --> 00:14:16,560 Κοίτα, αν θες να τον σώσεις, συνεργάσου, σε παρακαλώ. 134 00:14:17,760 --> 00:14:18,840 Πες μας, Μάλβικα. 135 00:14:21,840 --> 00:14:24,320 Πήγε στον ξενώνα να πάρει το αμάξι. 136 00:14:25,200 --> 00:14:27,280 Μου είπε να περιμένω στην μπροστινή αυλή. 137 00:14:30,200 --> 00:14:31,360 Πρέπει να τον σταματήσω. 138 00:14:32,320 --> 00:14:33,920 Θα πάω στον ξενώνα. 139 00:14:34,320 --> 00:14:35,320 Έλα μαζί μου. 140 00:14:38,600 --> 00:14:41,120 Στείλ' τους όλους κάτω. 141 00:14:47,600 --> 00:14:50,760 Κυρία Τζαμβάλ, ο Ντεβ πρέπει να συνεργαστεί για το καλό του. 142 00:14:50,840 --> 00:14:52,280 Ρωτήστε τον κύριο Μπέντι. 143 00:14:52,360 --> 00:14:56,040 -Κάποια εξήγηση θα υπάρχει. -Κύριε, πάω να... 144 00:15:09,320 --> 00:15:11,840 Τι συμβαίνει; Θεέ μου! 145 00:15:11,920 --> 00:15:13,080 Περιμένετε εδώ. 146 00:15:13,160 --> 00:15:14,000 Θεέ μου! 147 00:15:35,720 --> 00:15:37,760 Άντι, κοίτα εκεί. 148 00:15:39,240 --> 00:15:40,280 Είναι μια σήραγγα. 149 00:15:53,160 --> 00:15:54,640 Θα σκοτεινιάσει για λίγο. 150 00:15:55,040 --> 00:15:56,640 Μετά, θα έχει πάλι φως. 151 00:16:35,960 --> 00:16:39,480 Βγήκε το πόρισμα, κύριε. Το πτώμα ανήκει σε 16χρονο αγόρι. 152 00:16:39,560 --> 00:16:40,880 Πέθανε πριν από 15 χρόνια. 153 00:16:46,800 --> 00:16:49,840 Κύριε, έγινε ταυτοποίηση με τη λίστα αγνοουμένων του Ούτι. 154 00:16:49,920 --> 00:16:51,600 Το πτώμα αναγνωρίστηκε. 155 00:16:51,680 --> 00:16:55,360 Ήταν μαθητής του Νίλγκιρι Βάλεϊ. Ο Νινάντ Ράμαν. 156 00:16:55,440 --> 00:16:59,160 ΝΙΝΑΝΤ ΡΑΜΑΝ 157 00:17:03,000 --> 00:17:03,840 Νινάντ. 158 00:17:25,800 --> 00:17:30,720 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ ΣΧΟΛΕΙΟΥ 15 ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 159 00:17:31,800 --> 00:17:34,920 1:00 Μ. Μ. 160 00:17:35,000 --> 00:17:35,920 Μάλβικα! 161 00:17:37,560 --> 00:17:39,320 Είσαι ο καλύτερος, Νινς. 162 00:17:39,400 --> 00:17:41,320 Θα βρεθούμε στις δύο, τότε. 163 00:17:41,400 --> 00:17:44,160 Συγγνώμη, όχι εμείς. Με τον Άντι. Μόνο με τον Άντι. 164 00:17:44,240 --> 00:17:47,520 Καλώς. Έχω σχέδια με τον Σούγιας και τον Ρατζάτ, ούτως ή άλλως. 165 00:17:49,080 --> 00:17:51,040 Θα μου λείψει αυτό το μέρος, Νινς. 166 00:17:51,800 --> 00:17:53,560 Το κρυφό μας σημείο. 167 00:17:53,680 --> 00:17:57,640 Αφού έρχεστε εδώ με τον Άντου για μπαλαμούτι, δεν είναι κρυφό μας σημείο. 168 00:18:03,040 --> 00:18:05,320 Μου τη δίνει που σου τα λέει όλα. 169 00:18:05,760 --> 00:18:07,640 Εμένα, όμως, δεν μου λέει τίποτα. 170 00:18:09,480 --> 00:18:11,320 Όχι, Μάλβικα. Είναι... 171 00:18:13,440 --> 00:18:15,400 Όταν πάει στην Αμερική, όμως, 172 00:18:15,800 --> 00:18:18,680 αν σου πει κάτι, θα μου το πεις; 173 00:18:20,080 --> 00:18:20,960 Τι; 174 00:18:21,400 --> 00:18:25,520 Κι εμείς είμαστε φίλοι. Πρέπει να ξέρω αν βλέπει άλλη. 175 00:18:26,320 --> 00:18:27,400 -Έλα τώρα! -Όχι! 176 00:18:27,480 --> 00:18:30,400 Δεν θα γίνω κατάσκοπος για χάρη σου. Ξέχασέ το. 177 00:18:30,480 --> 00:18:35,680 Να δω τι θα κάνεις όταν ο Άντι βρει άλλον κολλητό στην Αμερική. 178 00:18:37,520 --> 00:18:39,480 Μπορεί να μην τον ξαναδούμε ποτέ. 179 00:18:40,680 --> 00:18:42,320 Το έχεις σκεφτεί αυτό; 180 00:18:48,760 --> 00:18:52,280 2:00 Μ. Μ. 181 00:19:05,800 --> 00:19:09,560 Πήγες να με φιλήσεις, Νινάντ; Πας καθόλου καλά; 182 00:19:09,640 --> 00:19:10,800 Νινάντ! 183 00:19:10,920 --> 00:19:13,280 Συγγνώμη, θα επανορθώσω. 184 00:19:18,800 --> 00:19:19,680 3:00 Μ. Μ. 185 00:19:19,760 --> 00:19:21,920 Πρέπει να βγάλω λόγο και ντρέπομαι! 186 00:19:22,000 --> 00:19:24,240 -Μη... -Μη με πλησιάζεις, ρε αδερφή! 187 00:19:29,320 --> 00:19:33,760 Σκεφτόμουν ότι μπορεί να μη συναντηθούμε ξανά, αλλά τώρα το εύχομαι. 188 00:19:37,160 --> 00:19:39,560 "Στον διευθυντή του σχολείου Νίλγκιρι Βάλεϊ. 189 00:19:40,280 --> 00:19:44,080 "Αξιότιμε κύριε, λόγω της ξαφνικής ασθένειας του παππού μου, 190 00:19:44,200 --> 00:19:47,280 "οι γονείς μου, ο κύριος και η κυρία Ράμαν, σας ζητούν 191 00:19:47,320 --> 00:19:50,920 "να με βάλετε σε νυχτερινό λεωφορείο για Κοτάγκιρι". 192 00:19:55,560 --> 00:19:59,400 Πού διάολο είναι ο λόγος μου; Μη με πλησιάζεις! 193 00:20:05,240 --> 00:20:07,760 Την πρώτη μέρα του σχολείου, φοβόμουν 194 00:20:08,400 --> 00:20:09,440 και ένιωθα μόνος. 195 00:20:10,800 --> 00:20:14,080 Ήμουν σίγουρος ότι δεν θα χαμογελούσα ποτέ ξανά. 196 00:20:15,680 --> 00:20:17,080 Και θα ήταν αλήθεια, 197 00:20:17,160 --> 00:20:21,080 αν δεν υπήρχε εκείνο το φιλικό χέρι 198 00:20:21,160 --> 00:20:22,920 που με τράβηξε από τις σκιές. 199 00:20:27,760 --> 00:20:30,760 Είναι δύσκολο να τα βγάλεις πέρα μόνος σ' αυτόν τον κόσμο, 200 00:20:30,800 --> 00:20:34,080 να πολεμάς τα πεινασμένα τέρατα που μας περιμένουν έξω. 201 00:20:34,200 --> 00:20:35,160 4:00 Μ. Μ. 202 00:20:35,240 --> 00:20:36,680 Γι' αυτό χρειάζονται οι φίλοι. 203 00:20:36,760 --> 00:20:37,880 Μία ομάδα, 204 00:20:38,480 --> 00:20:40,280 όπως είναι το γάλα με το ψωμί. 205 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 "Το γάλα με το ψωμί". 206 00:20:44,320 --> 00:20:46,720 Αυτό σημαίνει ότι ο Αντιράτζ σ' αγαπάει, Νινάντ; 207 00:20:47,240 --> 00:20:48,560 Σε συγχώρεσε; 208 00:20:49,000 --> 00:20:51,320 Θα χαμουρευόσασταν πάνω στη σκηνή; 209 00:20:52,160 --> 00:20:54,200 Γιατί έγινε όλη αυτή η φασαρία; 210 00:20:54,280 --> 00:20:56,160 Όχι τώρα. Αφήστε με, σας παρακαλώ. 211 00:20:56,240 --> 00:20:59,400 -Ρε! -Έκανες τη Μάλβικα να κλάψει. 212 00:20:59,480 --> 00:21:02,080 Πρέπει να πάρεις ένα μάθημα, ρε. 213 00:21:12,760 --> 00:21:15,560 5:00 Μ. Μ. 214 00:21:20,480 --> 00:21:22,960 Κανένας δεν θα τσεκάρει τα παπούτσια σου σήμερα. 215 00:21:23,040 --> 00:21:24,160 Κοπάνα πάλι; 216 00:21:31,040 --> 00:21:35,000 ΑΠΟΧΑΙΡΕΤΙΣΤΗΡΙΟ ΑΠΟΦΟΙΤΩΝ ΤΟΥ 2007 217 00:21:40,440 --> 00:21:42,680 Καθώς ξεκινάμε νέο κεφάλαιο στη ζωή μας, 218 00:21:43,440 --> 00:21:46,520 που μπορεί να μας οδηγήσει μακριά απ' το Νίλγκιρι Βάλεϊ... 219 00:21:46,560 --> 00:21:47,440 6:00 Μ. Μ. 220 00:21:47,520 --> 00:21:50,560 ...ας ελπίσουμε να κουβαλάμε μέσα μας ένα κομμάτι ο ένας του άλλου. 221 00:21:50,680 --> 00:21:52,400 ΔΑΣΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΝΙΛΓΚΙΡΙ ΒΑΛΕΪ 222 00:21:52,480 --> 00:21:53,560 Πάντα. 223 00:21:55,640 --> 00:22:00,360 Μέσα απ' τα σκαμπανεβάσματα, τις χαρές, τις λύπες ή και τα λάθη. 224 00:22:01,760 --> 00:22:03,720 Όχι, δεν είμαστε τέλειοι. 225 00:22:04,440 --> 00:22:06,520 Ίσως να μην είμαστε πάντα σωστοί ή καλοί, 226 00:22:07,120 --> 00:22:09,600 ίσως να απογοητεύει ο ένας τον άλλον καμιά φορά. 227 00:22:10,200 --> 00:22:11,320 Αλλά δεν πειράζει, 228 00:22:12,200 --> 00:22:15,880 γιατί αν είμαστε όντως φίλοι, ξέρουμε και τις καρδιές μας. 229 00:22:16,800 --> 00:22:19,000 Πάντα θα βρίσκουμε τρόπο να γυρίζουμε ο ένας στον άλλον, 230 00:22:20,840 --> 00:22:23,440 μέσα απ' τη λάσπη, τη βροχή, την καταιγίδα, τον άνεμο, 231 00:22:24,960 --> 00:22:25,840 για να γίνουμε ένα. 232 00:22:26,520 --> 00:22:28,840 Όπου κι αν καταλήξουμε στον κόσμο. 233 00:22:33,520 --> 00:22:36,640 ΣΗΜΕΡΑ 234 00:22:42,680 --> 00:22:44,360 -Αντιράτζ! -Ομολόγησε! 235 00:22:44,520 --> 00:22:45,360 Στην άκρη! 236 00:22:45,440 --> 00:22:47,440 -Ομολόγησε να τελειώνουμε. -Τι πράγμα; 237 00:22:47,520 --> 00:22:50,400 -Ότι σκότωσες τον Νινάντ! -Κανέναν δεν σκότωσα! 238 00:22:51,680 --> 00:22:53,040 Γιατί το βάζεις στα πόδια, τότε; 239 00:22:54,800 --> 00:22:57,200 Άντε γαμήσου! 240 00:22:58,200 --> 00:22:59,840 Πόσο θα τρέχεις, Ντεβ; 241 00:22:59,920 --> 00:23:01,320 Ακόμα και η Μάλβικα το ξέρει. 242 00:23:01,400 --> 00:23:03,840 Μείνε μακριά της, κάθαρμα! 243 00:23:29,840 --> 00:23:30,920 Τι γίνεται; 244 00:23:37,600 --> 00:23:40,280 Παιδιά, πρέπει να βγούμε έξω. Ελάτε! 245 00:23:52,080 --> 00:23:53,560 Να πάνε όλοι σε ασφαλές μέρος! 246 00:23:53,640 --> 00:23:55,880 Ελάτε! Εδώ! Από εδώ! Μην απομακρύνεστε! 247 00:23:55,960 --> 00:23:57,240 Παιδιά, τρέξτε! 248 00:23:57,320 --> 00:23:58,520 -Ελάτε! -Μείνετε κοντά. 249 00:23:58,600 --> 00:24:00,440 -Από εδώ. -Μείνετε κοντά. 250 00:24:00,520 --> 00:24:02,080 -Μείνετε κοντά. -Προσοχή! 251 00:24:02,160 --> 00:24:03,080 Πίσω! 252 00:24:39,840 --> 00:24:42,720 Σώστε με! Θα με σκοτώσει! Σας παρακαλώ, σώστε με! 253 00:24:42,800 --> 00:24:45,000 Θα με σκοτώσει. Σας παρακαλώ, σώστε με. 254 00:24:45,080 --> 00:24:46,880 -Ποιος θα σε σκοτώσει; -Ο Νινάντ! 255 00:24:46,960 --> 00:24:49,200 Έκανα ένα φρικτό λάθος πριν από 15 χρόνια. 256 00:24:49,280 --> 00:24:52,200 Έθαψα το πτώμα του επειδή μου το είπε ο διευθυντής Βιάς. 257 00:24:52,280 --> 00:24:53,640 Δεν τον σκότωσα εγώ. 258 00:24:53,720 --> 00:24:57,000 Σας παρακαλώ, σώστε με, κύριε! Ο Ντεβ τον σκότωσε. Είμαι αθώος! 259 00:25:01,520 --> 00:25:02,600 Σταματήστε τον! 260 00:25:25,680 --> 00:25:26,520 Ντεβ, σταμάτα! 261 00:25:26,600 --> 00:25:27,960 Σταμάτα, Ντεβ! 262 00:25:28,240 --> 00:25:29,360 Άντι, στην άκρη! 263 00:25:29,440 --> 00:25:30,840 Αντιράτζ, στην άκρη! 264 00:25:30,920 --> 00:25:32,280 Στην άκρη! 265 00:25:32,360 --> 00:25:33,960 -Ντεβ, σταμάτα! -Άντι, άκρη! 266 00:25:34,040 --> 00:25:35,840 -Άντι, στην άκρη! -Άκρη! 267 00:25:55,640 --> 00:25:56,520 Αντιράτζ! 268 00:26:05,080 --> 00:26:05,920 Ντεβ! 269 00:26:06,760 --> 00:26:07,640 Ντεβ! 270 00:26:08,000 --> 00:26:08,840 Γαμώτο. 271 00:26:20,280 --> 00:26:21,320 Ντεβ. 272 00:26:24,120 --> 00:26:25,640 -Ντεβ. -Ντεβ! 273 00:26:34,720 --> 00:26:35,640 Ντεβ! 274 00:26:53,440 --> 00:26:54,280 Ντεβ. 275 00:26:57,360 --> 00:26:58,400 Ντεβ! 276 00:27:02,560 --> 00:27:03,600 Ντεβ! 277 00:27:05,520 --> 00:27:06,600 Ντεβ! 278 00:27:42,880 --> 00:27:43,880 Βεντάντ. 279 00:28:16,520 --> 00:28:19,600 Αν δεν το έβλεπα με τα μάτια μου, δεν θα το πίστευα. 280 00:28:20,240 --> 00:28:22,440 Θα στείλουμε τη σορό του Νινάντ στο Κοτάγκιρι, 281 00:28:23,560 --> 00:28:24,760 στους γονείς του. 282 00:28:26,800 --> 00:28:29,000 Εκείνοι θα φροντίσουν για την ταφή του. 283 00:28:30,480 --> 00:28:32,120 Η αλήθεια μπορεί να κρυφτεί, 284 00:28:33,800 --> 00:28:34,920 αλλά υπερισχύει πάντα. 285 00:28:45,640 --> 00:28:47,960 Βρήκαμε κάποια πράγματα πάνω του, 286 00:28:48,040 --> 00:28:50,320 μπορείς να τους τα πας, αν θες... 287 00:28:57,080 --> 00:28:59,400 Η νεκροψία έδειξε ότι 288 00:29:01,000 --> 00:29:03,480 η αιτία θανάτου ήταν τραύμα στο κεφάλι. 289 00:29:04,680 --> 00:29:08,800 Ακριβώς όπως ο Σούγιας κι ο Ρατζάτ. Πανομοιότυπα. 290 00:29:09,960 --> 00:29:14,160 Σπασμένος λαιμός και κρανίο, αιμορραγία. 291 00:29:21,320 --> 00:29:22,840 Θα μπορούσε να είχε σωθεί. 292 00:29:24,480 --> 00:29:25,600 Αλλά ο Ντεβ... 293 00:29:27,600 --> 00:29:29,080 τον άφησε εκεί για να πεθάνει. 294 00:29:33,560 --> 00:29:36,080 Μα κάποια ερωτήματα μένουν αναπάντητα ακόμα. 295 00:29:36,840 --> 00:29:41,560 Ο Ντέβι Πρασάντ δήλωσε ότι έσυρε το πτώμα 296 00:29:41,640 --> 00:29:44,840 απ' το χωράφι στο δάσος όπου το έθαψε. 297 00:29:45,440 --> 00:29:48,880 Ο διευθυντής Βιάς και ο Ντεβ ήταν επίσης παρόντες εκεί. 298 00:29:49,760 --> 00:29:51,680 Άρα, το ερώτημα παραμένει, 299 00:29:51,760 --> 00:29:55,120 ποιος πήγε το πτώμα από το Μητρώο στο χωράφι 300 00:29:55,200 --> 00:29:58,440 χωρίς να το καταλάβει κανείς 301 00:29:59,200 --> 00:30:01,000 και πώς; 302 00:30:04,120 --> 00:30:06,360 Σύμφωνα με το πόρισμα του ιατροδικαστή, 303 00:30:06,920 --> 00:30:08,920 τα τραύματα στο σώμα του Νινάντ 304 00:30:10,040 --> 00:30:12,640 δείχνουν ότι έπεσε από κάποιο ύψος. 305 00:30:13,640 --> 00:30:15,480 Δεν κολλάει. 306 00:30:19,400 --> 00:30:21,160 Πού βρήκατε αυτό το σήμα; 307 00:30:21,240 --> 00:30:25,080 Ήταν κολλημένο στο παλτό του θύματος, στο μανίκι. 308 00:30:25,160 --> 00:30:29,080 Θα μπλέχτηκε εκεί πάνω στον καβγά. 309 00:30:29,720 --> 00:30:32,920 Γιατί; Υπάρχει πρόβλημα; 310 00:30:55,800 --> 00:30:58,880 Ησύχασε. Είσαι ελεύθερος τώρα. 311 00:30:59,760 --> 00:31:00,800 Τελείωσαν όλα. 312 00:31:12,120 --> 00:31:13,000 Βεντάντ! 313 00:31:13,080 --> 00:31:14,240 -Σουπρίγια! -Κυρία Γκος! 314 00:31:15,720 --> 00:31:17,720 Σταματήστε! Σας παρακαλώ, κυρία! 315 00:31:17,800 --> 00:31:21,320 Μην τον εμποδίσετε γιατί θα σας σκοτώσει! Όπως έκανε με όλους! 316 00:31:21,400 --> 00:31:22,880 Θα σας σκοτώσει κι εσάς! 317 00:31:22,960 --> 00:31:25,640 Θα με κάνει να κάνω κακά πράγματα. Δεν θέλω να πεθάνετε. 318 00:31:25,720 --> 00:31:28,360 Δεν μπορώ να τον σταματήσω, κυρία. Σας παρακαλώ! 319 00:31:28,440 --> 00:31:30,800 Εδώ είμαι, Βεντάντ. 320 00:31:37,320 --> 00:31:40,640 Αν με εμποδίσεις, θα σκοτώσω κι αυτόν. 321 00:31:48,280 --> 00:31:50,720 Βεντάντ! Σταμάτα. 322 00:31:50,800 --> 00:31:53,160 Μην τον εμποδίσετε, θα σκοτώσει τον Βεντάντ! 323 00:32:01,400 --> 00:32:03,440 Κρατούν ακόμα το πτώμα του Ντεβ. 324 00:32:05,920 --> 00:32:07,600 Περιμένουν τη νεκροψία. 325 00:32:09,000 --> 00:32:11,200 Ο πατέρας του μου ζήτησε να μην ανακατευτώ. 326 00:32:17,080 --> 00:32:19,320 Και δεν θέλει να έχει παρτίδες μαζί μου. 327 00:32:24,720 --> 00:32:25,760 Άντι... 328 00:32:29,920 --> 00:32:31,240 θα μείνεις μαζί μου; 329 00:32:44,480 --> 00:32:45,480 Το σήμα μου. 330 00:32:46,280 --> 00:32:49,280 Το είχα χάσει. Εσύ το είχες; 331 00:32:51,520 --> 00:32:52,840 Ο Νινάντ το είχε. 332 00:32:58,280 --> 00:33:00,920 Αν σκότωσε ο Ντεβ τον Νινάντ μέσα στο Μητρώο, 333 00:33:03,400 --> 00:33:07,320 πώς τράβηξε το σώμα του στο δάσος χωρίς να τον δει κανείς; 334 00:33:10,520 --> 00:33:12,360 Γιατί είπε ο Ντέβι Πρασάντ ότι 335 00:33:13,000 --> 00:33:15,280 πήρε το πτώμα του απ' το χωράφι; 336 00:33:16,480 --> 00:33:17,800 Ο ιππικός όμιλος, 337 00:33:19,680 --> 00:33:21,640 το μυστικό σας σημείο συνάντησης. 338 00:33:21,720 --> 00:33:23,920 Αν ο Ντεβ σκότωσε τον Νινάντ στο Μητρώο, 339 00:33:24,000 --> 00:33:26,960 πώς έσπασε το κρανίο του πέφτοντας από ψηλά; 340 00:33:28,480 --> 00:33:30,080 Αν σκότωσε ο Ντεβ τον Νινάντ, 341 00:33:31,040 --> 00:33:34,240 γιατί βρέθηκε το σήμα σου πάνω του; 342 00:33:42,440 --> 00:33:44,240 1:00 Μ. Μ. 343 00:33:44,320 --> 00:33:49,720 2:00 Μ. Μ. 344 00:33:49,800 --> 00:33:52,520 3:00 Μ. Μ. 345 00:33:52,600 --> 00:33:55,000 4:00 Μ. Μ. 346 00:34:14,040 --> 00:34:18,560 4:30 Μ. Μ. 347 00:34:26,640 --> 00:34:27,920 Ποιος το έκανε αυτό; 348 00:34:28,000 --> 00:34:29,280 Ο Ντεβ. 349 00:34:31,280 --> 00:34:32,800 Νομίζω ότι του αρέσεις. 350 00:34:32,880 --> 00:34:36,640 Κοίτα, Μάλβικα, ένιωθα χάλια, γι' αυτό ήρθα σ' εσένα πρώτα. 351 00:34:37,680 --> 00:34:38,640 Συγγνώμη. 352 00:34:39,160 --> 00:34:41,480 Δεν το ήθελα. Πίστεψέ με, σε παρακαλώ. 353 00:34:41,560 --> 00:34:43,200 Θα βγεις ραντεβού με τον Άντου. 354 00:34:43,320 --> 00:34:45,880 Πάμε στην εκδήλωση. Θα του τα πω όλα. 355 00:34:45,960 --> 00:34:47,640 Γιατί να σε ακούσει; 356 00:34:49,040 --> 00:34:52,520 Μάλβικα, ανεξάρτητα απ' όσα είπε πάνω στον θυμό του, τον ξέρω. 357 00:34:53,200 --> 00:34:55,160 Τον ξέρω απ' έξω κι ανακατωτά, Μάλβικα. 358 00:34:55,280 --> 00:34:59,840 Κοιμάται με το φως αναμμένο επειδή φοβάται τις κραυγές της μαμάς του το βράδυ. 359 00:34:59,920 --> 00:35:02,160 Έμαθε να κολυμπάει 360 00:35:02,200 --> 00:35:05,760 γιατί μέσα στο νερό δεν ακούει τα λάστιχα που σταματάνε. 361 00:35:05,840 --> 00:35:06,880 Τον ξέρω. 362 00:35:08,160 --> 00:35:10,120 Κοίτα εδώ, ρε φίλε. 363 00:35:10,160 --> 00:35:12,760 Μ' εμένα δεν τα μοιράζεται ποτέ αυτά. 364 00:35:12,840 --> 00:35:14,160 Μόνο σ' εσένα τα λέει. 365 00:35:15,000 --> 00:35:18,960 Ξέρεις, Νινάντ, τόσο καιρό νόμιζα ότι ήσουν ο κολλητός του. 366 00:35:19,040 --> 00:35:20,280 Σ' εμπιστεύτηκα. 367 00:35:21,960 --> 00:35:24,280 Αλλά εσύ ήθελες απλώς να κλέψεις το αγόρι μου. 368 00:35:25,520 --> 00:35:27,640 Δεν ήθελα να τον κλέψω, Μάλβικα. 369 00:35:28,200 --> 00:35:31,200 Απλώς ήθελα να ξέρει πώς νιώθω γι' αυτόν. 370 00:35:32,680 --> 00:35:36,560 Περίμενα ότι θα με καταλάβει 371 00:35:36,640 --> 00:35:40,160 -όπως τον καταλαβαίνω εγώ. -Κατάλαβε; 372 00:35:40,200 --> 00:35:41,440 Όχι, έτσι; 373 00:35:42,200 --> 00:35:45,560 Εσύ είσαι ο λόγος που δεν μοιράζεται τίποτα μαζί μου. 374 00:35:45,640 --> 00:35:48,800 Εσύ είσαι ο λόγος που πάει στην Αμερική. 375 00:35:48,880 --> 00:35:52,680 Και χάρη σ' εσένα, δεν θα μπορέσω να του πω ούτε αντίο. 376 00:35:54,480 --> 00:35:55,920 Ξέρεις κάτι, Νινάντ; 377 00:35:56,600 --> 00:35:59,320 Όλο αυτό το διάστημα, τον χρησιμοποιούσες. 378 00:36:00,040 --> 00:36:01,880 Ήθελες να είσαι κουλ. 379 00:36:01,960 --> 00:36:05,640 Να είσαι μέσα στα πράγματα. Να είσαι αποδεκτός. 380 00:36:05,680 --> 00:36:08,920 Ενώ είσαι απλώς ένα τέρας, να ξέρεις. 381 00:36:09,000 --> 00:36:10,880 -Μια γαμημένη αδερφή! -Όχι! 382 00:36:11,480 --> 00:36:14,080 Μάλβικα, δεν μοιράζεται τίποτα μαζί σου 383 00:36:14,160 --> 00:36:16,560 επειδή δεν ενδιαφέρεσαι για το ποιος είναι! 384 00:36:16,640 --> 00:36:19,320 Εσένα σε νοιάζει μόνο ο Αντιράτζ, ο αρχηγός του σχολείου. 385 00:36:19,400 --> 00:36:22,840 Θες να σε ακολουθεί, να βγαίνει μαζί σου, να ξεχάσει τα όνειρά του, 386 00:36:22,920 --> 00:36:24,960 να παρατήσει την υποτροφία του για σένα. 387 00:36:25,040 --> 00:36:27,160 Μόνο τον εαυτό σου σκέφτεσαι. Παλιοεγωίστρια... 388 00:36:27,280 --> 00:36:28,920 Άντε γαμήσου! 389 00:36:29,000 --> 00:36:32,400 Κανείς δεν γίνεται διάσημος με ένα αστέρι στο σήμα του. 390 00:36:32,480 --> 00:36:34,000 Ο Άντου είναι αστέρι. 391 00:36:35,080 --> 00:36:39,640 Και ξέρεις κάτι; Μπορεί να βρει άλλον κολλητό στην Αμερική. 392 00:36:39,760 --> 00:36:42,000 Και δεν με πειράζει 393 00:36:42,080 --> 00:36:45,320 επειδή θέλω να είναι ευτυχισμένος, και είχες δίκιο. 394 00:36:45,400 --> 00:36:48,280 Θα βρει καλύτερη κοπέλα από σένα. 395 00:36:48,360 --> 00:36:49,520 -Άντε γαμήσου! -Μάλβικα! 396 00:36:51,080 --> 00:36:54,880 Μάλβικα! 397 00:37:23,320 --> 00:37:25,800 Έκανα κάτι. Δεν το ήθελα. 398 00:37:25,880 --> 00:37:27,600 Τι έγινε; Πες μου. 399 00:37:27,640 --> 00:37:29,360 Ο Νινάντ ήταν εκεί. 400 00:37:29,440 --> 00:37:31,200 Τον σκότωσα! 401 00:37:31,320 --> 00:37:34,520 Χαλάρωσε. Θα το τακτοποιήσω. 402 00:37:38,400 --> 00:37:41,160 Πήγαινε στην εκδήλωση. Θα το αναλάβω εγώ. 403 00:37:41,800 --> 00:37:45,600 5:00 Μ. Μ. 404 00:37:52,960 --> 00:37:56,160 Θεέ μου! Ντεβ, τι έκανες; 405 00:37:57,680 --> 00:37:59,920 Μην ανησυχείς, θα το κανονίσω. 406 00:38:00,000 --> 00:38:03,000 Γύρνα στην εκδήλωση. Εντάξει; 407 00:38:03,080 --> 00:38:05,200 Μην πεις λέξη σε κανέναν. Εντάξει; 408 00:38:05,320 --> 00:38:06,600 Ντέβι Πρασάντ. 409 00:38:19,280 --> 00:38:25,160 Ο Σούγιας, ο Ρατζάτ, ο Ντεβ, είναι όλοι τραμπούκοι. 410 00:38:26,800 --> 00:38:28,760 Αλλά εσύ, Μάλβικα, 411 00:38:30,280 --> 00:38:31,920 είσαι η χειρότερη. 412 00:38:32,760 --> 00:38:35,800 Ήρθε σ' εσένα πρώτα για να σου ζητήσει συγγνώμη, 413 00:38:35,880 --> 00:38:37,840 επειδή ήσουν φίλη του Νινάντ! 414 00:38:45,480 --> 00:38:46,640 Ο Νινάντ. 415 00:38:47,640 --> 00:38:50,200 Έχεις εμμονή με τον Νινάντ, εντάξει; 416 00:38:51,000 --> 00:38:53,200 Ακόμα και τώρα, δεν σημαίνω τίποτα για σένα. 417 00:38:57,320 --> 00:38:59,000 Μια ζωή ο Νινάντ! 418 00:39:00,960 --> 00:39:02,680 Δεν έχεις αλλάξει. 419 00:39:04,440 --> 00:39:06,640 Ζηλιάρα, θυμωμένη, διψασμένη για προσοχή. 420 00:39:08,000 --> 00:39:12,480 Ακόμα δεν πέθανε ο Ντεβ κι εσύ προσπαθείς να κερδίσεις τη συμπάθειά μου! 421 00:39:12,560 --> 00:39:13,560 Αλήθεια; 422 00:39:13,640 --> 00:39:16,680 Εσύ τι έκανες στο δωμάτιο τις προάλλες; 423 00:39:16,800 --> 00:39:18,760 Δεν ήθελες να μου πιάσεις το χέρι; 424 00:39:18,840 --> 00:39:20,520 Δεν με ήθελες εκείνη τη μέρα; 425 00:39:20,600 --> 00:39:22,320 Δεν λυπάσαι καν. 426 00:39:22,400 --> 00:39:26,840 Δεν έχεις μετανιώσει για ό, τι έκανες. Τόσο καιρό, με κορόιδευες. 427 00:39:27,640 --> 00:39:30,480 Κρυφάκουσες τη συζήτησή μου με τον γιατρό μου, 428 00:39:30,560 --> 00:39:33,400 και μου είπες να το ξεχάσω, να πάω παρακάτω. 429 00:39:33,480 --> 00:39:37,600 Πήγες να πείσεις ακόμα και τη Σουπρίγια να με βοηθήσει λες και είμαι τρελός! 430 00:39:38,520 --> 00:39:41,800 Κι εκείνη τη μέρα στο δωμάτιο, όλες οι αηδίες με τα απωθημένα. 431 00:39:42,640 --> 00:39:44,280 Ενώ τόσο καιρό, 432 00:39:46,640 --> 00:39:48,800 προσπαθούσες απλώς να με παγιδεύσεις. 433 00:39:51,360 --> 00:39:53,000 Με πρόδωσες, Μάλβικα. 434 00:40:00,600 --> 00:40:02,120 Πρόδωσες τον Νινάντ. 435 00:40:12,920 --> 00:40:15,520 Μάλβικα, δεν θα σ' αφήσει να τη γλιτώσεις. 436 00:40:16,400 --> 00:40:17,600 Απλώς πες το. 437 00:40:18,880 --> 00:40:20,640 Πες ότι σκότωσες τον Νινάντ. 438 00:42:12,960 --> 00:42:14,400 Μάλβικα, άνοιξε την πόρτα! 439 00:42:26,840 --> 00:42:27,800 Νινάντ! 440 00:42:28,480 --> 00:42:29,520 Νινάντ! 441 00:42:58,560 --> 00:42:59,520 Βεντάντ. 442 00:43:28,120 --> 00:43:29,640 Νινάντ! 443 00:43:39,800 --> 00:43:40,800 Άσ' την! 444 00:43:43,920 --> 00:43:45,000 Νινάντ! 445 00:43:45,680 --> 00:43:46,920 Σταμάτα, Νινάντ! 446 00:43:48,760 --> 00:43:49,840 Σε παρακαλώ! 447 00:44:08,720 --> 00:44:10,040 Όχι! Μάλβικα! 448 00:44:41,440 --> 00:44:43,400 Ας με βοηθήσει κάποιος! 449 00:44:43,480 --> 00:44:45,600 Σε παρακαλώ, Άντου, δεν θα σταματήσει! 450 00:45:16,520 --> 00:45:18,200 Άσε τον Βεντάντ να φύγει, Νινάντ. 451 00:45:18,280 --> 00:45:20,160 Είναι παιδί. 452 00:45:20,240 --> 00:45:25,480 Ξέρω ότι θες να τον προστατεύσεις, αλλά όχι έτσι. Η αλήθεια σου αποκαλύφθηκε. 453 00:45:25,560 --> 00:45:27,200 Κανείς δεν θα σε ξεχάσει. 454 00:45:27,280 --> 00:45:29,240 Συγγνώμη που σε απογοήτευσα. 455 00:45:31,400 --> 00:45:32,640 Άσ' το! 456 00:45:34,880 --> 00:45:36,400 Σε παρακαλώ, ξέχνα το! 457 00:46:14,160 --> 00:46:17,920 Άντου, εσύ πρέπει να με αφήσεις. 458 00:46:28,760 --> 00:46:31,160 Γιατί κλαις; Κλαψιάρη. 459 00:46:31,240 --> 00:46:33,040 Δεν είμαι κλαψιάρης. 460 00:46:33,120 --> 00:46:35,680 Είναι η πρώτη μέρα του Άντι στο σχολείο. 461 00:46:35,760 --> 00:46:37,400 Άργησε να γραφτεί. 462 00:46:38,120 --> 00:46:39,960 Δεν θα σ' αφήσουν σε ησυχία. 463 00:46:41,880 --> 00:46:44,600 Αλλά θα σε σώσω εγώ. Είμαι ο Νινάντ. 464 00:46:50,200 --> 00:46:52,840 Πες μου, λοιπόν. Θα γίνουμε ομάδα; 465 00:46:52,920 --> 00:46:56,080 Όπως το βουτυρωμένο ψωμί με το σοκολατούχο γάλα; 466 00:46:58,040 --> 00:47:00,680 Άντου, δεν λυπάται ποτέ αυτός που φεύγει, 467 00:47:01,720 --> 00:47:03,920 αλλά αυτός που μένει πίσω. 468 00:48:28,400 --> 00:48:32,760 Πάω πίσω στην οικογένειά μου στην Καλκούτα. 469 00:48:32,840 --> 00:48:35,480 Σας τα 'λεγα να κάνουμε εξορκισμό. 470 00:48:35,560 --> 00:48:36,880 Ευχαριστώ, κύριε. 471 00:48:39,560 --> 00:48:42,000 Τι θα γίνει με τον Βεντάντ, κύριε; 472 00:48:42,920 --> 00:48:45,920 Είχαμε ενημερώσει τους γονείς του όταν εξαφανίστηκε. 473 00:48:46,720 --> 00:48:47,920 Είναι εδώ τώρα. 474 00:48:49,160 --> 00:48:51,160 Και είδαν ήδη τον Βεντάντ. 475 00:48:51,240 --> 00:48:52,960 Θα τον πάρουν σήμερα στο σπίτι. 476 00:48:54,320 --> 00:48:57,520 Βασάνιζαν ένα αβοήθητο παιδί κάτω από τη μύτη σας. 477 00:48:57,600 --> 00:49:01,000 Κάθε μέρα, κι εσείς ανησυχούσατε για τη φήμη του σχολείου. 478 00:49:01,960 --> 00:49:03,520 Γελοίο. 479 00:49:06,360 --> 00:49:08,720 Κύριε διευθυντά, όσο υπάρχουν τέτοια σχολεία και κολέγια, 480 00:49:09,880 --> 00:49:14,720 όπου διευθυντές όπως εσείς κάνουν τα στραβά μάτια ή δεν μιλούν, 481 00:49:15,440 --> 00:49:19,280 όλο και κάποιος νέος Νινάντ θα βρεθεί 482 00:49:19,360 --> 00:49:21,680 αποκαρδιωμένος 483 00:49:21,760 --> 00:49:23,080 και μόνος. 484 00:49:24,720 --> 00:49:25,960 Σκεφτείτε το λίγο. 485 00:49:50,320 --> 00:49:51,440 Πήγαινε. 486 00:50:05,240 --> 00:50:07,680 Λυπάμαι πολύ για όλα. 487 00:50:08,920 --> 00:50:11,120 Ο Νινάντ δεν θα επέτρεπε ποτέ να πάθεις κακό. 488 00:50:11,800 --> 00:50:14,720 Ο Νινάντ είπε ότι ήσασταν κολλητοί. 489 00:50:17,280 --> 00:50:18,360 Ναι. 490 00:50:19,200 --> 00:50:20,320 Πάντα. 491 00:50:22,200 --> 00:50:23,560 -Γεια. -Γεια. 492 00:50:33,480 --> 00:50:34,800 Ευχαριστώ, κυρία. 493 00:50:37,600 --> 00:50:39,400 Θα προσέχεις τον εαυτό σου; 494 00:50:47,560 --> 00:50:48,840 Γεια σου. 495 00:50:48,920 --> 00:50:49,920 Γεια σας. 496 00:51:19,600 --> 00:51:20,520 Λοιπόν... 497 00:51:21,840 --> 00:51:23,440 Θα γυρίσεις στο σπίτι; 498 00:51:26,240 --> 00:51:28,320 Θα μείνω στο Ούτι για λίγο. 499 00:51:29,680 --> 00:51:31,400 Τι έχει μείνει για σένα εδώ τώρα; 500 00:51:35,040 --> 00:51:36,560 Ο Νινάντ έχει αναπαυτεί πια. 501 00:51:39,120 --> 00:51:40,280 Εσύ; 502 00:52:12,280 --> 00:52:18,280 ΟΙΚΟΤΡΟΦΕΙΟ ΝΙΛΓΚΙΡΙ ΒΑΛΕΪ 503 00:53:16,600 --> 00:53:21,480 Έχω δει ότι οι ψυχές κάποιων παραμένουν και μετά θάνατον. 504 00:53:22,800 --> 00:53:24,920 Θέλω να συναντήσω τον Αμπί. 505 00:53:25,000 --> 00:53:27,240 Μπορείς να με βοηθήσεις να το κάνω; 506 00:53:29,480 --> 00:53:31,360 Έφερες τα πράγματά του; 507 00:53:32,360 --> 00:53:35,680 Θα επικοινωνήσει μαζί μας μέσα από αυτά τα πράγματα. 508 00:53:35,760 --> 00:53:37,920 Αλλά μόνο αν θέλει. 509 00:53:43,000 --> 00:53:44,400 Είσαι έτοιμη; 510 00:53:44,480 --> 00:53:48,880 Να σκέφτεσαι συνέχεια τον Αμπί. Το πρόσωπό του, τη φωνή του. 511 00:53:52,240 --> 00:53:56,080 Αμπί, αν είσαι εδώ, δώσε μας ένα σημάδι. 512 00:54:06,000 --> 00:54:10,000 Αμπί, η μαμά σου θέλει να σου μιλήσει. 513 00:54:10,080 --> 00:54:12,840 Δείξ' της ότι είσαι εδώ. 514 00:54:14,440 --> 00:54:15,600 Αμπί; 515 00:54:20,520 --> 00:54:21,800 Με ακούς; 516 00:54:22,360 --> 00:54:24,880 Η φωνή μου φτάνει σε εσένα, Αμπί; 517 00:54:34,280 --> 00:54:35,400 Αμπί! 518 00:54:36,360 --> 00:54:38,000 Έχεις θυμώσει μαζί μας; 519 00:54:47,280 --> 00:54:48,960 Δεν είναι ο Αμπί αυτός! 520 00:54:49,040 --> 00:54:53,440 Σουπρίγια! Ξύπνα! Άνοιξε τα μάτια σου! Δεν είναι ο Αμπί αυτός! 521 00:54:54,400 --> 00:54:57,440 Ποιος είσαι; Γύρνα πίσω! 522 00:54:58,520 --> 00:55:03,400 Σουπρίγια, μην επιτρέψεις σ' αυτό το πνεύμα να έρθει. Άνοιξε τα μάτια σου! 523 00:55:25,960 --> 00:55:27,560 Ευχαριστώ. 524 00:55:33,760 --> 00:55:35,600 -Γεια, Σουπρίγια. -Αντιράτζ, βοήθησέ με! 525 00:55:35,680 --> 00:55:36,920 Σουπρίγια; 526 00:55:41,960 --> 00:55:43,680 Καθίστε όλοι κάτω. 527 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 528 00:57:45,080 --> 00:57:47,080 Επιμέλεια Σύλβια Τσάτσαρη