1 00:00:27,480 --> 00:00:28,720 Hey! Kes şu gürültüyü. 2 00:00:29,680 --> 00:00:34,200 -Daha büyük bir kamyon lazım demiştim. -Parasını baban mı ödeyecek? 3 00:00:34,280 --> 00:00:35,120 Çekil! 4 00:00:39,080 --> 00:00:41,360 Daha bir sürü yer var. Feneri ver. 5 00:00:44,160 --> 00:00:45,000 Buraya. 6 00:00:47,080 --> 00:00:48,000 Geri zekâlı. 7 00:00:53,920 --> 00:00:57,400 -Bay Devi Prasad! -Vicky, kapıyı aç! 8 00:00:58,000 --> 00:01:01,240 -Ne oldu? -Kapıyı açın. 9 00:01:01,320 --> 00:01:02,240 İyi misiniz? 10 00:01:58,360 --> 00:01:59,200 Efendim! 11 00:01:59,280 --> 00:02:02,000 Kilitli mi kaldınız? Kapıyı açmaya çalışıyorduk. 12 00:02:06,360 --> 00:02:08,400 Ne oldu Bay Devi Prasad? 13 00:02:08,480 --> 00:02:10,400 Karanlıktan korktu herhâlde. 14 00:02:59,680 --> 00:03:01,440 Yukarıda bir şey gördüm... 15 00:03:01,560 --> 00:03:04,160 Söylenecek her şeyi söyledim. 16 00:03:13,600 --> 00:03:14,920 -Rajat. -Bayağı kötü... 17 00:03:15,400 --> 00:03:16,480 Saif, dikkatli ol. 18 00:03:17,280 --> 00:03:19,320 Dikkat. 19 00:03:21,680 --> 00:03:24,440 Sen şöyle dön. Buradan devam edelim. 20 00:03:29,600 --> 00:03:31,800 -Özür dilerim! -Rajat, aklını mı kaçırdın? 21 00:03:31,880 --> 00:03:33,480 Özür dilerim! 22 00:03:33,560 --> 00:03:35,360 Rajat, ne yaptığını sanıyorsun? 23 00:03:41,720 --> 00:03:42,760 Bay Jaisingh. 24 00:03:45,120 --> 00:03:47,480 Memur beylere her şeyi anlattım efendim. 25 00:03:48,200 --> 00:03:51,480 Burada sizinle Rajat'tan başka kimse var mıydı? 26 00:03:55,560 --> 00:03:56,840 Kimseyi gördünüz mü? 27 00:03:58,120 --> 00:03:59,200 Hava kararmıştı. 28 00:04:00,120 --> 00:04:01,880 -Dediğimi... -Bu ne? 29 00:04:01,960 --> 00:04:03,920 Rajat'ı kurtarmaya çalışmadınız mı? 30 00:04:04,000 --> 00:04:06,240 Tabii ki çalıştım! Böyle soru mu olur? 31 00:04:06,320 --> 00:04:09,280 Lütfen geri verin. Önemli bir arama yapmam gerekiyor. 32 00:04:09,960 --> 00:04:11,720 Kaygı ilacı mı alıyorsunuz? 33 00:04:13,720 --> 00:04:18,080 Sizi de sınıf arkadaşlarınızı da çok iyi tanıyorum. 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,960 Bilmediğim şeyleri de öğreneceğim. 35 00:04:21,480 --> 00:04:23,000 Mesela Rajat nasıl öldü? 36 00:04:23,680 --> 00:04:28,200 Suyash'ın cebinde bulunan notu kim yazdı? 37 00:04:30,920 --> 00:04:33,360 Kendiniz anlatırsanız durum değişir tabii. 38 00:04:35,240 --> 00:04:37,080 Memur Bedi, affedersiniz. 39 00:04:37,160 --> 00:04:41,240 Vikas Virmani, Nilgiri Valley Okulu'nun hukuk danışmanı. 40 00:04:41,360 --> 00:04:45,360 Memur Bedi, sizinle tam bir iş birliği yaptığımızı hatırlatırım. 41 00:04:45,880 --> 00:04:49,440 Talebiniz üzerine bugün öğleden sonra tüm personel 42 00:04:49,520 --> 00:04:52,120 ve eski mezunlar sizinle tek tek görüşecek. 43 00:04:52,200 --> 00:04:55,520 Ama müvekkillerimi böyle taciz ederseniz... 44 00:04:55,600 --> 00:04:56,440 Efendim! 45 00:04:56,520 --> 00:04:58,360 Bir ceset daha bulduk. Buraya gelin! 46 00:04:58,720 --> 00:05:02,760 -Peki efendim. -Kabir. Manoj. Buraya gelin. 47 00:05:02,800 --> 00:05:04,080 Abu'ya yardım edin. 48 00:05:06,640 --> 00:05:08,640 -Abu, çıkarın. -Başüstüne. 49 00:05:08,720 --> 00:05:10,080 Kazmaya başlayın. 50 00:05:12,160 --> 00:05:13,040 Çıkarın. 51 00:05:14,480 --> 00:05:15,560 Kazın, kazın. 52 00:05:18,200 --> 00:05:19,080 Tamam. 53 00:05:19,720 --> 00:05:21,080 Çıkarın. 54 00:05:21,160 --> 00:05:22,680 Şu tahtayı çekin. 55 00:05:23,360 --> 00:05:24,360 Çıkarın. 56 00:05:25,360 --> 00:05:28,400 Kazın. Şu tarafı da. Evet, arkayı da. 57 00:05:32,200 --> 00:05:33,360 Halatı çıkar. 58 00:05:39,000 --> 00:05:40,600 Okul üniforması bu. 59 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 Bir öğrenci cesedi olabilir. 60 00:05:44,600 --> 00:05:46,240 Dikkatli bir şekilde çıkarın. 61 00:05:47,280 --> 00:05:48,760 Delil torbasını getirin. 62 00:05:50,480 --> 00:05:53,240 Dikkat edin. Dikkat. 63 00:05:56,640 --> 00:05:58,000 Çamuru temizleyin. 64 00:06:11,000 --> 00:06:11,920 Çamuru temizleyin. 65 00:06:47,720 --> 00:06:51,520 Öğretmenim! Ek binada bir şey olmuş. 66 00:06:51,600 --> 00:06:53,360 Çocuk cesedi bulmuşlar. 67 00:06:55,760 --> 00:06:58,680 Kimin bilmiyorum ama bir ceset vardı. 68 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 Adu! 69 00:07:48,320 --> 00:07:49,160 Ninad. 70 00:08:19,960 --> 00:08:23,760 Bir nöroloğa danışmamız gerek. Dr. Gomes'le konuştum. 71 00:08:24,320 --> 00:08:26,160 Market Yolu'ndaki hastanede. 72 00:08:26,640 --> 00:08:28,640 Vedant'ı bugün götürelim. 73 00:08:29,120 --> 00:08:33,920 -Ben Müdür'le konuşayım. -Supriya, Müdür şimdi bununla uğraşamaz. 74 00:08:34,760 --> 00:08:36,400 Kararı sen vereceksin. 75 00:08:37,520 --> 00:08:41,000 Burada neler döndüğünü hiç anlamıyorum. 76 00:08:41,760 --> 00:08:44,320 Bir öğrencinin cesedi bulunmuş. 77 00:08:44,400 --> 00:08:47,240 Madem öğrenci yıllardır kayıpmış, 78 00:08:48,080 --> 00:08:50,240 niye kimse bundan bahsetmemiş? 79 00:08:52,880 --> 00:08:56,640 Neyse, ben çıkış iznini ve arabayı ayarlayayım. 80 00:08:57,160 --> 00:08:58,520 -Dedektif. -Evet. 81 00:08:58,600 --> 00:09:01,280 Benimle gelin, belgeleri vereyim. 82 00:09:31,640 --> 00:09:32,480 Ne oldu? 83 00:09:34,720 --> 00:09:35,520 İyi misin? 84 00:09:49,160 --> 00:09:51,840 -Müdür velilerle görüşecek. -Anlıyorum. 85 00:09:51,880 --> 00:09:53,360 Bize biraz zaman tanıyın. 86 00:09:53,440 --> 00:09:55,520 Evet, tüm çocuklar güvende. 87 00:09:55,640 --> 00:09:57,880 Lütfen Memur Bedi, anlamaya çalışın. 88 00:09:58,000 --> 00:09:59,880 Öncelik çocukları evlerine göndermek. 89 00:10:00,000 --> 00:10:02,640 Veliler ve mütevelli heyeti baskı yapıyor. 90 00:10:02,760 --> 00:10:05,520 Çocuklarla eski mezunları nasıl burada tutabiliriz? 91 00:10:05,600 --> 00:10:07,840 Olanlardan herkes sorumlu Bay Swamy. 92 00:10:08,400 --> 00:10:12,320 Soruşturma tamamlanmadan kimse bir yere gidemez. Anlaşıldı mı? 93 00:10:12,400 --> 00:10:13,760 -Evet. -Efendim. 94 00:10:15,320 --> 00:10:16,160 Bayan Sinha. 95 00:10:16,240 --> 00:10:20,520 Nilgiri'ye en fazla 100 km mesafede, son 10 ila 15 yılda kaybolmuş, 96 00:10:20,600 --> 00:10:25,000 14 ila 20 yaşlarındaki tüm erkeklerin listesini çıkarın. 97 00:10:25,080 --> 00:10:26,000 Başüstüne. 98 00:10:28,040 --> 00:10:31,000 -Eski mezunları sorguluyor musunuz? -Evet efendim. 99 00:10:31,080 --> 00:10:33,200 Anlamıyorsunuz. Eve gitmem gerekiyor. 100 00:10:33,280 --> 00:10:35,200 Ameliyat var. Orada olmam lazım. 101 00:10:35,280 --> 00:10:38,240 Çok önemli. Daha önce de söyledim. 102 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 Babamla konuştum. Arabayı gönderiyor. 103 00:10:42,720 --> 00:10:45,160 -Buyurun efendim. -Memur Bedi, ne oluyor? 104 00:10:45,240 --> 00:10:47,880 Çocukları ve eski mezunları zorla tutamazsın. 105 00:10:48,000 --> 00:10:50,520 Efendim, iki intihar oldu, bir de ceset bulduk. 106 00:10:51,880 --> 00:10:54,720 Soruşturma sürecini biliyorsunuz. 107 00:10:54,760 --> 00:10:56,880 Avukatımız geliyor. Merak etme. 108 00:10:56,960 --> 00:10:58,520 Akşama kalmadan gideriz. 109 00:10:58,600 --> 00:10:59,960 Çocuklar gidebilir. 110 00:11:00,920 --> 00:11:05,000 Ama personeli ve eski mezunları bırakırsak 111 00:11:06,240 --> 00:11:08,480 bu vakayı çözemeyiz efendim. 112 00:11:09,200 --> 00:11:10,760 Malvika Jamwal. Gelin. 113 00:11:10,840 --> 00:11:13,960 Müdür Bey. Öğrencileri gönderebilirsiniz. 114 00:11:14,680 --> 00:11:15,520 Dur. 115 00:11:15,600 --> 00:11:17,000 Sağ olun Memur Bey. 116 00:11:17,080 --> 00:11:18,920 Eski mezunlar ve personel gidemez. 117 00:11:20,480 --> 00:11:22,280 Bay Iyer, Bayan Neha, buyurun. 118 00:11:22,360 --> 00:11:24,720 Arkadaşımız öleli daha 12 saat bile olmadı. 119 00:11:25,320 --> 00:11:30,000 Hiçbirimiz sorularınıza cevap verecek durumda değiliz. 120 00:11:30,560 --> 00:11:32,880 Sadece soruşturmayı düşünüyorsunuz. 121 00:11:33,640 --> 00:11:36,840 Okulda çocuk cesedinin bulunması ne demek, biliyor musunuz? 122 00:11:36,920 --> 00:11:38,200 Siz söyleyin. 123 00:11:39,640 --> 00:11:41,600 Ne de olsa Jamwal ailesi 124 00:11:42,400 --> 00:11:44,080 her konuda uzman. 125 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 Değil mi? 126 00:11:46,000 --> 00:11:48,120 Aileme kafayı takmış gibisiniz. 127 00:11:49,160 --> 00:11:54,200 Evet, Jamwal ailesinin adını karıştırırsanız bu olay büyür. 128 00:11:54,280 --> 00:11:57,640 O yüzden çocuğun ölümünü soruşturmaya odaklanmak yerine 129 00:11:57,720 --> 00:12:00,760 intihardan cinayet çıkarmaya çalışıyorsunuz. 130 00:12:00,840 --> 00:12:02,200 Bay Jamwal. 131 00:12:02,280 --> 00:12:06,440 Ailemle uğraşmayı bırakın, o zaman belki çocukları korumanın 132 00:12:07,000 --> 00:12:09,760 göreviniz olduğunu da hatırlarsınız. 133 00:12:11,680 --> 00:12:13,760 -Bay Jamwal. -Sorgulamalar bitsin. 134 00:12:13,840 --> 00:12:15,960 Memur Bedi çocukları eve göndermemize 135 00:12:16,040 --> 00:12:18,640 izin verdi, onu söylemeye çalışıyordum. 136 00:12:23,360 --> 00:12:24,840 Unuttuğunuz bir şey var, 137 00:12:24,920 --> 00:12:26,680 biz de akılsız değiliz. 138 00:12:28,080 --> 00:12:29,840 Hâkimle konuştum. 139 00:12:30,520 --> 00:12:31,720 Mahkeme kararı çıkardım. 140 00:12:33,240 --> 00:12:34,320 Personel 141 00:12:35,440 --> 00:12:36,600 ve eski mezunlar 142 00:12:38,320 --> 00:12:40,480 okuldan ayrılamaz. 143 00:12:42,960 --> 00:12:45,160 İstediğini yap. 144 00:12:45,240 --> 00:12:47,000 Sorgulama olmayacak. 145 00:12:54,280 --> 00:12:56,080 Haberler iyi. İzni aldık. 146 00:13:00,160 --> 00:13:01,000 Supriya. 147 00:13:04,160 --> 00:13:05,600 Bulunan ceset 148 00:13:06,720 --> 00:13:07,800 kesinlikle Ninad'ın. 149 00:13:08,560 --> 00:13:12,520 Öyle düşüneceğini biliyordum. Ama otobüsten kaybolduğunu söylemiştin. 150 00:13:12,600 --> 00:13:14,920 -Okulda niye bulunsun? -Onu kim gördü? 151 00:13:15,000 --> 00:13:15,840 Vyas mı? 152 00:13:17,160 --> 00:13:18,800 Bu konuda haklıyım. 153 00:13:19,480 --> 00:13:20,720 Vedant aslında 154 00:13:23,000 --> 00:13:23,920 Ninad. 155 00:13:24,840 --> 00:13:26,160 Adhiraj! 156 00:13:27,680 --> 00:13:29,560 Sen de mi hayalet diyorsun? 157 00:13:30,480 --> 00:13:31,840 Görmüyor musun Supriya? 158 00:13:33,800 --> 00:13:34,920 Bildiği şeyler var. 159 00:13:35,720 --> 00:13:36,760 Yaptığı şeyler var. 160 00:13:37,360 --> 00:13:38,560 Sen de hissetmedin mi? 161 00:13:44,520 --> 00:13:46,480 Onu bir uzmana götürüyorum. 162 00:13:46,560 --> 00:13:47,400 Supriya. 163 00:13:48,160 --> 00:13:49,880 Bu şekilde onu kurtaramazsın! 164 00:13:57,600 --> 00:13:59,480 Elim yüzerken incinmedi. 165 00:13:59,560 --> 00:14:01,960 Ninad benimle iletişim kurmaya çalışıyordu. 166 00:14:02,480 --> 00:14:04,480 Ninad'ın da böyle doğum lekesi vardı. 167 00:14:19,000 --> 00:14:20,520 Onda da var, değil mi? 168 00:14:23,240 --> 00:14:24,800 Bunu nasıl açıklayacaksın? 169 00:14:25,320 --> 00:14:27,600 Vedant'ta ve bende Ninad'ın doğum lekesi var. 170 00:14:28,120 --> 00:14:30,160 -Tesadüf. -Peki Gölge Çocuk? 171 00:14:30,240 --> 00:14:32,360 Çizgi roman Vedant'ın eline nasıl geçti? 172 00:14:32,440 --> 00:14:33,400 Sen söyle. 173 00:14:33,480 --> 00:14:36,000 O benim hikâyem değil, Ninad'ın hikâyesi! 174 00:14:37,360 --> 00:14:40,320 Vedant'ın inanmasının sebebi de Ninad'ın onu koruması. 175 00:14:45,800 --> 00:14:48,840 Bu dünyada bazı şeylerin açıklaması yoktur Supriya. 176 00:14:52,200 --> 00:14:54,320 Ninad'ı bir sefer yalnız bırakmıştım. 177 00:14:55,240 --> 00:14:58,600 Bu sefer bırakmayacağım. Onun için savaşacağım. 178 00:15:00,200 --> 00:15:01,120 Adhiraj, dur! 179 00:15:01,200 --> 00:15:02,040 Ninad! 180 00:15:02,480 --> 00:15:04,080 -Adhiraj, dur! -Ninad! 181 00:15:04,840 --> 00:15:06,000 Ninad! 182 00:15:06,080 --> 00:15:08,440 -Geçemezsiniz. -Lütfen efendim. 183 00:15:08,520 --> 00:15:11,080 -Geçemezsiniz beyefendi. Bir dakika. -Ninad! 184 00:15:11,160 --> 00:15:12,960 -Beni dinleyin. Beyefendi. -Bırak! 185 00:15:13,760 --> 00:15:14,720 Ninad! 186 00:15:16,520 --> 00:15:17,480 Buradayım Ninad! 187 00:15:17,560 --> 00:15:20,000 Bu kez seni yalnız bırakmayacağım. 188 00:15:20,080 --> 00:15:22,840 Sana ne olduğunu öğrenmeden pes etmeyeceğim. 189 00:15:29,840 --> 00:15:30,680 İyi misin? 190 00:15:35,520 --> 00:15:38,400 Öğretmenim, Abhi kim? 191 00:15:43,160 --> 00:15:45,400 Adını evimdeki resimde mi gördün? 192 00:15:46,040 --> 00:15:46,920 O benim oğlum. 193 00:15:50,480 --> 00:15:53,200 Size güvenmemem gerektiğini söylüyor, 194 00:15:53,720 --> 00:15:57,440 bana da Abhi'ye yaptığınızı yaparmışsınız. 195 00:15:58,720 --> 00:15:59,600 Ne yaptınız? 196 00:16:06,760 --> 00:16:08,680 Bay Chauhan'ın dükkânını biliyorsun. 197 00:16:08,760 --> 00:16:11,640 Yarım saat sonra gidip otobüs biletlerini oradan al. 198 00:16:13,480 --> 00:16:16,680 İzin kâğıdını da al yoksa okuldan çıkamazsın. 199 00:16:16,760 --> 00:16:17,600 Peki hocam. 200 00:16:17,680 --> 00:16:20,360 Bay Chandra Prakash, ona izin kâğıdı verin. 201 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 Bay Chandra Prakash? 202 00:16:25,120 --> 00:16:26,440 Nereye daldın? 203 00:16:26,520 --> 00:16:27,560 Ne oldu? 204 00:16:28,920 --> 00:16:34,080 Bence gördüğün hayalet Müdür Vyas'ın değil, çocuğun hayaletiydi. 205 00:16:34,800 --> 00:16:36,240 O çok eskidendi. 206 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 Okula daha yeni gelmiştim. 207 00:16:38,640 --> 00:16:42,520 Öğrencilerimizden biri kayboldu. Ailesi her gün gelip 208 00:16:43,040 --> 00:16:46,480 çocuğu arardı. Çocuk otobüse binmiş ama eve ulaşmamış. 209 00:16:46,560 --> 00:16:48,680 Adını hatırlamıyorum. 210 00:16:51,960 --> 00:16:54,000 Bay Chandra Prakash! 211 00:17:16,680 --> 00:17:17,560 Homo! 212 00:17:17,640 --> 00:17:19,960 Malvika'yı ağlattın. 213 00:17:20,520 --> 00:17:22,920 Dersini alman lazım. 214 00:17:25,080 --> 00:17:27,760 Herkes seni unutacak. 215 00:17:28,320 --> 00:17:29,400 Unutulacaksın. 216 00:17:45,560 --> 00:17:48,480 Günün birinde sen de benim gibi aciz kalacaksın Dev. 217 00:17:49,160 --> 00:17:53,760 Adın, ailen, korumaların, hiçbiri seni kurtaramayacak! 218 00:17:56,440 --> 00:17:58,560 Sen o günleri göremeyeceksin. 219 00:18:43,000 --> 00:18:45,720 Adhiraj! Adhiraj, kalk! 220 00:18:47,480 --> 00:18:48,320 Kalk. 221 00:18:49,240 --> 00:18:50,160 Hadi. 222 00:18:55,760 --> 00:18:57,240 Ben de onu arıyorum. 223 00:18:57,720 --> 00:18:58,560 Ninad'ı. 224 00:19:01,240 --> 00:19:02,080 Gel. 225 00:19:02,720 --> 00:19:03,760 Hadi! 226 00:19:11,160 --> 00:19:14,560 O günden beri o isim aklımdan çıkmadı. 227 00:19:15,320 --> 00:19:16,160 Ninad. 228 00:19:17,200 --> 00:19:19,920 Sen de onun belgelerini arıyordun. 229 00:19:21,040 --> 00:19:22,080 Arkadaşımdı. 230 00:19:23,000 --> 00:19:25,800 Okulun son gününden sonra hepimiz evlerimize döndük. 231 00:19:29,680 --> 00:19:31,040 Ama o dönmemiş. 232 00:19:32,240 --> 00:19:34,800 Ek binanın inşaatında bulunan ceset 233 00:19:36,400 --> 00:19:37,680 eminim ona ait. 234 00:19:39,040 --> 00:19:40,720 Şimdi anlaşıldı. 235 00:19:42,440 --> 00:19:46,640 Olayların hepsi o binayla bağlantılı. 236 00:19:48,200 --> 00:19:51,720 Müdür Vyas'ın ek bina inşaatına niye karşı çıktığı da anlaşıldı. 237 00:19:53,000 --> 00:19:55,320 Ninad'ın oraya gömüldüğünü biliyordu. 238 00:19:57,000 --> 00:20:01,560 Güvenlik görevlileri onu o gece ormanda dolaşırken görmüş. 239 00:20:02,320 --> 00:20:06,720 Ben de sabah ormana giden yolda çamur ve fener gördüm. 240 00:20:07,280 --> 00:20:08,400 Ödü kopmuştu. 241 00:20:09,640 --> 00:20:12,000 Ek bina inşaatı ertesi gün başlayacaktı. 242 00:20:13,080 --> 00:20:15,080 Cesedi taşımaya çalışmış. 243 00:20:16,160 --> 00:20:19,040 Ama Ninad'ın ruhunu serbest bırakmış oldu. 244 00:20:20,160 --> 00:20:22,880 On beş yıldır 245 00:20:23,480 --> 00:20:27,280 intikam almayı bekleyen öfkeli bir ruh. 246 00:20:28,800 --> 00:20:31,400 Ninad kendisine acı çektirenleri cezalandırıyor. 247 00:20:31,920 --> 00:20:37,080 Müdür, Suyash, Rajat, hepsi bir şekilde bu işe bulaşmış. 248 00:20:38,320 --> 00:20:41,000 Bunu anlatsam bana deli derler. 249 00:20:42,560 --> 00:20:44,080 Mahabharata'yı okumuş muydun? 250 00:20:45,080 --> 00:20:48,640 Hayatta önümüzde iki seçenek vardır. 251 00:20:50,680 --> 00:20:54,320 Ya içinde bulunduğumuz şartları kabulleniriz... 252 00:20:54,400 --> 00:20:57,040 Ya da sorumluluk alıp şartları değiştiririz. 253 00:20:58,640 --> 00:21:01,760 Ninad'ı anlayabilecek tek kişi sensin Adhiraj. 254 00:21:03,480 --> 00:21:04,320 Bir düşün. 255 00:21:05,200 --> 00:21:08,920 O gün Ninad'ın başına tam olarak ne geldi? 256 00:21:11,080 --> 00:21:13,240 Vyas onu otobüs durağına götürmedi. 257 00:21:16,320 --> 00:21:20,440 Bileti alan kişi, Ninad'ın otobüse binmeyeceğini biliyordu. 258 00:21:21,320 --> 00:21:24,680 Şimdi bu gerçeği açığa çıkarmak senin sorumluluğun. 259 00:21:28,160 --> 00:21:29,640 Buradan çıkmam lazım. 260 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 ÇIKIŞ İZNİ 261 00:21:34,480 --> 00:21:37,480 Efendim, çocuklara otobüs bileti alacağım. 262 00:21:38,160 --> 00:21:39,000 Dükkândan. 263 00:21:39,560 --> 00:21:41,320 Bu ne? 264 00:21:41,400 --> 00:21:43,880 Malları indirmeye vaktim olmadı da. 265 00:21:44,400 --> 00:21:45,640 Aç. 266 00:21:47,520 --> 00:21:48,760 Sür. Hadi. 267 00:21:50,080 --> 00:21:52,280 POLİS 268 00:21:58,760 --> 00:22:02,360 Devi Prasad, okulda bir olay olmuş. 269 00:22:02,440 --> 00:22:04,480 Mezunlardan biri daha intihar etmiş. 270 00:22:04,560 --> 00:22:07,680 Dahası da var. Bir de ceset bulmuşlar. 271 00:22:07,760 --> 00:22:10,920 Ceset bir öğrenciye aitmiş. 272 00:22:11,040 --> 00:22:14,920 Okula giriş çıkışlar mahkeme kararıyla yasaklanmış. 273 00:22:16,640 --> 00:22:19,800 Umarım mezunların hepsinin adları mahkeme kararında vardır. 274 00:22:19,880 --> 00:22:21,440 İlgileniyoruz efendim. 275 00:22:21,520 --> 00:22:22,360 Bay Jamwal... 276 00:22:26,160 --> 00:22:27,000 Bay Jamwal. 277 00:22:27,920 --> 00:22:31,880 Sizi bir şekilde okuldan çıkaracağız. Merak etmeyin. 278 00:22:33,920 --> 00:22:37,920 Müdür Swamy, merak ettiğim falan yok. Korkup kaçacak değilim. 279 00:22:38,440 --> 00:22:40,480 Memur Bedi'nin gözünün önünde çıkacağım. 280 00:22:41,720 --> 00:22:43,160 Kolaysa durdursun bakalım. 281 00:22:48,640 --> 00:22:51,560 Hiçbir şey olmayacak, içiniz rahat olsun. 282 00:22:51,640 --> 00:22:53,760 Çok güvenli bir uygulama. 283 00:22:54,280 --> 00:22:57,720 Her şeyin yoluna gireceğine inanmak önemli. 284 00:22:57,800 --> 00:23:00,280 Lütfen oturun. Sizi birazdan göreceğim. 285 00:23:12,400 --> 00:23:15,320 "Mors non est finis. " 286 00:23:18,080 --> 00:23:19,760 Ölüm son değildir. 287 00:23:20,720 --> 00:23:22,800 Kızım öldükten sonra 288 00:23:23,440 --> 00:23:24,960 ben de yolumu kaybetmiştim. 289 00:23:26,680 --> 00:23:28,520 O zamanlar anlamıyordum 290 00:23:29,640 --> 00:23:31,360 ama şimdi inanıyorum. 291 00:23:32,920 --> 00:23:34,800 "Ölüm son değildir. " 292 00:23:42,920 --> 00:23:45,280 Konuşmak istersen... 293 00:23:49,720 --> 00:23:50,640 Benimle değil. 294 00:23:51,840 --> 00:23:54,400 Kaybettiğin kişilerle. 295 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 İstersen mesajını iletebilirim. 296 00:24:09,440 --> 00:24:10,280 Supriya? 297 00:24:11,000 --> 00:24:11,920 Supriya. 298 00:24:13,960 --> 00:24:14,800 Supriya. 299 00:24:15,600 --> 00:24:19,520 Bitti! Bebek odamız hazır. 300 00:24:19,600 --> 00:24:23,080 -Çok güzel oldu. Bu senin. -Teşekkürler. 301 00:24:28,560 --> 00:24:30,440 Oğlum benim. 302 00:24:30,520 --> 00:24:32,320 Canım. 303 00:24:32,400 --> 00:24:34,600 Elleri minicik. 304 00:24:35,520 --> 00:24:37,000 Kameraya bak. 305 00:24:37,080 --> 00:24:40,840 Hazır mısın? Üç, iki, bir. Gülümse! 306 00:24:41,600 --> 00:24:43,040 Çok güzel. 307 00:24:43,720 --> 00:24:44,560 Supriya. 308 00:24:48,680 --> 00:24:49,680 Supriya? 309 00:24:52,680 --> 00:24:53,520 Supriya! 310 00:24:56,760 --> 00:24:58,320 Ne oldu? 311 00:25:01,040 --> 00:25:01,960 Kes sesini! 312 00:25:02,960 --> 00:25:04,000 Niye bağırıyorsun? 313 00:25:13,720 --> 00:25:15,800 Sen ve Abhi için çok endişeliyim. 314 00:25:16,200 --> 00:25:19,040 Doğum sonrası depresyon belirtileri bunlar. 315 00:25:19,120 --> 00:25:21,600 -Psikoloğa görünmen lazım. -Ben annesiyim! 316 00:25:21,680 --> 00:25:23,240 Ne yaptığımı biliyorum! 317 00:25:47,080 --> 00:25:51,200 Supriya, Abhi nerede? Uyuyor mu? 318 00:25:51,280 --> 00:25:52,880 Abhi, oğlum? 319 00:25:53,280 --> 00:25:55,240 Oğlum. 320 00:25:56,160 --> 00:25:57,640 Abhi, oğlum benim. 321 00:26:01,040 --> 00:26:01,880 Abhi? 322 00:26:05,400 --> 00:26:06,240 Abhi? 323 00:26:11,800 --> 00:26:13,160 Abhi. 324 00:26:14,840 --> 00:26:16,000 Abhi... 325 00:26:18,960 --> 00:26:19,800 Abhi! 326 00:26:20,920 --> 00:26:21,760 Supriya! 327 00:26:22,840 --> 00:26:24,280 Ne yaptın sen? 328 00:26:24,360 --> 00:26:25,240 Abhi, oğlum! 329 00:26:34,560 --> 00:26:35,400 Abhi! 330 00:26:36,000 --> 00:26:36,840 Abhi! 331 00:26:38,160 --> 00:26:40,080 Ne oldu? Kahretsin! 332 00:26:40,680 --> 00:26:41,520 Kahretsin! 333 00:26:44,920 --> 00:26:46,240 Abhi! 334 00:26:52,280 --> 00:26:56,000 Ani Bey! Ani Bey! 335 00:26:56,080 --> 00:26:58,800 -Git, birini çağır! Çabuk! -Supriya Hanım! 336 00:26:58,880 --> 00:27:00,240 Supriya Hanım! 337 00:27:29,840 --> 00:27:31,560 Teşekkür ederim hanımefendi. 338 00:27:33,120 --> 00:27:34,040 Bay Chauhan. 339 00:27:34,120 --> 00:27:36,960 -Evet? -Ben Adhiraj Jaisingh, 2007 mezunu. 340 00:27:37,440 --> 00:27:39,120 -Albay Jaisingh'in torunu? -Evet. 341 00:27:39,680 --> 00:27:42,840 Bir şey soracağım. Ninad Raman'ı hatırlıyor musunuz? 342 00:27:43,480 --> 00:27:44,600 Sınıf arkadaşıydık. 343 00:27:45,160 --> 00:27:46,480 -Bay Raman'ın oğlu. -Evet. 344 00:27:47,240 --> 00:27:49,920 Evden kaçarak hata etti. 345 00:27:50,680 --> 00:27:55,120 Son gün benim dükkâna gelip kurdele falan satın almıştı. 346 00:27:55,920 --> 00:27:57,440 Hâlâ parasını vermedi. 347 00:27:58,200 --> 00:28:01,520 Bay Raman ödemeyi teklif etti ama ben kabul etmedim. 348 00:28:02,040 --> 00:28:03,440 O parayı Ninad ödeyecek. 349 00:28:04,840 --> 00:28:08,640 Bay Chauhan, o zamanlar sizden otobüs bileti alırlar mıydı? 350 00:28:08,720 --> 00:28:09,560 Evet. 351 00:28:09,640 --> 00:28:12,040 Ninad'ın biletini de buradan mı aldılar? 352 00:28:12,120 --> 00:28:14,640 Evet. Devi Prasad almıştı. 353 00:28:15,400 --> 00:28:18,800 O gün bir kaza geçirdiği için net hatırlıyorum. 354 00:28:19,520 --> 00:28:20,920 Üstü başı çamur olmuştu, 355 00:28:21,000 --> 00:28:22,640 topallıyordu. 356 00:28:23,360 --> 00:28:25,480 Hayır, ben almadım. Onu Koç Vyas götürdü. 357 00:28:25,560 --> 00:28:29,080 Bileti başkası almış. Koç Vyas beni başka bir işe göndermişti. 358 00:28:29,160 --> 00:28:31,560 Dönüşte kaza geçirdim. 359 00:28:31,640 --> 00:28:35,080 Müdür Vyas size şanslı dönem derdi 360 00:28:35,160 --> 00:28:37,800 çünkü o müdür olmadan siz mezun olmuştunuz. 361 00:28:37,880 --> 00:28:40,280 Devi Prasad'ı gördün mü? Yemek şirketi varmış. 362 00:28:40,360 --> 00:28:43,960 Müdür, Suyash, Rajat, hepsi bir şekilde bu işe bulaşmış. 363 00:28:44,040 --> 00:28:46,880 Sen onur öğrencisisin, o ise öğretmen kızı. 364 00:28:46,960 --> 00:28:50,080 Dev Pratap Jamwal olmana rağmen bizi mi kıskanıyorsun? 365 00:28:50,160 --> 00:28:52,040 Dev mezun oldu. 366 00:28:52,120 --> 00:28:55,080 Artık o küçük işlere büyük bahşişleri kim verecek? 367 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 Bugün kimse ayakkabılarına bakmaz oğlum! 368 00:28:58,880 --> 00:29:00,280 Yine tüyüyor musun? 369 00:29:02,120 --> 00:29:05,560 O gün Ninad'a tam olarak ne oldu? 370 00:29:05,640 --> 00:29:07,320 Malvika'ya göz koymuştun. 371 00:29:07,400 --> 00:29:09,840 Ama Malvika, Adhiraj'ı istiyordu. 372 00:29:10,400 --> 00:29:13,080 Kalbi kırık Malvika'yı da böyle tavladın. 373 00:29:13,160 --> 00:29:16,920 Son gün görmüştük. Dev, Malvika'nın gözyaşlarını siliyordu. 374 00:29:17,000 --> 00:29:20,120 "Malvika'yı ağlatmanın bedelini Ninad'a ödeteceğim!" 375 00:29:20,800 --> 00:29:23,080 Malvika'yı ağlattın. 376 00:29:23,160 --> 00:29:25,560 Dersini alman lazım. 377 00:30:03,160 --> 00:30:04,320 Çabuk! 378 00:30:04,400 --> 00:30:07,800 Çıkalım buradan! 379 00:30:55,720 --> 00:31:00,320 Köpeğin dersini alması için yavruların öldürülmesi gerekiyordu. 380 00:31:04,560 --> 00:31:05,400 Vedant? 381 00:31:06,560 --> 00:31:09,560 Hepsinin derslerini alması lazım. 382 00:31:14,160 --> 00:31:16,680 Vedant'tan uzak dur. 383 00:32:09,880 --> 00:32:11,000 OKUMA SALONU 384 00:32:25,920 --> 00:32:28,400 Yarın sabah hepiniz eve gidebilirsiniz. 385 00:32:28,840 --> 00:32:29,960 Şu kişiler hariç. 386 00:32:30,760 --> 00:32:35,080 Parth, Imaad, Tensing, Adhiraj, Dev, Malvika. 387 00:32:35,160 --> 00:32:36,640 Ama efendim, neden? 388 00:32:37,360 --> 00:32:39,320 Tüm sorularınızı yanıtladım. 389 00:32:39,400 --> 00:32:42,240 -Malvika! Gitmemiz lazım. -Ne oldu Dev? 390 00:32:42,320 --> 00:32:43,560 Nereye gidiyorsun? 391 00:32:43,640 --> 00:32:45,680 -Adın listede. -Umurumda değil. 392 00:32:45,760 --> 00:32:46,640 Jamwal, 393 00:32:47,320 --> 00:32:48,440 seni tutuklarım. 394 00:32:48,920 --> 00:32:50,720 Ne için? Ne yapmışım? 395 00:32:51,240 --> 00:32:52,760 Burada kim, ne yapmış? 396 00:32:53,600 --> 00:32:58,440 Sıradan bir memurun boş tehditlerinden korkmanıza gerek yok. 397 00:32:58,960 --> 00:33:03,080 Araba beş dakika sonra burada olacak. Tek kelime etmeden binebilirsin. 398 00:33:04,280 --> 00:33:06,240 Bu adamla avukatımız ilgilenir. 399 00:33:11,840 --> 00:33:16,160 Polis kapıda arabaları kontrol ediyor. İdare binasına bu yoldan gidersin. 400 00:33:16,720 --> 00:33:18,680 -Git. Dikkatli ol. -Teşekkür ederim. 401 00:33:21,720 --> 00:33:24,000 -Tüm memurlar kapıya toplansın. -Başüstüne. 402 00:33:25,640 --> 00:33:27,000 Bizi durduramazsınız. 403 00:33:28,240 --> 00:33:31,120 Arabayı almaya gidiyorum. Burada bekle, tamam mı? 404 00:33:36,200 --> 00:33:37,040 Memur Bey, 405 00:33:37,720 --> 00:33:40,640 kapıdan kimsenin geçmesine izin verme. 406 00:33:41,520 --> 00:33:43,960 Gerekirse tutukla. 407 00:33:50,640 --> 00:33:51,560 Alo, Supriya? 408 00:33:52,840 --> 00:33:54,360 Supriya. Supriya? 409 00:33:56,120 --> 00:34:00,800 Dev Pratap Jamwal'ın okuldan çıkması yasaktır. 410 00:34:00,880 --> 00:34:03,640 Şoförünün birazdan geleceğini öğrendik. 411 00:34:03,720 --> 00:34:05,840 Arabaları okula almayın. 412 00:34:05,920 --> 00:34:08,840 Tekrar ediyorum, arabaları okula almayın. 413 00:34:09,840 --> 00:34:11,840 Dev! Dur Dev! 414 00:34:13,600 --> 00:34:14,640 Dur Dev! 415 00:34:16,120 --> 00:34:18,840 O kapıdan çıkarsan ölürsün. 416 00:34:19,920 --> 00:34:22,600 Onu sen de gördün. O yüzden kaçıyorsun. 417 00:34:24,040 --> 00:34:28,320 Suyash, Rajat ve sen o gün Ninad'ı dövmekle kalmadınız, öldürdünüz. 418 00:34:28,840 --> 00:34:31,080 Vyas'ın yanına o yüzden gelmedin mi? 419 00:34:31,560 --> 00:34:33,160 İzin kâğıdı imzalatmaya değil, 420 00:34:33,680 --> 00:34:35,800 pisliğini temizletmeye geldin! 421 00:34:37,280 --> 00:34:39,520 Dev, herkesin önünde itiraf et. 422 00:34:40,000 --> 00:34:41,440 Yoksa seni bugün öldürür. 423 00:34:46,320 --> 00:34:47,560 Ben bir şey yapmadım. 424 00:34:48,840 --> 00:34:50,320 Sen kafayı yemişsin. 425 00:34:51,560 --> 00:34:52,920 Madem kafayı yemişim Dev, 426 00:34:54,680 --> 00:34:57,440 cesaretin varsa kapıdan çık da görelim. 427 00:34:58,120 --> 00:34:58,960 Duydun mu? 428 00:35:00,040 --> 00:35:01,200 Arabalarım geldi. 429 00:35:01,800 --> 00:35:02,640 İyi izle. 430 00:35:18,360 --> 00:35:20,640 Ne oluyor? 431 00:36:13,640 --> 00:36:15,840 Efendim, lütfen hemen kapıya gelin. 432 00:36:49,480 --> 00:36:52,400 Bay Manohar, çocukların yanına dönün. Herkes içeri. Hadi. 433 00:36:57,440 --> 00:36:58,280 Dev! 434 00:37:04,160 --> 00:37:05,040 Dev! 435 00:39:06,120 --> 00:39:08,120 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram 436 00:39:08,160 --> 00:39:10,160 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan