1 00:00:27,480 --> 00:00:28,720 吵死了 2 00:00:29,680 --> 00:00:34,200 –就說要大一點的卡車 –你老爸要付錢嗎? 3 00:00:34,280 --> 00:00:35,120 讓開 4 00:00:39,080 --> 00:00:41,360 空間還這麼多,手電筒拿來 5 00:00:44,160 --> 00:00:45,000 這邊 6 00:00:47,080 --> 00:00:48,000 白痴 7 00:00:53,920 --> 00:00:57,400 –德維普拉薩先生 –維奇,開門 8 00:00:58,000 --> 00:01:01,240 –怎麼了? –開門 9 00:01:01,320 --> 00:01:02,240 你沒事吧? 10 00:01:58,360 --> 00:01:59,200 先生 11 00:01:59,280 --> 00:02:02,000 你鎖在裡面嗎?我們想打開門 12 00:02:06,360 --> 00:02:08,400 怎麼回事,德維普拉薩先生? 13 00:02:08,480 --> 00:02:10,400 應該是怕黑吧 14 00:02:52,920 --> 00:02:56,520 未完成的事 15 00:02:59,680 --> 00:03:01,440 我看到上面有東西 16 00:03:01,560 --> 00:03:04,160 我知道的都說了 17 00:03:13,600 --> 00:03:14,920 –拉賈 –死狀很慘 18 00:03:15,400 --> 00:03:16,480 薩夫,小心 19 00:03:17,280 --> 00:03:19,320 小心 20 00:03:21,680 --> 00:03:24,440 轉這邊,從那邊走 21 00:03:29,600 --> 00:03:31,800 –對不起 –拉賈,你發神經嗎? 22 00:03:31,880 --> 00:03:33,480 對不起 23 00:03:33,560 --> 00:03:35,360 拉賈,你在做什麼? 24 00:03:41,720 --> 00:03:42,760 賈辛先生? 25 00:03:45,120 --> 00:03:47,480 我都告訴你同事了,警官 26 00:03:48,200 --> 00:03:51,480 除了你和拉賈,現場還有人嗎? 27 00:03:55,560 --> 00:03:56,840 你有看到誰嗎? 28 00:03:58,120 --> 00:03:59,200 當時天很暗 29 00:04:00,120 --> 00:04:01,880 –你聽到… –這是怎樣? 30 00:04:01,960 --> 00:04:03,920 你沒有救拉賈嗎? 31 00:04:04,000 --> 00:04:06,240 當然有,這是什麼問題? 32 00:04:06,320 --> 00:04:09,280 手機請還我,我有重要的電話要打 33 00:04:09,960 --> 00:04:11,720 你服用抗焦慮藥嗎? 34 00:04:13,720 --> 00:04:18,080 我知道你的事,還有你同學的事 35 00:04:18,600 --> 00:04:20,960 我會查出其他的事 36 00:04:21,480 --> 00:04:23,000 例如拉賈真正的死因 37 00:04:23,680 --> 00:04:28,200 還有蘇亞西口袋裡的字條是誰寫的 38 00:04:30,920 --> 00:04:33,360 除非你想自己告訴我 39 00:04:35,240 --> 00:04:37,080 貝迪警官,不好意思 40 00:04:37,160 --> 00:04:41,240 這是尼爾吉里谷學院的法律顧問 韋卡斯維曼尼 41 00:04:41,360 --> 00:04:45,360 我想提醒你,貝迪警官 我們會全力配合調查 42 00:04:45,880 --> 00:04:49,440 按照你的要求,今天下午教職員 43 00:04:49,520 --> 00:04:52,120 還有校友都會單獨接受你偵訊 44 00:04:52,200 --> 00:04:55,520 但你不能這樣騷擾我們的客人 45 00:04:55,600 --> 00:04:56,440 長官 46 00:04:56,520 --> 00:04:58,360 發現另一具屍體,過來 47 00:04:58,720 --> 00:05:02,760 –是 –卡比,馬諾吉,過來 48 00:05:02,800 --> 00:05:04,080 幫阿布 49 00:05:06,640 --> 00:05:08,640 –阿布,挖出來 –是 50 00:05:08,720 --> 00:05:10,080 開始挖 51 00:05:12,160 --> 00:05:13,040 挖出來 52 00:05:14,480 --> 00:05:15,560 快挖 53 00:05:18,200 --> 00:05:19,080 對 54 00:05:19,720 --> 00:05:21,080 挖出來 55 00:05:21,160 --> 00:05:22,680 你們把這塊石板拿走 56 00:05:23,360 --> 00:05:24,360 挖出來 57 00:05:25,360 --> 00:05:28,400 快挖,那邊也要挖,對,後面也要 58 00:05:32,200 --> 00:05:33,360 繩子拿出來 59 00:05:39,000 --> 00:05:40,600 是校服 60 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 可能是學生的屍體 61 00:05:44,600 --> 00:05:46,240 小心把屍體抬出來 62 00:05:47,280 --> 00:05:48,760 去拿證物袋 63 00:05:50,480 --> 00:05:53,240 小心 64 00:05:56,640 --> 00:05:58,000 清除泥土 65 00:06:11,000 --> 00:06:11,920 泥土清掉 66 00:06:47,720 --> 00:06:51,520 老師,新校舍出事了 67 00:06:51,600 --> 00:06:53,360 他們發現一具小孩的屍體 68 00:06:55,760 --> 00:06:58,680 不知道是誰的屍體,但有屍體 69 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 阿迪 70 00:07:48,320 --> 00:07:49,160 尼南 71 00:08:19,960 --> 00:08:23,760 應該去看神經科醫生 我跟高梅斯醫生談過 72 00:08:24,320 --> 00:08:26,160 他的醫院在市場路 73 00:08:26,640 --> 00:08:28,640 今天應該帶韋丹過去 74 00:08:29,120 --> 00:08:33,920 –我會問院長 –蘇莉亞,院長沒空管韋丹 75 00:08:34,760 --> 00:08:36,400 妳要做決定 76 00:08:37,520 --> 00:08:41,000 真是不懂這裡怎麼回事 77 00:08:41,760 --> 00:08:44,320 聽說今天發現一具學生屍體 78 00:08:44,400 --> 00:08:47,240 一個學生失蹤這麼多年 79 00:08:48,080 --> 00:08:50,240 怎麼都沒人提過? 80 00:08:52,880 --> 00:08:56,640 反正我會安排通行證和車子 81 00:08:57,160 --> 00:08:58,520 –督學 –是 82 00:08:58,600 --> 00:09:01,280 請跟我來,我拿文件給你 83 00:09:31,640 --> 00:09:32,480 怎麼回事? 84 00:09:34,720 --> 00:09:35,520 你還好嗎? 85 00:09:49,160 --> 00:09:51,840 –院長會跟家長說明 –我明白 86 00:09:51,880 --> 00:09:53,360 請給我們一點時間 87 00:09:53,440 --> 00:09:55,520 對,學生都很平安 88 00:09:55,640 --> 00:09:57,880 拜託,貝迪警官,請你瞭解 89 00:09:58,000 --> 00:09:59,880 我要優先把孩子送回家 90 00:10:00,000 --> 00:10:02,640 家長和董事都給我壓力 91 00:10:02,760 --> 00:10:05,520 怎麼能把孩子和校友留在這裡? 92 00:10:05,600 --> 00:10:07,840 這種情況你們要負責,史瓦米先生 93 00:10:08,400 --> 00:10:12,320 在我調查完成前 沒人能離開,清楚嗎? 94 00:10:12,400 --> 00:10:13,760 –是 –長官 95 00:10:15,320 --> 00:10:16,160 辛哈太太? 96 00:10:16,240 --> 00:10:20,520 我要過去10到15年 尼爾吉里方圓一百公里內 97 00:10:20,600 --> 00:10:25,000 14到20歲通報失蹤的男性名單 98 00:10:25,080 --> 00:10:26,000 是 99 00:10:28,040 --> 00:10:30,960 –偵訊校友了嗎? –是 100 00:10:31,080 --> 00:10:33,200 你不懂,我要回家 101 00:10:33,280 --> 00:10:35,200 我有手術,要到醫院 102 00:10:35,280 --> 00:10:38,240 很重要,我跟你說了 103 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 我跟爸說了,他會派車來 104 00:10:42,720 --> 00:10:45,160 –是 –貝迪警官,怎麼了? 105 00:10:45,240 --> 00:10:47,880 你不能這樣扣留學生和校友 106 00:10:48,000 --> 00:10:50,520 長官,兩件自殺案 現在又有一具屍體 107 00:10:51,880 --> 00:10:54,720 你知道調查是有程序的 108 00:10:54,760 --> 00:10:56,880 律師快來了,別擔心 109 00:10:56,960 --> 00:10:58,520 我們晚上就會離開 110 00:10:58,600 --> 00:10:59,960 學生可以離開 111 00:11:00,920 --> 00:11:05,000 但如果讓教職員和校友離開 112 00:11:06,240 --> 00:11:08,480 案子會石沉大海 113 00:11:09,200 --> 00:11:10,760 瑪薇卡賈瓦,來 114 00:11:10,840 --> 00:11:13,960 院長,你能安排送學生回家 115 00:11:14,680 --> 00:11:15,520 等等 116 00:11:15,600 --> 00:11:17,000 非常謝謝,警官 117 00:11:17,080 --> 00:11:18,920 但教職員和校友不能離開 118 00:11:20,480 --> 00:11:22,280 伊耶老師,妮哈老師 請你們兩位過來 119 00:11:22,360 --> 00:11:24,720 我們失去朋友不到12小時 120 00:11:25,320 --> 00:11:30,000 我們目前無法回答你的問題 121 00:11:30,560 --> 00:11:32,880 你只關心你的調查 122 00:11:33,640 --> 00:11:36,840 你知道校園發現學生的屍體 代表什麼嗎? 123 00:11:36,920 --> 00:11:38,200 你告訴我 124 00:11:39,640 --> 00:11:41,600 你們姓賈瓦的很喜歡教別人 125 00:11:42,400 --> 00:11:44,080 怎麼做事 126 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 對嗎? 127 00:11:46,000 --> 00:11:48,120 你很喜歡我的姓 128 00:11:49,160 --> 00:11:54,200 當然,加上賈瓦的名字 這個案子會變得更大 129 00:11:54,280 --> 00:11:57,640 難怪你不專心辦學生的命案 130 00:11:57,720 --> 00:12:00,760 一心想把自殺案弄成謀殺 131 00:12:00,840 --> 00:12:02,200 賈瓦先生 132 00:12:02,280 --> 00:12:06,440 你忘了我的姓氏後,可能就會記得 133 00:12:07,000 --> 00:12:09,760 你的職責是保護這些孩子 134 00:12:11,680 --> 00:12:13,760 –賈瓦先生 –停止偵訊 135 00:12:13,840 --> 00:12:15,960 我是想告訴你,貝迪警官 136 00:12:16,040 --> 00:12:18,640 獲准送孩子回家 137 00:12:23,360 --> 00:12:24,840 你經常忘記 138 00:12:24,920 --> 00:12:26,680 我們不是傻瓜 139 00:12:28,080 --> 00:12:29,840 我跟地方法官談過 140 00:12:30,520 --> 00:12:31,720 我有法院命令 141 00:12:33,240 --> 00:12:34,320 教職員 142 00:12:35,440 --> 00:12:36,600 還有校友 143 00:12:38,320 --> 00:12:40,480 不能離開校園 144 00:12:42,960 --> 00:12:45,160 隨便你想怎樣 145 00:12:45,240 --> 00:12:47,000 不會有偵訊 146 00:12:54,280 --> 00:12:56,080 好消息,我們拿到許可了 147 00:13:00,160 --> 00:13:01,000 蘇莉亞 148 00:13:04,160 --> 00:13:05,600 找到的屍體 149 00:13:06,720 --> 00:13:07,800 一定是尼南的 150 00:13:08,560 --> 00:13:12,520 我就知道你會那樣想 但你說他是在公車上失蹤的 151 00:13:12,600 --> 00:13:14,920 –怎麼會在學校被發現? –誰看到他? 152 00:13:15,000 --> 00:13:15,840 維亞斯? 153 00:13:17,160 --> 00:13:18,800 我是對的 154 00:13:19,480 --> 00:13:20,720 韋丹其實就是… 155 00:13:23,000 --> 00:13:23,920 尼南 156 00:13:24,840 --> 00:13:26,160 阿迪拉吉 157 00:13:27,680 --> 00:13:29,560 連你都在怪力亂神? 158 00:13:30,480 --> 00:13:31,840 妳看不出來嗎,蘇莉亞? 159 00:13:33,800 --> 00:13:34,920 他知道事情 160 00:13:35,720 --> 00:13:36,760 他也能做事情 161 00:13:37,360 --> 00:13:38,560 妳感覺不到嗎? 162 00:13:44,520 --> 00:13:46,480 我要帶他去看醫生 163 00:13:46,560 --> 00:13:47,400 蘇莉亞 164 00:13:48,160 --> 00:13:49,880 這樣救不了他 165 00:13:57,600 --> 00:13:59,480 我不是游泳弄傷自己 166 00:13:59,560 --> 00:14:01,960 尼南想要跟我溝通 167 00:14:02,480 --> 00:14:04,480 尼南也有類似的胎記 168 00:14:19,000 --> 00:14:20,520 他也有吧? 169 00:14:23,240 --> 00:14:24,800 妳怎麼解釋? 170 00:14:25,320 --> 00:14:27,600 我和韋丹都有尼南的胎記 171 00:14:28,120 --> 00:14:30,160 –是巧合 –影子男孩呢? 172 00:14:30,240 --> 00:14:32,360 韋丹怎麼拿到漫畫小說的? 173 00:14:32,440 --> 00:14:33,400 這要問你 174 00:14:33,480 --> 00:14:36,000 那不是我的故事,是尼南的故事 175 00:14:37,360 --> 00:14:40,320 韋丹相信,那是因為尼南在保護他 176 00:14:45,800 --> 00:14:48,840 世上有些事情是無法解釋的,蘇莉亞 177 00:14:52,200 --> 00:14:54,320 我丟下過尼南一次 178 00:14:55,240 --> 00:14:58,600 這次我不會丟下他,我會保護他 179 00:15:00,200 --> 00:15:01,120 阿迪拉吉,站住 180 00:15:01,200 --> 00:15:02,040 尼南 181 00:15:02,480 --> 00:15:04,080 –阿迪拉吉,站住 –尼南 182 00:15:04,840 --> 00:15:06,000 尼南 183 00:15:06,080 --> 00:15:08,440 –你不能過去 –拜託,警官 184 00:15:08,520 --> 00:15:11,080 –不能過去,先生,等一下 –尼南 185 00:15:11,160 --> 00:15:12,960 –聽我說,先生 –放開我 186 00:15:13,760 --> 00:15:14,720 尼南 187 00:15:16,520 --> 00:15:17,480 我來了,尼南 188 00:15:17,560 --> 00:15:20,000 這次我不會丟下你 189 00:15:20,080 --> 00:15:22,840 我不會放棄 一定會查出你發生什麼事 190 00:15:29,840 --> 00:15:30,680 你還好嗎? 191 00:15:35,520 --> 00:15:38,400 老師,誰是阿比? 192 00:15:43,160 --> 00:15:45,400 你在我家的照片上看到他的名字? 193 00:15:46,040 --> 00:15:46,920 他是我的兒子 194 00:15:50,480 --> 00:15:53,200 他說我不應該相信妳 195 00:15:53,720 --> 00:15:57,440 因為妳會用對阿比的方式對我 196 00:15:58,720 --> 00:15:59,600 妳做了什麼? 197 00:16:06,760 --> 00:16:08,680 你知道喬漢先生的書店嗎? 198 00:16:08,760 --> 00:16:11,640 半小時內到他的店拿公車票 199 00:16:13,480 --> 00:16:16,680 要帶外出單,有外出單才能離開學校 200 00:16:16,760 --> 00:16:17,600 是 201 00:16:17,680 --> 00:16:20,360 昌德帕卡西先生,請給他通行證 202 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 昌德帕卡西先生? 203 00:16:25,120 --> 00:16:26,440 你神遊到哪去了? 204 00:16:26,520 --> 00:16:27,560 什麼? 205 00:16:28,920 --> 00:16:34,080 你看到的不是維亞斯院長的鬼魂 是那個孩子的 206 00:16:34,800 --> 00:16:36,240 那是很多年前的事 207 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 當時我才剛來 208 00:16:38,640 --> 00:16:42,520 有個學生失蹤,他爸媽每天都來學校 209 00:16:43,040 --> 00:16:46,480 急著找他,他搭上公車,但沒回家 210 00:16:46,560 --> 00:16:48,680 我記不得他的名字 211 00:16:51,960 --> 00:16:54,000 昌德帕卡西先生,聽好 212 00:17:16,680 --> 00:17:17,560 同性戀 213 00:17:17,640 --> 00:17:19,960 你惹哭瑪薇卡 214 00:17:20,520 --> 00:17:22,920 要好好給你一個教訓 215 00:17:25,080 --> 00:17:27,760 大家都會忘記你 216 00:17:28,320 --> 00:17:29,400 忘掉 217 00:17:45,560 --> 00:17:48,480 有天你會像我一樣感到無助,德夫 218 00:17:49,160 --> 00:17:53,760 你、你的名字、你的家人 連你的保鑣都救不了你 219 00:17:56,440 --> 00:17:58,560 你不會看到那一天 220 00:18:43,000 --> 00:18:45,720 阿迪拉吉,起來 221 00:18:47,480 --> 00:18:48,320 起來 222 00:18:49,240 --> 00:18:50,160 快點 223 00:18:55,760 --> 00:18:57,240 連我都在找他 224 00:18:57,720 --> 00:18:58,560 尼南 225 00:19:01,240 --> 00:19:02,080 來 226 00:19:02,720 --> 00:19:03,760 快點 227 00:19:11,160 --> 00:19:14,560 從那天開始,我就一直想起那個名字 228 00:19:15,320 --> 00:19:16,160 尼南 229 00:19:17,200 --> 00:19:19,920 你在找他的文件 230 00:19:21,040 --> 00:19:22,080 他是我的朋友 231 00:19:23,000 --> 00:19:25,800 學校結業式結束後,我們都回家了 232 00:19:29,680 --> 00:19:31,040 他沒有 233 00:19:32,240 --> 00:19:34,800 新校舍工地發現的屍體 234 00:19:36,400 --> 00:19:37,680 我知道是他的 235 00:19:39,040 --> 00:19:40,720 這下就合理了 236 00:19:42,440 --> 00:19:46,640 這些事件都跟那棟建築有關 237 00:19:48,200 --> 00:19:51,720 還有維亞斯院長為何反對新校舍動工 238 00:19:53,000 --> 00:19:55,320 他知道尼南埋在那裡 239 00:19:57,000 --> 00:20:01,560 那晚,學校警衛看到他在叢林裡遊蕩 240 00:20:02,320 --> 00:20:06,720 早上,我看到通往叢林的小路上 有泥土和手電筒 241 00:20:07,280 --> 00:20:08,400 他嚇呆了 242 00:20:09,640 --> 00:20:12,000 新校舍原本隔天要動工 243 00:20:13,080 --> 00:20:15,080 他想移動尼南的屍體 244 00:20:16,160 --> 00:20:19,040 結果喚起尼南的鬼魂 245 00:20:20,160 --> 00:20:22,880 憤怒的鬼魂 246 00:20:23,480 --> 00:20:27,280 他為了報復,等待了15年 247 00:20:28,800 --> 00:20:31,400 尼南在懲罰欺負他的人 248 00:20:31,920 --> 00:20:37,080 院長、蘇亞西、拉賈 他們都跟這件事有關 249 00:20:38,320 --> 00:20:41,000 如果告訴他們,他們會覺得我瘋了 250 00:20:42,560 --> 00:20:44,080 你讀過《摩訶婆羅多》嗎? 251 00:20:45,080 --> 00:20:48,640 人生有兩種選擇 252 00:20:50,680 --> 00:20:54,320 不是接受現況,就是… 253 00:20:54,400 --> 00:20:57,040 負起責任,改變現況 254 00:20:58,640 --> 00:21:01,760 只有你能瞭解尼南,阿迪拉吉 255 00:21:03,480 --> 00:21:04,320 想一想 256 00:21:05,200 --> 00:21:08,920 那天尼南到底發生什麼事? 257 00:21:11,080 --> 00:21:13,240 維亞斯沒帶他去公車站 258 00:21:16,320 --> 00:21:20,440 幫尼南買車票的人 知道尼南不會上公車 259 00:21:21,320 --> 00:21:24,680 現在你有責任讓真相大白 260 00:21:28,160 --> 00:21:29,640 我要離開這裡 261 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 通行證 262 00:21:34,480 --> 00:21:37,480 警官,我要去幫學生拿公車票 263 00:21:38,160 --> 00:21:39,000 到書店拿 264 00:21:39,560 --> 00:21:41,320 這是什麼? 265 00:21:41,400 --> 00:21:43,880 我沒時間搬下車 266 00:21:44,400 --> 00:21:45,640 開門 267 00:21:47,520 --> 00:21:48,760 開車,快走 268 00:21:50,080 --> 00:21:52,280 警察 269 00:21:58,760 --> 00:22:02,360 德維普拉薩,學校出事了 270 00:22:02,440 --> 00:22:04,480 又一個校友自殺 271 00:22:04,560 --> 00:22:07,680 他們還在校園裡發現一具屍體 272 00:22:07,760 --> 00:22:10,920 聽說是學生 273 00:22:11,040 --> 00:22:14,920 法院禁止人員進出校園 274 00:22:15,720 --> 00:22:16,560 德維普拉薩 275 00:22:16,640 --> 00:22:19,800 希望法院命令上有25位校友的名字 276 00:22:19,880 --> 00:22:21,440 是,馬上辦,長官 277 00:22:21,520 --> 00:22:22,360 賈瓦先生 278 00:22:26,160 --> 00:22:27,000 賈瓦先生? 279 00:22:27,920 --> 00:22:31,880 我們會讓你離開校園 不管用什麼方法,別擔心 280 00:22:33,920 --> 00:22:37,920 史瓦米院長,我不擔心 我不會被嚇跑的 281 00:22:38,440 --> 00:22:40,480 我會在貝迪警官面前離開 282 00:22:41,720 --> 00:22:43,160 他不放人,我就奉陪到底 283 00:22:48,640 --> 00:22:51,560 什麼事都不會發生,你放心 284 00:22:51,640 --> 00:22:53,760 這是很安全的 285 00:22:54,280 --> 00:22:57,720 請務必相信一切都會沒事的 286 00:22:57,800 --> 00:23:00,280 請坐一下,我待會再過來 287 00:23:18,080 --> 00:23:19,760 死亡不是結束 288 00:23:20,720 --> 00:23:22,800 我女兒去世後 289 00:23:23,440 --> 00:23:24,960 我也迷惘過 290 00:23:26,680 --> 00:23:28,520 那時我不瞭解 291 00:23:29,640 --> 00:23:31,360 但現在我相信了 292 00:23:32,920 --> 00:23:34,800 死亡不是結束 293 00:23:42,920 --> 00:23:45,280 如果妳有話想說 294 00:23:49,720 --> 00:23:50,640 不是對我說 295 00:23:51,840 --> 00:23:54,400 是說給妳失去的親人聽 296 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 我能幫妳轉達 297 00:24:09,440 --> 00:24:10,280 蘇莉亞? 298 00:24:11,000 --> 00:24:11,920 蘇莉亞 299 00:24:13,960 --> 00:24:14,800 蘇莉亞 300 00:24:15,600 --> 00:24:19,520 好了,嬰兒房完成了 301 00:24:19,600 --> 00:24:23,080 –太好了,這個給妳 –謝謝 302 00:24:26,760 --> 00:24:28,480 蘇莉亞高希,阿尼魯德森,阿比 303 00:24:28,560 --> 00:24:30,440 我的孩子 304 00:24:30,520 --> 00:24:32,320 小寶貝 305 00:24:32,400 --> 00:24:34,600 你的手好小,寶貝 306 00:24:35,520 --> 00:24:37,000 看鏡頭 307 00:24:37,080 --> 00:24:40,840 好了嗎?三、二、一,笑一個 308 00:24:41,600 --> 00:24:43,040 很好 309 00:24:43,720 --> 00:24:44,560 蘇莉亞 310 00:24:48,680 --> 00:24:49,680 蘇莉亞? 311 00:24:52,680 --> 00:24:53,520 蘇莉亞 312 00:24:56,760 --> 00:24:58,320 怎麼回事? 313 00:25:01,040 --> 00:25:01,960 閉嘴 314 00:25:02,960 --> 00:25:04,000 幹嘛這麼大聲? 315 00:25:13,720 --> 00:25:15,800 我很擔心妳和阿比 316 00:25:16,200 --> 00:25:19,040 這些是嚴重的產後憂鬱症 317 00:25:19,120 --> 00:25:21,600 –妳要去看心理醫生 –我是他的媽媽 318 00:25:21,680 --> 00:25:23,240 我知道我在做什麼,好嗎? 319 00:25:47,080 --> 00:25:51,200 蘇莉亞,阿比呢?他在睡覺嗎? 320 00:25:51,280 --> 00:25:52,880 阿比,兒子? 321 00:25:53,280 --> 00:25:55,240 我的孩子 322 00:25:56,160 --> 00:25:57,640 阿比,我的兒子 323 00:26:01,040 --> 00:26:01,880 阿比? 324 00:26:05,400 --> 00:26:06,240 阿比? 325 00:26:11,800 --> 00:26:13,160 阿比 326 00:26:14,840 --> 00:26:16,000 阿比 327 00:26:18,960 --> 00:26:19,800 阿比 328 00:26:20,920 --> 00:26:21,760 蘇莉亞 329 00:26:22,840 --> 00:26:24,280 妳做了什麼? 330 00:26:24,360 --> 00:26:25,240 阿比,我的兒子 331 00:26:34,560 --> 00:26:35,400 阿比 332 00:26:36,000 --> 00:26:36,840 阿比 333 00:26:38,160 --> 00:26:40,080 怎麼回事?該死 334 00:26:40,680 --> 00:26:41,520 該死 335 00:26:44,920 --> 00:26:46,240 阿比 336 00:26:52,280 --> 00:26:56,000 阿尼,先生 337 00:26:56,080 --> 00:26:58,800 –快出去叫人來 –蘇莉亞,太太 338 00:26:58,880 --> 00:27:00,240 蘇莉亞,太太 339 00:27:29,840 --> 00:27:31,560 謝謝,太太 340 00:27:31,640 --> 00:27:33,040 喬漢 341 00:27:33,120 --> 00:27:34,040 喬漢先生 342 00:27:34,120 --> 00:27:36,960 –是 –我是阿迪拉吉賈辛,2007年畢業班 343 00:27:37,440 --> 00:27:39,120 –賈辛上校的孫子? –對 344 00:27:39,680 --> 00:27:42,840 我有事要問你,你記得尼南拉曼嗎? 345 00:27:43,480 --> 00:27:44,600 他跟我同屆 346 00:27:45,160 --> 00:27:46,480 –拉曼先生的兒子 –對 347 00:27:47,240 --> 00:27:49,920 他離家出走,這樣做不對 348 00:27:50,680 --> 00:27:55,120 結業式那天,他來我店裡買緞帶 349 00:27:55,920 --> 00:27:57,440 錢都還沒給我 350 00:27:58,200 --> 00:28:01,520 拉曼先生說要還我錢,但我拒絕了 351 00:28:02,040 --> 00:28:03,440 我要尼南還我 352 00:28:04,840 --> 00:28:08,640 喬漢先生,那個時候 他們都來跟你買公車票嗎? 353 00:28:08,720 --> 00:28:09,560 沒錯 354 00:28:09,640 --> 00:28:12,040 尼南的車票也是在這裡買的? 355 00:28:12,120 --> 00:28:14,640 對,德維普拉薩來買的 356 00:28:15,400 --> 00:28:18,800 我記得他那天出車禍 357 00:28:19,520 --> 00:28:20,920 全身是泥巴 358 00:28:21,000 --> 00:28:22,640 走路還一拐一拐的 359 00:28:23,360 --> 00:28:25,480 不是我買的,維亞斯教練帶走他 360 00:28:25,560 --> 00:28:29,080 車票是別人買的 維亞斯教練叫我去辦事 361 00:28:29,160 --> 00:28:31,560 我在回來的路上出車禍 362 00:28:31,640 --> 00:28:35,080 維亞斯院長生前說 你們這屆是他的貴人 363 00:28:35,160 --> 00:28:37,800 你們畢業後他就獲選為院長 364 00:28:37,880 --> 00:28:40,280 有看到德維普拉薩嗎? 他現在是外燴業者 365 00:28:40,360 --> 00:28:43,960 院長、蘇亞西、拉賈 他們都跟這件事有關 366 00:28:44,040 --> 00:28:46,880 你是榮譽生,她是老師的女兒 367 00:28:46,960 --> 00:28:50,080 你是德夫普拉塔賈瓦,還嫉妒我們? 368 00:28:50,160 --> 00:28:52,040 德夫畢業了 369 00:28:52,120 --> 00:28:55,080 現在誰會給你很多小費 叫你去跑腿? 370 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 今天沒人會檢查你的鞋子,小子 371 00:28:58,880 --> 00:29:00,280 又睡過頭? 372 00:29:02,120 --> 00:29:05,560 那天尼南到底發生什麼事? 373 00:29:05,640 --> 00:29:07,320 你一直暗戀瑪薇卡 374 00:29:07,400 --> 00:29:09,840 但瑪薇卡喜歡阿迪拉吉 375 00:29:10,400 --> 00:29:13,080 你就是這樣追到心碎的瑪薇卡 376 00:29:13,160 --> 00:29:16,920 結業式那天我們看到了 德夫在幫瑪薇卡擦眼淚 377 00:29:17,000 --> 00:29:20,120 敢惹哭瑪薇卡,我會讓尼南付出代價 378 00:29:20,800 --> 00:29:23,080 你惹哭瑪薇卡 379 00:29:23,160 --> 00:29:25,560 要好好給你一個教訓 380 00:30:03,160 --> 00:30:04,320 趕快 381 00:30:04,400 --> 00:30:07,800 快出去 382 00:30:55,720 --> 00:31:00,320 小狗一定要死 要給大狗一個教訓,老師 383 00:31:04,560 --> 00:31:05,400 韋丹? 384 00:31:06,560 --> 00:31:09,560 都要給他們一個教訓 385 00:31:14,160 --> 00:31:16,680 離韋丹遠一點 386 00:32:09,880 --> 00:32:11,000 閱覽室 387 00:32:25,920 --> 00:32:28,400 你們明天都能回家了 388 00:32:28,840 --> 00:32:29,960 除了這些人 389 00:32:30,760 --> 00:32:35,080 帕斯、伊馬、坦辛 阿迪拉吉、德夫、瑪薇卡 390 00:32:35,160 --> 00:32:36,640 但警官,憑什麼依據? 391 00:32:37,360 --> 00:32:39,320 我已經回答你的問題 392 00:32:39,400 --> 00:32:42,240 –瑪薇卡,我們要走了 –怎麼了,德夫? 393 00:32:42,320 --> 00:32:43,560 你要去哪裡? 394 00:32:43,640 --> 00:32:45,680 –名單上有你的名字 –誰理他 395 00:32:45,760 --> 00:32:46,640 賈瓦 396 00:32:47,320 --> 00:32:48,440 我會逮捕你 397 00:32:48,920 --> 00:32:50,720 為什麼?我犯什麼罪? 398 00:32:51,240 --> 00:32:52,760 在場的人做了什麼? 399 00:32:53,600 --> 00:32:58,440 不用害怕普通警官憑空的威脅 400 00:32:58,960 --> 00:33:03,000 車五分鐘後會到 就上車,什麼都不用說 401 00:33:04,400 --> 00:33:06,160 我們的律師會處理他 402 00:33:11,840 --> 00:33:16,160 警察在校門口檢查車輛 這條路通到教職員區 403 00:33:16,720 --> 00:33:18,680 –去吧,小心點 –謝謝 404 00:33:21,720 --> 00:33:24,000 –警員都到校門集合 –是 405 00:33:25,640 --> 00:33:27,000 你阻止不了我們 406 00:33:28,240 --> 00:33:31,120 我去開車,請妳在這裡等我 407 00:33:36,200 --> 00:33:37,040 警員 408 00:33:37,720 --> 00:33:40,640 不准有人進出校門 409 00:33:41,520 --> 00:33:43,960 誰敢亂闖,就逮捕他們 410 00:33:50,640 --> 00:33:51,560 喂,蘇莉亞? 411 00:33:52,840 --> 00:33:54,360 蘇莉亞? 412 00:33:56,120 --> 00:34:00,800 德夫普拉塔賈瓦不能踏出校園 413 00:34:00,880 --> 00:34:03,640 我們收到消息他的司機快到校門口 414 00:34:03,720 --> 00:34:05,840 別讓車開進校園 415 00:34:05,920 --> 00:34:08,840 重複,別讓車開進校園 416 00:34:09,840 --> 00:34:11,840 德夫,站住 417 00:34:13,600 --> 00:34:14,640 站住,德夫 418 00:34:16,120 --> 00:34:18,840 你走出那個校門就會死 419 00:34:19,920 --> 00:34:22,600 你也看到他,所以才想逃走 420 00:34:24,040 --> 00:34:28,320 那天你跟蘇亞西和拉賈 不只揍尼南,你還殺掉他 421 00:34:28,840 --> 00:34:31,080 所以你才跑來找維亞斯吧? 422 00:34:31,560 --> 00:34:33,160 不是找人簽你的假請假單 423 00:34:33,680 --> 00:34:35,800 是要找人收拾你的爛攤子 424 00:34:37,280 --> 00:34:39,520 德夫,在大家面前坦白 425 00:34:40,000 --> 00:34:41,440 不然他今天會殺掉你 426 00:34:46,320 --> 00:34:47,560 我什麼都沒做 427 00:34:48,840 --> 00:34:50,320 你瘋了 428 00:34:51,560 --> 00:34:52,920 要是我瘋了,德夫 429 00:34:54,680 --> 00:34:57,440 我賭你今天不敢走出校門 430 00:34:58,120 --> 00:34:58,960 好 431 00:35:00,040 --> 00:35:01,200 我的車到了 432 00:35:01,800 --> 00:35:02,640 看好 433 00:35:18,360 --> 00:35:20,640 搞什麼? 434 00:36:13,640 --> 00:36:15,840 長官,請立刻到校門口 435 00:36:49,480 --> 00:36:52,400 曼諾哈先生,回去看學生 大家到裡面,快走 436 00:36:57,440 --> 00:36:58,280 德夫 437 00:37:04,160 --> 00:37:05,040 德夫 438 00:39:06,120 --> 00:39:08,120 字幕翻譯: 李儀 439 00:39:08,160 --> 00:39:10,160 創意監督 紀彥宇