1 00:00:27,480 --> 00:00:28,720 Sluta väsnas! 2 00:00:29,680 --> 00:00:34,200 -Vi behöver en större lastbil. -Betalar din pappa för den? 3 00:00:34,280 --> 00:00:35,120 Flytta på dig! 4 00:00:39,080 --> 00:00:41,360 Så mycket utrymme. Hämta ficklampan. 5 00:00:44,160 --> 00:00:45,000 Lys här. 6 00:00:47,080 --> 00:00:48,000 Idiot. 7 00:00:53,920 --> 00:00:57,400 -Mr Devi Prasad! -Öppna dörren, Vicky! 8 00:00:58,000 --> 00:01:01,240 -Vad händer? -Öppna dörren. 9 00:01:01,320 --> 00:01:02,240 Är du okej? 10 00:01:58,360 --> 00:01:59,200 Sir! 11 00:01:59,280 --> 00:02:02,000 Blev du inlåst? Vi försökte öppna den. 12 00:02:06,360 --> 00:02:08,400 Vad hände, mr Devi Prasad? 13 00:02:08,480 --> 00:02:10,400 Jag antar att han är mörkrädd. 14 00:02:59,680 --> 00:03:01,440 Jag såg nåt däruppe och... 15 00:03:01,560 --> 00:03:04,160 Jag har redan sagt allt. 16 00:03:13,600 --> 00:03:14,920 -Rajat. -Det är illa... 17 00:03:15,400 --> 00:03:16,480 Var försiktig, Saif. 18 00:03:17,280 --> 00:03:19,320 Försiktigt. 19 00:03:21,680 --> 00:03:24,440 Vänd den här sidan upp. Fortsätt därifrån. 20 00:03:29,600 --> 00:03:31,800 -Förlåt mig! -Har du blivit helt galen, Rajat? 21 00:03:31,880 --> 00:03:33,480 Förlåt! 22 00:03:33,560 --> 00:03:35,360 Vad i helvete gör du, Rajat? 23 00:03:41,720 --> 00:03:42,760 Mr Jaisingh? 24 00:03:45,120 --> 00:03:47,480 Jag berättade allt för din kollega. 25 00:03:48,200 --> 00:03:51,480 Var det nån annan här förutom du och Rajat? 26 00:03:55,560 --> 00:03:56,840 Såg du nån? 27 00:03:58,120 --> 00:03:59,200 Det var mörkt. 28 00:04:00,120 --> 00:04:01,880 -Hörde du... -Vad gör du? 29 00:04:01,960 --> 00:04:03,920 Försökte du inte rädda Rajat? 30 00:04:04,000 --> 00:04:06,240 Självklart! Vad är det för fråga? 31 00:04:06,320 --> 00:04:09,280 Ge tillbaka den. Jag måste ringa ett viktigt samtal. 32 00:04:09,960 --> 00:04:11,720 Äter du ångestdämpande? 33 00:04:13,720 --> 00:04:18,080 Jag vet allt om dig och dina klasskompisar. 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,960 Och jag ska ta reda på det jag inte vet. 35 00:04:21,480 --> 00:04:23,000 Som hur Rajat dog. 36 00:04:23,680 --> 00:04:28,200 Eller vem som skrev lapparna som hittades i Suyashs fickor. 37 00:04:30,920 --> 00:04:33,360 Om du inte vill berätta det själv. 38 00:04:35,240 --> 00:04:37,080 Kommissarie Bedi, ursäkta mig. 39 00:04:37,160 --> 00:04:41,240 Detta är Vikas Virmanim, juridisk rådgivare för Nilgiri Valley School. 40 00:04:41,360 --> 00:04:45,360 Jag vill påminna er om, kommissarie Bedi, att vi samarbetar fullt ut. 41 00:04:45,880 --> 00:04:49,440 Och enligt er begäran kommer all personal denna eftermiddag 42 00:04:49,520 --> 00:04:52,120 och Old Boy prata med er individuellt. 43 00:04:52,200 --> 00:04:55,520 Men ni kan inte trakassera våra klienter på detta sättet... 44 00:04:55,600 --> 00:04:56,440 Sir! 45 00:04:56,520 --> 00:04:58,360 Vi hittade en kropp till! Kom! 46 00:04:58,720 --> 00:05:02,760 -Ja, sir. -Kabir, Manoj, kom hit! 47 00:05:02,800 --> 00:05:04,080 Hjälp Abu. 48 00:05:06,640 --> 00:05:08,640 -Abu! Gräv ut den. -Ja, sir. 49 00:05:08,720 --> 00:05:10,080 Börja gräva. 50 00:05:12,160 --> 00:05:13,040 Ta ut den. 51 00:05:14,480 --> 00:05:15,560 Gräv. 52 00:05:18,200 --> 00:05:19,080 Ja. 53 00:05:19,720 --> 00:05:21,080 Ta ut den. 54 00:05:21,160 --> 00:05:22,680 Flytta betongplattan. 55 00:05:23,360 --> 00:05:24,360 Ta ut den. 56 00:05:25,360 --> 00:05:28,400 Gräv. Från den sidan också. Ja, från baksidan också. 57 00:05:32,200 --> 00:05:33,360 Ta bort repet. 58 00:05:39,000 --> 00:05:40,600 Det är en skoluniform. 59 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 Det kan vara en elevs kropp. 60 00:05:44,600 --> 00:05:46,240 Dra ut kroppen försiktigt. 61 00:05:47,280 --> 00:05:48,760 Hämta bevispåsen. 62 00:05:50,480 --> 00:05:53,240 Försiktigt. 63 00:05:56,640 --> 00:05:58,000 Ta bort leran. 64 00:06:11,000 --> 00:06:11,920 Ta bort leran. 65 00:06:47,720 --> 00:06:51,520 Sir! Nåt har hänt i den nya flygeln. 66 00:06:51,600 --> 00:06:53,360 De hittade ett barnlik. 67 00:06:55,760 --> 00:06:58,680 Jag vet inte vems kropp det är. 68 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 Adu! 69 00:07:48,320 --> 00:07:49,160 Ninad? 70 00:08:19,960 --> 00:08:23,760 Vi borde konsultera en neurolog. Jag pratade med dr Gomes. 71 00:08:24,320 --> 00:08:26,160 Sjukhuset är på Market Road. 72 00:08:26,640 --> 00:08:28,640 Vi borde ta Vedant dit i dag. 73 00:08:29,120 --> 00:08:33,920 -Jag ska prata med dekanen. -Supriya, dekanen har inte tid för Vedant. 74 00:08:34,760 --> 00:08:36,400 Du måste fatta beslutet. 75 00:08:37,520 --> 00:08:41,000 Jag förstår bara inte vad som händer här. 76 00:08:41,760 --> 00:08:44,320 De säger att de hittade en elevs kropp idag. 77 00:08:44,400 --> 00:08:47,240 Om en elev varit försvunnen i flera år, 78 00:08:48,080 --> 00:08:50,240 varför har ingen pratat om det då? 79 00:08:52,880 --> 00:08:56,640 Jag ordnar med passerkortet och en bil. 80 00:08:57,160 --> 00:08:58,520 -Kommissarien. -Ja. 81 00:08:58,600 --> 00:09:01,280 Följ med mig. Jag ska ge er dokumenten. 82 00:09:31,640 --> 00:09:32,480 Vad hände? 83 00:09:34,720 --> 00:09:35,520 Är du okej? 84 00:09:49,160 --> 00:09:51,840 -Dekanen ska prata med föräldrarna. -Jag förstår. 85 00:09:51,880 --> 00:09:53,360 Ge oss lite tid. 86 00:09:53,440 --> 00:09:55,520 Ja, alla barnen är trygga. 87 00:09:55,640 --> 00:09:57,880 Kommissarie Bedi, försök att förstå. 88 00:09:58,000 --> 00:09:59,880 Jag måste skicka hem barnen. 89 00:10:00,000 --> 00:10:02,640 Föräldrarna och styrelsen pressar mig. 90 00:10:02,760 --> 00:10:05,520 Hur kan vi låta barnen och Old Boys vara här? 91 00:10:05,600 --> 00:10:07,840 Ni är alla ansvariga, mr Swamy. 92 00:10:08,400 --> 00:10:12,320 Ingen kan åka förrän min utredning är klar. Uppfattat? 93 00:10:12,400 --> 00:10:13,760 -Ja. -Sir. 94 00:10:15,320 --> 00:10:16,160 Mrs Sinha? 95 00:10:16,240 --> 00:10:20,520 Jag vill ha en lista över män mellan 14 till 20 år som saknas 96 00:10:20,600 --> 00:10:25,000 inom en radie på 100 kilometer från Nilgiri, tio till 15 år tillbaka. 97 00:10:25,080 --> 00:10:26,000 Ja, sir. 98 00:10:28,040 --> 00:10:30,960 -Ska du förhöra Old Boys? -Ja, sir. 99 00:10:31,080 --> 00:10:33,200 Du förstår inte. Jag måste åka hem. 100 00:10:33,280 --> 00:10:35,200 Jag har en operation. Jag måste vara där. 101 00:10:35,280 --> 00:10:38,240 Det är väldigt viktigt. Jag har redan sagt det. 102 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 Jag pratade med pappa. Han skickar bilen. 103 00:10:42,720 --> 00:10:45,160 -Ja, sir. -Kommissarie Bedi, vad försiggår? 104 00:10:45,240 --> 00:10:47,880 Du kan inte hålla barnen och Old Boys där. 105 00:10:48,000 --> 00:10:50,520 Sir, två självmord och nu en död kropp. 106 00:10:51,880 --> 00:10:54,720 Du vet att vi har en utredningsprocess. 107 00:10:54,760 --> 00:10:56,880 Vår advokat kommer. Oroa dig inte. 108 00:10:56,960 --> 00:10:58,520 Vi åker ikväll. 109 00:10:58,600 --> 00:10:59,960 Barnen kan åka. 110 00:11:00,920 --> 00:11:05,000 Men om vi låter personalen och Old Boys åka härifrån, 111 00:11:06,240 --> 00:11:08,480 då blir fallet olöst, sir. 112 00:11:09,200 --> 00:11:10,760 Malvika Jamwal. Kom. 113 00:11:10,840 --> 00:11:13,960 Dekanen, se till att eleverna får åka hem. 114 00:11:14,680 --> 00:11:15,520 Vänta. 115 00:11:15,600 --> 00:11:17,000 Tack så mycket. 116 00:11:17,080 --> 00:11:18,920 Men inte Old Boys och personalen. 117 00:11:20,480 --> 00:11:22,280 Mr Lyer miss Neha, kom. 118 00:11:22,360 --> 00:11:24,720 Vi förlorade vår vän för knappt 12 timmar sedan. 119 00:11:25,320 --> 00:11:30,000 Ingen av oss är kapabel att svara på dina frågor. 120 00:11:30,560 --> 00:11:32,880 Du bryr dig bara om din utredning. 121 00:11:33,640 --> 00:11:36,840 Vet du vad det innebär att hitta ett barnlik på campus? 122 00:11:36,920 --> 00:11:38,200 Säg det du. 123 00:11:39,640 --> 00:11:41,600 Jamwals älskar att säga till folk 124 00:11:42,400 --> 00:11:44,080 hur de ska göra sitt jobb. 125 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 Eller hur? 126 00:11:46,000 --> 00:11:48,120 Du är besatt av mitt efternamn. 127 00:11:49,160 --> 00:11:54,200 Att koppla namnet Jamwal till det här fallet gör det sensationellt. 128 00:11:54,280 --> 00:11:57,640 Så istället för att fokusera på ett barns död, 129 00:11:57,720 --> 00:12:00,760 vill du göra ett självmord till mord. 130 00:12:00,840 --> 00:12:02,200 Mr Jamwal. 131 00:12:02,280 --> 00:12:06,440 När du kommit över mitt efternamn, kanske du kommer ihåg 132 00:12:07,000 --> 00:12:09,760 att det är din plikt att skydda dessa barn. 133 00:12:11,680 --> 00:12:13,760 -Mr Jamwal. -Sluta med förhören. 134 00:12:13,840 --> 00:12:15,960 Jag försöker säga att kommissarie Bedi 135 00:12:16,040 --> 00:12:18,640 har gett oss tillstånd att skicka hem barnen. 136 00:12:23,360 --> 00:12:24,840 Du glömmer visst bort 137 00:12:24,920 --> 00:12:26,680 att vi inte är idioter. 138 00:12:28,080 --> 00:12:29,840 Jag har pratat med domaren. 139 00:12:30,520 --> 00:12:31,720 Jag har domstolsbeslutet. 140 00:12:33,240 --> 00:12:34,320 Personalen... 141 00:12:35,440 --> 00:12:36,600 och Old Boys... 142 00:12:38,320 --> 00:12:40,480 får inte lämna campus. 143 00:12:42,960 --> 00:12:45,160 Gör vad du vill, 144 00:12:45,240 --> 00:12:47,000 men det blir inget förhör. 145 00:12:54,280 --> 00:12:56,080 Goda nyheter. Vi har beslutet. 146 00:13:00,160 --> 00:13:01,000 Supriya. 147 00:13:04,160 --> 00:13:05,600 Kroppen som hittades 148 00:13:06,720 --> 00:13:07,800 måste vara Ninads. 149 00:13:08,560 --> 00:13:12,520 Jag visste du skulle tro det. Du sa att han försvann från bussen. 150 00:13:12,600 --> 00:13:14,920 -Hur hittades han? -Vem såg honom? 151 00:13:15,000 --> 00:13:15,840 Vyas? 152 00:13:17,160 --> 00:13:18,800 Jag har rätt. 153 00:13:19,480 --> 00:13:20,720 Vedant är faktiskt... 154 00:13:23,000 --> 00:13:23,920 Ninad. 155 00:13:24,840 --> 00:13:26,160 Adhiraj. 156 00:13:27,680 --> 00:13:29,560 Även du pratar om spöken? 157 00:13:30,480 --> 00:13:31,840 Förstår du inte? 158 00:13:33,800 --> 00:13:34,920 Han vet saker. 159 00:13:35,720 --> 00:13:36,760 Han kan göra saker. 160 00:13:37,360 --> 00:13:38,560 Har du inte känt det? 161 00:13:44,520 --> 00:13:46,480 Jag tar honom till en specialist. 162 00:13:46,560 --> 00:13:47,400 Supriya. 163 00:13:48,160 --> 00:13:49,880 Du räddar honom inte så här! 164 00:13:57,600 --> 00:13:59,480 Jag skadades inte vid simturen. 165 00:13:59,560 --> 00:14:01,960 Ninad försökte kommunicera med mig. 166 00:14:02,480 --> 00:14:04,480 Han hade samma födelsemärke. 167 00:14:19,000 --> 00:14:20,520 Han har det också, va? 168 00:14:23,240 --> 00:14:24,800 Hur kan du förklara det? 169 00:14:25,320 --> 00:14:27,600 Vedant och jag har Ninads födelsemärke. 170 00:14:28,120 --> 00:14:30,160 -En slump. -Och Skuggpojken? 171 00:14:30,240 --> 00:14:32,360 Hur fick Vedant tag i serieboken? 172 00:14:32,440 --> 00:14:33,400 Vem vet. 173 00:14:33,480 --> 00:14:36,000 För det är inte min historia, utan Ninads! 174 00:14:37,360 --> 00:14:40,320 Vedant tror det för Ninad ger tillbaka! 175 00:14:45,800 --> 00:14:48,840 Vissa saker kan inte förklaras, Supriya. 176 00:14:52,200 --> 00:14:54,320 Jag lämnade Ninad helt ensam en gång. 177 00:14:55,240 --> 00:14:58,600 Jag lämnar honom inte ensam. Jag ska kämpa för hans skull. 178 00:15:00,200 --> 00:15:01,120 Stanna! 179 00:15:01,200 --> 00:15:02,040 Ninad! 180 00:15:02,480 --> 00:15:04,080 -Stanna, Adhiraj! -Ninad! 181 00:15:04,840 --> 00:15:06,000 Ninad! 182 00:15:06,080 --> 00:15:08,440 -Du får inte gå. -Snälla, sir. 183 00:15:08,520 --> 00:15:11,080 -Du får inte gå, sir. Ett ögonblick. -Ninad! 184 00:15:11,160 --> 00:15:12,960 -Lyssna. Sir! -Släpp mig! 185 00:15:13,760 --> 00:15:14,720 Ninad! 186 00:15:16,520 --> 00:15:17,480 Jag är här! 187 00:15:17,560 --> 00:15:20,000 Jag lämnar dig inte ensam denna gång! 188 00:15:20,080 --> 00:15:22,840 Jag ger inte upp förrän jag vet vad som hänt dig! 189 00:15:29,840 --> 00:15:30,680 Är du okej? 190 00:15:35,520 --> 00:15:38,400 Vem är Abhi? 191 00:15:43,160 --> 00:15:45,400 Såg du hans namn på fotot hemma hos mig? 192 00:15:46,040 --> 00:15:46,920 Han är min son. 193 00:15:50,480 --> 00:15:53,200 Han säger att jag inte borde lita på dig, 194 00:15:53,720 --> 00:15:57,440 för du behandlar mig på samma sätt som du behandlade Abhi. 195 00:15:58,720 --> 00:15:59,600 Vad gjorde du? 196 00:16:06,760 --> 00:16:08,680 Känner du till Chauhans bokhandel? 197 00:16:08,760 --> 00:16:11,640 Kom dit om 30 minuter för att få bussbiljetterna. 198 00:16:13,480 --> 00:16:16,680 Ta med tillståndet. Du behöver det för att lämna skolan. 199 00:16:16,760 --> 00:16:17,600 Ja, frun. 200 00:16:17,680 --> 00:16:20,360 Mr Chandra Prakash, ge honom passerkortet. 201 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 Chandra Prakash? 202 00:16:25,120 --> 00:16:26,440 Var är du? 203 00:16:26,520 --> 00:16:27,560 Vad? 204 00:16:28,920 --> 00:16:34,080 Det var nog inte dekan Vyas spöke som du såg, det var barnets. 205 00:16:34,800 --> 00:16:36,240 Det var många år sedan. 206 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 Jag var ny på skolan. 207 00:16:38,640 --> 00:16:42,520 En av våra elever försvann. Hans föräldrar kom varje dag 208 00:16:43,040 --> 00:16:46,480 och letade efter honom. Han tog bussen, men kom inte hem. 209 00:16:46,560 --> 00:16:48,680 Jag kommer inte ihåg hans namn. 210 00:16:51,960 --> 00:16:54,000 Mr Chandra Prakash! Lyssna! 211 00:17:16,680 --> 00:17:17,560 Homo! 212 00:17:17,640 --> 00:17:19,960 Du fick Malvika att börja gråta. 213 00:17:20,520 --> 00:17:22,920 Du måste lära dig en jävla läxa. 214 00:17:25,080 --> 00:17:27,760 Alla kommer att glömma dig. 215 00:17:28,320 --> 00:17:29,400 Borta. 216 00:17:45,560 --> 00:17:48,480 En dag känner du dig lika maktlös som jag, Dev. 217 00:17:49,160 --> 00:17:53,760 Ditt namn, din familj, eller dina vakter kommer inte att kunna rädda dig! 218 00:17:56,440 --> 00:17:58,560 Du kommer inte att få se den dagen. 219 00:18:43,000 --> 00:18:45,720 Adhiraj, ställ dig upp. 220 00:18:47,480 --> 00:18:48,320 Ställ dig upp. 221 00:18:49,240 --> 00:18:50,160 Kom igen. 222 00:18:55,760 --> 00:18:57,240 Jag letar efter honom med. 223 00:18:57,720 --> 00:18:58,560 Ninad. 224 00:19:01,240 --> 00:19:02,080 Kom. 225 00:19:02,720 --> 00:19:03,760 Kom igen! 226 00:19:11,160 --> 00:19:14,560 Sedan den dagen har jag inte slutat tänka på det namnet. 227 00:19:15,320 --> 00:19:16,160 Ninad. 228 00:19:17,200 --> 00:19:19,920 Du letade efter hans dokument. 229 00:19:21,040 --> 00:19:22,080 Han var min vän. 230 00:19:23,000 --> 00:19:25,800 Vi åkte alla tillbaka hem efter sista skoldagen. 231 00:19:29,680 --> 00:19:31,040 Men inte han. 232 00:19:32,240 --> 00:19:34,800 Kroppen som hittades vid den nya flygeln... 233 00:19:36,400 --> 00:19:37,680 Det är hans. 234 00:19:39,040 --> 00:19:40,720 Nu förstår jag... 235 00:19:42,440 --> 00:19:46,640 hur alla dessa incidenter är kopplade till den byggnaden. 236 00:19:48,200 --> 00:19:51,720 Och varför dekan Vyas inte ville att den nya vingen byggdes. 237 00:19:53,000 --> 00:19:55,320 Han visste att Ninad låg begravd där. 238 00:19:57,000 --> 00:20:01,560 Skolvakterna såg honom vandra i skogen den natten. 239 00:20:02,320 --> 00:20:06,720 På morgonen såg jag lera och en ficklampa på stigen in mot skogen. 240 00:20:07,280 --> 00:20:08,400 Han var livrädd. 241 00:20:09,640 --> 00:20:12,000 Arbetet skulle börja nästa dag. 242 00:20:13,080 --> 00:20:15,080 Han försökte flytta Ninads kropp. 243 00:20:16,160 --> 00:20:19,040 Men han provocerade Ninads ande. 244 00:20:20,160 --> 00:20:22,880 En arg ande 245 00:20:23,480 --> 00:20:27,280 som hade väntat på sin hämnd i 15 år. 246 00:20:28,800 --> 00:20:31,400 Ninad straffar sina plågoandar. 247 00:20:31,920 --> 00:20:37,080 Dekanen, Suyash, Rajat, de är alla inblandade på nåt sätt. 248 00:20:38,320 --> 00:20:41,000 De tror jag är galen om jag berättar det. 249 00:20:42,560 --> 00:20:44,080 Har du läst Mahabharata? 250 00:20:45,080 --> 00:20:48,640 Vi har två val i livet. 251 00:20:50,680 --> 00:20:54,320 Antingen accepterar du omständigheterna, eller... 252 00:20:54,400 --> 00:20:57,040 Ser till att ändra omständigheterna. 253 00:20:58,640 --> 00:21:01,760 Du är den enda som kan förstå Ninad, Adhiraj. 254 00:21:03,480 --> 00:21:04,320 Tänk på det. 255 00:21:05,200 --> 00:21:08,920 Vad hände exakt med Ninad den dagen? 256 00:21:11,080 --> 00:21:13,240 Vyas tog honom inte till hållplatsen. 257 00:21:16,320 --> 00:21:20,440 Den som köpte Ninads biljett visste att Ninad inte skulle gå på bussen. 258 00:21:21,320 --> 00:21:24,680 Nu är det ditt ansvar att ta reda på sanningen. 259 00:21:28,160 --> 00:21:29,640 Jag måste härifrån. 260 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 PASSERKORT 261 00:21:34,480 --> 00:21:37,480 Sir, jag måste hämta bussbiljetter till barnen. 262 00:21:38,160 --> 00:21:39,000 Från butiken. 263 00:21:39,560 --> 00:21:41,320 Vad är det här? 264 00:21:41,400 --> 00:21:43,880 Jag hann inte lasta av. 265 00:21:44,400 --> 00:21:45,640 Öppna. 266 00:21:47,520 --> 00:21:48,760 Kör. 267 00:21:50,080 --> 00:21:52,280 POLIS 268 00:21:58,760 --> 00:22:02,360 Devi Prasad, nåt hände på skolan. 269 00:22:02,440 --> 00:22:04,480 En annan Old Boy begick självmord. 270 00:22:04,560 --> 00:22:07,680 Och de hittade också ett lik på skolområdet. 271 00:22:07,760 --> 00:22:10,920 De säger att det tillhör en student. 272 00:22:11,040 --> 00:22:14,920 Domstolen har förbjudit att köra in och ut från campus. 273 00:22:16,640 --> 00:22:19,800 Hoppas att alla 25 Old Boys står på domstolsbeslutet. 274 00:22:19,880 --> 00:22:21,440 Ja, vi ska se till det. 275 00:22:21,520 --> 00:22:22,360 Mr Jamwal... 276 00:22:26,160 --> 00:22:27,000 Mr Jamwal? 277 00:22:27,920 --> 00:22:31,880 Vi tar ut er från campus, på ett eller annat sätt. Oroa dig inte. 278 00:22:33,920 --> 00:22:37,920 Dekan Swamy, jag är inte orolig. Jag smyger inte iväg av rädsla. 279 00:22:38,440 --> 00:22:40,480 Jag går framför kommissarie Bedi. 280 00:22:41,720 --> 00:22:43,160 Låt se om han kan stoppa oss. 281 00:22:48,640 --> 00:22:51,560 Inget kommer att hända, det lovar jag dig. 282 00:22:51,640 --> 00:22:53,760 Det är väldigt säkert. 283 00:22:54,280 --> 00:22:57,720 Det är viktigt att tro att allt kommer att bli bra. 284 00:22:57,800 --> 00:23:00,280 Sätt er ner. Vi ses om en stund. 285 00:23:12,400 --> 00:23:15,320 "Mors non est finis. " 286 00:23:18,080 --> 00:23:19,760 Döden är inte slutet. 287 00:23:20,720 --> 00:23:22,800 Efter att min dotter dog 288 00:23:23,440 --> 00:23:24,960 var jag vilsen. 289 00:23:26,680 --> 00:23:28,520 Jag trodde det inte då, 290 00:23:29,640 --> 00:23:31,360 men nu gör jag det. 291 00:23:32,920 --> 00:23:34,800 "Döden är inte slutet. " 292 00:23:42,920 --> 00:23:45,280 Om du nånsin vill prata... 293 00:23:49,720 --> 00:23:50,640 Inte med mig... 294 00:23:51,840 --> 00:23:54,400 men med dem du har förlorat. 295 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 Jag kan förmedla ditt budskap till dem. 296 00:24:09,440 --> 00:24:10,280 Supriya? 297 00:24:11,000 --> 00:24:11,920 Supriya! 298 00:24:13,960 --> 00:24:14,800 Supriya? 299 00:24:15,600 --> 00:24:19,520 Klart. Vår barnkammare är klar. 300 00:24:19,600 --> 00:24:23,080 -Den är perfekt. Den är till dig. -Tack. 301 00:24:28,560 --> 00:24:30,440 Åh, mitt barn. 302 00:24:30,520 --> 00:24:32,320 Jösses, då! 303 00:24:32,400 --> 00:24:34,600 Du har så små händer. 304 00:24:35,520 --> 00:24:37,000 Titta mot kameran. 305 00:24:37,080 --> 00:24:40,840 Redo? Tre, två och ett. Le! 306 00:24:41,600 --> 00:24:43,040 Jättebra. 307 00:24:43,720 --> 00:24:44,560 Supriya. 308 00:24:48,680 --> 00:24:49,680 Supriya? 309 00:24:52,680 --> 00:24:53,520 Supriya! 310 00:24:56,760 --> 00:24:58,320 Vad hände? 311 00:25:01,040 --> 00:25:01,960 Håll käften! 312 00:25:02,960 --> 00:25:04,000 Varför skriker du? 313 00:25:13,720 --> 00:25:15,800 Jag är orolig för dig och Abhi. 314 00:25:16,200 --> 00:25:19,040 De är allvarliga symtom för förlossningsdepression. 315 00:25:19,120 --> 00:25:21,600 -Uppsök en psykolog. -Jag är hans mamma! 316 00:25:21,680 --> 00:25:23,240 Jag vet vad jag gör, okej? 317 00:25:47,080 --> 00:25:51,200 Supriya, var är Abhi? Sover han? 318 00:25:51,280 --> 00:25:52,880 Abhi, min son? 319 00:25:53,280 --> 00:25:55,240 Hej, mitt barn. 320 00:25:56,160 --> 00:25:57,640 Abhi, min son! 321 00:26:01,040 --> 00:26:01,880 Abhi? 322 00:26:05,400 --> 00:26:06,240 Abhi? 323 00:26:11,800 --> 00:26:13,160 Abhi. 324 00:26:14,840 --> 00:26:16,000 Abhi... 325 00:26:18,960 --> 00:26:19,800 Abhi! 326 00:26:20,920 --> 00:26:21,760 Supriya! 327 00:26:22,840 --> 00:26:24,280 Vad har du gjort? 328 00:26:24,360 --> 00:26:25,240 Abhi, min son! 329 00:26:34,560 --> 00:26:35,400 Abhi! 330 00:26:36,000 --> 00:26:36,840 Abhi! 331 00:26:38,160 --> 00:26:40,080 Vad hände? Helvete! 332 00:26:40,680 --> 00:26:41,520 Helvete! 333 00:26:44,920 --> 00:26:46,240 Abhi! 334 00:26:52,280 --> 00:26:56,000 Ani, sir! 335 00:26:56,080 --> 00:26:58,800 -Ring efter hjälp! Fort! -Supriya! 336 00:26:58,880 --> 00:27:00,240 Supriya! 337 00:27:29,840 --> 00:27:31,560 Tack, frun. 338 00:27:33,120 --> 00:27:34,040 Mr Chauhan. 339 00:27:34,120 --> 00:27:36,960 -Ja? -Adhiraj Jaisingh, årsklass 2007. 340 00:27:37,440 --> 00:27:39,120 -Jaisinghs sonson? -Ja. 341 00:27:39,680 --> 00:27:42,840 Jag måste fråga dig nåt. Kommer du ihåg Ninad Raman? 342 00:27:43,480 --> 00:27:44,600 Han gick i min klass. 343 00:27:45,160 --> 00:27:46,480 -Mr Ramans son. -Ja. 344 00:27:47,240 --> 00:27:49,920 Han skulle inte ha rymt hemifrån. 345 00:27:50,680 --> 00:27:55,120 Den sista dagen kom han till min butik för att köpa några band och annat. 346 00:27:55,920 --> 00:27:57,440 Han betalade aldrig. 347 00:27:58,200 --> 00:28:01,520 Mr Raman erbjöd sig att betala, men jag vägrade. 348 00:28:02,040 --> 00:28:03,440 Ninad skulle betala. 349 00:28:04,840 --> 00:28:08,640 Mr Chauhan, sålde du bussbiljetter på den tiden? 350 00:28:08,720 --> 00:28:09,560 Absolut. 351 00:28:09,640 --> 00:28:12,040 Så, Ninads biljett köptes här också? 352 00:28:12,120 --> 00:28:14,640 Ja. Devi Prasad kom för att köpa den. 353 00:28:15,400 --> 00:28:18,800 Jag minns det, för han hade råkat ut för en olycka. 354 00:28:19,520 --> 00:28:20,920 Han var insmord i lera 355 00:28:21,000 --> 00:28:22,640 och haltade. 356 00:28:23,360 --> 00:28:25,480 Nej, coach Vyas tog honom dit. 357 00:28:25,560 --> 00:28:29,080 Nån annan köpte biljetten. Vyas skickade mig ut på arbete. 358 00:28:29,160 --> 00:28:31,560 Jag råkade ut för en olycka. 359 00:28:31,640 --> 00:28:35,080 Dekan Vyas hänvisade till er som sin lyckoklass, 360 00:28:35,160 --> 00:28:37,800 för han valdes till dekan efter er examen. 361 00:28:37,880 --> 00:28:40,280 Pratade du med Devi Prasad? 362 00:28:40,360 --> 00:28:43,960 Dekanen, Suyash, Rajat, de är alla inblandade på nåt sätt. 363 00:28:44,040 --> 00:28:46,880 Du är hederssvärdet. Hon är en lärares dotter. 364 00:28:46,960 --> 00:28:50,080 Och du är avundsjuk på oss fast du är Dev Pratap Jamwal? 365 00:28:50,160 --> 00:28:52,040 Dev har tagit examen. 366 00:28:52,120 --> 00:28:55,080 Vem ger dig mycket dricks för småjobb nu? 367 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 Ingen kommer att kolla dina skor idag. 368 00:28:58,880 --> 00:29:00,280 Skolkar du nu igen? 369 00:29:02,120 --> 00:29:05,560 Vad hände exakt med Ninad den dagen? 370 00:29:05,640 --> 00:29:07,320 Du ville alltid ha Malvika. 371 00:29:07,400 --> 00:29:09,840 Men Malvika ville ha Adhiraj. 372 00:29:10,400 --> 00:29:13,080 Det var så du uppvaktade en förkrossad Malvika. 373 00:29:13,160 --> 00:29:16,920 Vi såg det den sista dagen. Mr Dev torkade Malvikas tårar. 374 00:29:17,000 --> 00:29:20,120 "Ninad ska få sota för att han fick Malvika att gråta!" 375 00:29:20,800 --> 00:29:23,080 Du fick Malvika att gråta. 376 00:29:23,160 --> 00:29:25,560 Du måste lära dig en jävla läxa. 377 00:30:03,160 --> 00:30:04,320 Skynda er! 378 00:30:04,400 --> 00:30:07,800 Ut härifrån! 379 00:30:55,720 --> 00:31:00,320 Valparna var tvungna att dö för hunden skulle lära sig en läxa. 380 00:31:04,560 --> 00:31:05,400 Vedant? 381 00:31:06,560 --> 00:31:09,560 Alla var tvungna alla lära sig en läxa. 382 00:31:14,160 --> 00:31:16,680 Håll dig borta från Vedant. 383 00:32:09,880 --> 00:32:11,000 LÄSRUM 384 00:32:25,920 --> 00:32:28,400 Ni alla kan åka hem i morgon bitti. 385 00:32:28,840 --> 00:32:29,960 Förutom dem. 386 00:32:30,760 --> 00:32:35,080 Parth, Imaad, Tensing, Adhiraj, Dev, Malvika. 387 00:32:35,160 --> 00:32:36,640 Av vilken orsak då? 388 00:32:37,360 --> 00:32:39,320 Jag svarade på alla dina frågor. 389 00:32:39,400 --> 00:32:42,240 -Malvika! Vi måste åka. -Vad är det, Dev? 390 00:32:42,320 --> 00:32:43,560 Vart ska du? 391 00:32:43,640 --> 00:32:45,680 -Ditt namn står på listan. -Jag bryr mig inte. 392 00:32:45,760 --> 00:32:46,640 Jamwal, 393 00:32:47,320 --> 00:32:48,440 jag häktar dig. 394 00:32:48,920 --> 00:32:50,720 För vadå? Vad har jag gjort? 395 00:32:51,240 --> 00:32:52,760 Vad har nån gjort här? 396 00:32:53,600 --> 00:32:58,440 Frukta inte de tomma hoten från en vanlig poliskommissarie. 397 00:32:58,960 --> 00:33:03,000 Bilen är här om fem minuter. Hoppa bara in utan att säga ett ord. 398 00:33:04,400 --> 00:33:06,160 Vår advokat tar itu med honom. 399 00:33:11,840 --> 00:33:16,160 Poliser kontrollerar bilar vid grinden. Den här vägen går till adminhuset. 400 00:33:16,720 --> 00:33:18,680 -Gå. Var försiktig. -Tack. 401 00:33:21,720 --> 00:33:24,000 -Alla polisbefäl till grinden. -Sir. 402 00:33:25,640 --> 00:33:27,000 Du kan inte stoppa oss. 403 00:33:28,240 --> 00:33:31,120 Jag hämtar bilen. Vänta här, okej? 404 00:33:36,200 --> 00:33:37,040 Kommissarien, 405 00:33:37,720 --> 00:33:40,640 se till att ingen åker in eller ut genom grinden. 406 00:33:41,520 --> 00:33:43,960 Häkta dem om du måste. 407 00:33:50,640 --> 00:33:51,560 Hallå, Supriya? 408 00:33:52,840 --> 00:33:54,360 Supriya? 409 00:33:56,120 --> 00:34:00,800 Dev Pratap Jamwal får inte lämna skolan. 410 00:34:00,880 --> 00:34:03,640 Vi har fått information om att hans förare kommer snart. 411 00:34:03,720 --> 00:34:05,840 Släpp inte in bilarna på skolområdet. 412 00:34:05,920 --> 00:34:08,840 Jag repeterar, släpp inte in bilarna på skolområdet. 413 00:34:09,840 --> 00:34:11,840 Dev! Stanna, Dev! 414 00:34:13,600 --> 00:34:14,640 Stanna, Dev! 415 00:34:16,120 --> 00:34:18,840 Du dör om du passerar grinden! 416 00:34:19,920 --> 00:34:22,600 Du såg honom också. Det är därför du flyr. 417 00:34:24,040 --> 00:34:28,320 Suyash, Rajat och du misshandlade inte bara Ninad, ni dödade honom. 418 00:34:28,840 --> 00:34:31,080 Var det därför du sprang till Vyas? 419 00:34:31,560 --> 00:34:33,160 Inte för din falska lapp, 420 00:34:33,680 --> 00:34:35,800 men för att få hjälp att städa upp! 421 00:34:37,280 --> 00:34:39,520 Dev, bekänn inför alla. 422 00:34:40,000 --> 00:34:41,440 Annars dödar han dig idag. 423 00:34:46,320 --> 00:34:47,560 Jag gjorde inget. 424 00:34:48,840 --> 00:34:50,320 Du är helt jävla galen. 425 00:34:51,560 --> 00:34:52,920 Om jag är galen, Dev... 426 00:34:54,680 --> 00:34:57,440 utmanar jag dig att passera grinden. 427 00:34:58,120 --> 00:34:58,960 Där! 428 00:35:00,040 --> 00:35:01,200 Bilarna har kommit. 429 00:35:01,800 --> 00:35:02,640 Vänta bara. 430 00:35:18,360 --> 00:35:20,640 Vad i helvete? 431 00:36:13,640 --> 00:36:15,840 Sir, kom till grinden omedelbart. 432 00:36:49,480 --> 00:36:52,400 Mr Manohar. Gå tillbaka till barnen. Alla går in. 433 00:36:57,440 --> 00:36:58,280 Dev! 434 00:37:04,160 --> 00:37:05,040 Dev! 435 00:39:06,120 --> 00:39:08,120 Undertexter: Irene Peet 436 00:39:08,160 --> 00:39:10,160 Kreativ handledare Bengt-Ove Andersson