1 00:00:27,480 --> 00:00:28,720 Nu mai faceți gălăgie! 2 00:00:29,680 --> 00:00:34,200 - Ți-am zis că trebuie un camion mai mare. - Și cine plătește, taică-tău? 3 00:00:34,280 --> 00:00:35,120 La o parte! 4 00:00:39,080 --> 00:00:41,360 E mult spațiu. Adu lanterna! 5 00:00:44,160 --> 00:00:45,000 Aici! 6 00:00:47,080 --> 00:00:48,000 Idiotul! 7 00:00:53,920 --> 00:00:57,400 - Dle Devi Prasad! - Vicky, deschide ușa! 8 00:00:58,000 --> 00:01:01,240 - Ce e? - Deschide ușa! 9 00:01:01,320 --> 00:01:02,240 Ești bine? 10 00:01:58,360 --> 00:01:59,200 Domnule! 11 00:01:59,280 --> 00:02:02,000 Te-ai blocat înăuntru? Am încercat să o deschidem. 12 00:02:06,360 --> 00:02:08,400 Ce s-a întâmplat, domnule Devi Prasad? 13 00:02:08,480 --> 00:02:10,400 S-a speriat de întuneric. 14 00:02:52,920 --> 00:02:56,520 IMPERFECȚIUNE 15 00:02:59,680 --> 00:03:01,440 Am văzut ceva acolo sus și... 16 00:03:01,560 --> 00:03:04,160 Am spus ce aveam de spus. 17 00:03:13,600 --> 00:03:14,920 - Rajat. - E foarte rău... 18 00:03:15,400 --> 00:03:16,480 Saif, ai grijă. 19 00:03:17,280 --> 00:03:19,320 Încet! 20 00:03:21,680 --> 00:03:24,440 Ia-o încolo. Porniți de acolo. 21 00:03:29,600 --> 00:03:31,800 - Îmi pare rău! - Rajat, ai înnebunit? 22 00:03:31,880 --> 00:03:33,480 Îmi pare rău! 23 00:03:33,560 --> 00:03:35,360 Rajat, ce naiba faci? 24 00:03:41,720 --> 00:03:42,760 Dle Jaisingh? 25 00:03:45,120 --> 00:03:47,480 I-am spus tot colegului dvs. 26 00:03:48,200 --> 00:03:51,480 A mai fost cineva aici, în afară de tine și de Rajat? 27 00:03:55,560 --> 00:03:56,840 Ai văzut pe cineva? 28 00:03:58,120 --> 00:03:59,200 Era întuneric. 29 00:04:00,120 --> 00:04:01,880 - Ai auzit... - Ce e asta? 30 00:04:01,960 --> 00:04:03,920 N-ai încercat să-l salvezi pe Rajat? 31 00:04:04,000 --> 00:04:06,240 Ba da! Ce întrebare e asta? 32 00:04:06,320 --> 00:04:09,280 Dați-mi-l înapoi! Trebuie să dau un telefon important. 33 00:04:09,960 --> 00:04:11,720 Iei medicamente pentru anxietate? 34 00:04:13,720 --> 00:04:18,080 Știu totul despre tine și colegii tăi de generație. 35 00:04:18,600 --> 00:04:20,960 Și o să aflu ce nu știu. 36 00:04:21,480 --> 00:04:23,000 De exemplu, cum a murit Rajat. 37 00:04:23,680 --> 00:04:28,200 Sau cine a scris notițele din buzunarul lui Suyash. 38 00:04:30,920 --> 00:04:33,360 Asta dacă nu vrei să-mi spui tu. 39 00:04:35,240 --> 00:04:37,080 Dle polițist Bedi, scuze! 40 00:04:37,160 --> 00:04:41,240 Dânsul este Vikas Virmani, consilier juridic la școala Nilgiri Valley. 41 00:04:41,360 --> 00:04:45,360 Vă reamintesc, dle polițist Bedi, că vom coopera în întregime cu dvs. 42 00:04:45,880 --> 00:04:49,440 Conform solicitării dvs. , azi după-masă, fiecare angajat 43 00:04:49,520 --> 00:04:52,120 și fost elev o să vorbească pe rând cu dvs. 44 00:04:52,200 --> 00:04:55,520 Dar nu puteți hărțui clienții noștri în această manieră... 45 00:04:55,600 --> 00:04:56,440 Domnule! 46 00:04:56,520 --> 00:04:58,360 Am mai găsit un cadavru. Veniți! 47 00:04:58,720 --> 00:05:02,760 - Da, domnule. - Kabir, Manoj, veniți aici. 48 00:05:02,800 --> 00:05:04,080 Ajutați-l pe Abu. 49 00:05:06,640 --> 00:05:08,640 - Abu, dezgroapă-l! - Da, domnule. 50 00:05:08,720 --> 00:05:10,080 Săpați aici. 51 00:05:12,160 --> 00:05:13,040 Scoateți-l afară. 52 00:05:14,480 --> 00:05:15,560 Săpați! 53 00:05:18,200 --> 00:05:19,080 Da. 54 00:05:19,720 --> 00:05:21,080 Scoateți-l. 55 00:05:21,160 --> 00:05:22,680 Dați lespedea la o parte. 56 00:05:23,360 --> 00:05:24,360 Scoateți-l. 57 00:05:25,360 --> 00:05:28,400 Săpați! Și în partea aia. Da, și în spate. 58 00:05:32,200 --> 00:05:33,360 Scoateți funia. 59 00:05:39,000 --> 00:05:40,600 Este o uniformă școlară. 60 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 Poate fi cadavrul unui elev. 61 00:05:44,600 --> 00:05:46,240 Scoateți trupul cu grijă. 62 00:05:47,280 --> 00:05:48,760 Aduceți pungi pentru dovezi. 63 00:05:50,480 --> 00:05:53,240 Cu grijă! 64 00:05:56,640 --> 00:05:58,000 Îndepărtați țărâna! 65 00:06:11,000 --> 00:06:11,920 Curățați țărâna. 66 00:06:47,720 --> 00:06:51,520 Domnule! S-a întâmplat ceva în noua aripă! 67 00:06:51,600 --> 00:06:53,360 Au găsit cadavrul unui copil. 68 00:06:55,760 --> 00:06:58,680 Nu știu al cui e cadavrul, dar e un cadavru. 69 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 Adu! 70 00:07:48,320 --> 00:07:49,160 Ninad! 71 00:08:19,960 --> 00:08:23,760 Ar trebui să consultăm un neurolog. Am vorbit cu doctorul Gomes. 72 00:08:24,320 --> 00:08:26,160 Spitalul său este pe Strada Pieții. 73 00:08:26,640 --> 00:08:28,640 Ar trebui să-l ducem azi pe Vedant. 74 00:08:29,120 --> 00:08:33,920 - Vorbesc cu decanul. - Supriya, decanul n-are timp de Vedant. 75 00:08:34,760 --> 00:08:36,400 Tu trebuie să decizi. 76 00:08:37,520 --> 00:08:41,000 Nu înțeleg ce se petrece aici. 77 00:08:41,760 --> 00:08:44,320 Am auzit că azi s-a găsit cadavrul unui elev. 78 00:08:44,400 --> 00:08:47,240 Dacă elevul lipsește de ani de zile, 79 00:08:48,080 --> 00:08:50,240 de ce n-a zis nimeni nimic? 80 00:08:52,880 --> 00:08:56,640 Oricum, aranjez eu cu permisul și mașina. 81 00:08:57,160 --> 00:08:58,520 - Inspectore! - Da. 82 00:08:58,600 --> 00:09:01,280 Veniți cu mine să vă dau documentele. 83 00:09:31,640 --> 00:09:32,480 Ce este? 84 00:09:34,720 --> 00:09:35,520 Ești bine? 85 00:09:49,160 --> 00:09:51,840 - Decanul va vorbi cu părinții. - Înțeleg. 86 00:09:51,880 --> 00:09:53,360 Mai avem nevoie de timp. 87 00:09:53,440 --> 00:09:55,520 Da, toți copiii sunt în siguranță. 88 00:09:55,640 --> 00:09:57,880 Dle polițist Bedi, vă rog să înțelegeți! 89 00:09:58,000 --> 00:09:59,880 Trebuie să trimit urgent copiii acasă. 90 00:10:00,000 --> 00:10:02,640 Mă presează mult părinții, membrii consiliului. 91 00:10:02,760 --> 00:10:05,520 Cum să ținem copiii și foștii elevi aici? 92 00:10:05,600 --> 00:10:07,840 Toți sunteți răspunzători, dle Swamy. 93 00:10:08,400 --> 00:10:12,320 Nimeni nu pleacă până nu se termină ancheta. Clar? 94 00:10:12,400 --> 00:10:13,760 - Da. - Domnule. 95 00:10:15,320 --> 00:10:16,160 Dnă Sinha? 96 00:10:16,240 --> 00:10:20,520 Vreau lista cu toți băieții între 14 și 20 ani dați dispăruți 97 00:10:20,600 --> 00:10:25,000 pe o rază de 100 de kilometri de Nilgiri în ultimii 10-15 ani. 98 00:10:25,080 --> 00:10:26,000 Da, domnule. 99 00:10:28,040 --> 00:10:30,440 - Tu interoghezi foștii elevi? - Da, dle. 100 00:10:30,880 --> 00:10:32,960 Nu înțelegi, trebuie să merg acasă. 101 00:10:33,280 --> 00:10:35,160 Am o operație. Trebuie să fiu acolo. 102 00:10:35,280 --> 00:10:38,000 E foarte important. V-am spus deja! 103 00:10:38,440 --> 00:10:41,240 Am vorbit cu tata. Trimite o mașină. 104 00:10:42,720 --> 00:10:45,160 - Da, dle. - Dle polițist Bedi, ce se întâmplă? 105 00:10:45,240 --> 00:10:47,880 Nu poți reține copiii și foștii elevi în felul ăsta. 106 00:10:48,000 --> 00:10:50,520 Domnule, sunt două sinucideri și, acum, un cadavru. 107 00:10:51,880 --> 00:10:54,720 Știți că există o procedură la anchetă. 108 00:10:54,760 --> 00:10:56,880 Vine avocatul nostru. Nu-ți face griji! 109 00:10:56,960 --> 00:10:58,520 Plecăm până diseară. 110 00:10:58,600 --> 00:10:59,960 Copiii pot pleca. 111 00:11:00,920 --> 00:11:05,000 Dar, dacă lăsăm personalul și foștii elevi să plece, 112 00:11:06,240 --> 00:11:08,480 compromitem cazul, domnule. 113 00:11:09,200 --> 00:11:10,760 Malvika Jamwal. Vino! 114 00:11:10,840 --> 00:11:13,960 Dle decan, puteți începe să trimiteți elevii. 115 00:11:14,680 --> 00:11:15,520 O clipă! 116 00:11:15,600 --> 00:11:17,000 Mersi mult, dle polițist. 117 00:11:17,080 --> 00:11:18,920 Foștii elevi și personalul, nu. 118 00:11:20,480 --> 00:11:22,280 Dle Iyer, dră Neha, veniți! 119 00:11:22,360 --> 00:11:24,720 Ne-am pierdut prietenul cu mai puțin de 12 ore în urmă. 120 00:11:25,320 --> 00:11:30,000 Niciunul nu are starea necesară să răspundă întrebărilor dvs. 121 00:11:30,560 --> 00:11:32,880 Vă pasă doar de ancheta dvs. 122 00:11:33,640 --> 00:11:36,840 Știți ce înseamnă găsirea unui cadavru de copil în campus? 123 00:11:36,920 --> 00:11:38,200 Spuneți-mi dvs. 124 00:11:39,640 --> 00:11:41,600 Familia Jamwal adoră să spună altora 125 00:11:42,400 --> 00:11:44,080 cum să-și facă treaba. 126 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 Nu? 127 00:11:46,000 --> 00:11:48,120 Vă gândiți doar la numele familiei mele. 128 00:11:49,160 --> 00:11:54,200 Legarea numelui Jamwal de acest caz îl face mai renumit. 129 00:11:54,280 --> 00:11:57,640 De aceea, în loc să vă ocupați de moartea copilului, 130 00:11:57,720 --> 00:12:00,760 vreți neapărat să faceți dintr-o sinucidere o crimă. 131 00:12:00,840 --> 00:12:02,200 Dle Jamwal! 132 00:12:02,280 --> 00:12:06,440 Dacă n-ați fi obsedat de numele familiei mele, v-ați reaminti, probabil, 133 00:12:07,000 --> 00:12:09,760 că aveți datoria să protejați acești copii. 134 00:12:11,680 --> 00:12:13,760 - Dle Jamwal. - Opriți interogatoriile! 135 00:12:13,840 --> 00:12:15,960 Voiam să vă spun că dl polițist Bedi 136 00:12:16,040 --> 00:12:18,640 ne-a dat voie să trimitem copiii acasă. 137 00:12:23,360 --> 00:12:24,840 Aveți tendința să uitați 138 00:12:24,920 --> 00:12:26,680 că nu suntem proști. 139 00:12:28,080 --> 00:12:29,840 Am vorbit cu magistratul. 140 00:12:30,520 --> 00:12:31,720 Am ordinul judecătoresc. 141 00:12:33,240 --> 00:12:34,320 Personalul... 142 00:12:35,440 --> 00:12:36,600 și foștii elevi 143 00:12:38,320 --> 00:12:40,480 nu pot părăsi campusul. 144 00:12:42,960 --> 00:12:45,160 Faceți cum vreți. 145 00:12:45,240 --> 00:12:47,000 Dar nu vor exista interogatorii. 146 00:12:54,280 --> 00:12:56,080 Vești bune. Ni s-a dat voie. 147 00:13:00,160 --> 00:13:01,000 Supriya! 148 00:13:04,160 --> 00:13:05,600 Cadavrul găsit 149 00:13:06,720 --> 00:13:07,800 este al lui Ninad. 150 00:13:08,560 --> 00:13:12,520 Știam că așa vei crede. Dar ai zis că a dispărut din autobuz. 151 00:13:12,600 --> 00:13:14,920 - Cum de l-au găsit în școală? - Cine l-a văzut? 152 00:13:15,000 --> 00:13:15,840 Vyas? 153 00:13:17,160 --> 00:13:18,800 Știu că am dreptate. 154 00:13:19,480 --> 00:13:20,720 Vedant este, de fapt... 155 00:13:23,000 --> 00:13:23,920 Ninad. 156 00:13:24,840 --> 00:13:26,160 Adhiraj! 157 00:13:27,680 --> 00:13:29,560 Până și tu vorbești de fantome? 158 00:13:30,480 --> 00:13:31,840 Nu înțelegi, Supriya? 159 00:13:33,800 --> 00:13:34,920 Știe lucruri. 160 00:13:35,720 --> 00:13:36,760 Face lucruri. 161 00:13:37,360 --> 00:13:38,560 Nu ai simțit? 162 00:13:44,520 --> 00:13:46,480 Îl duc la un specialist. 163 00:13:46,560 --> 00:13:47,400 Supriya. 164 00:13:48,160 --> 00:13:49,880 Nu așa îl poți salva! 165 00:13:57,600 --> 00:13:59,480 Nu m-am rănit la înot. 166 00:13:59,560 --> 00:14:01,960 Ninad a încercat să comunice cu mine. 167 00:14:02,480 --> 00:14:04,480 Ninad are un semn din naștere la fel. 168 00:14:19,000 --> 00:14:20,520 Îl are și el, nu? 169 00:14:23,240 --> 00:14:24,800 Cum îți explici? 170 00:14:25,320 --> 00:14:27,600 Eu și Vedant avem semnul lui Ninad. 171 00:14:28,120 --> 00:14:30,160 - E o coincidență. - Și Băiatul-Umbră? 172 00:14:30,240 --> 00:14:32,360 De unde are Vedant romanul grafic? 173 00:14:32,440 --> 00:14:33,400 Tu să-mi spui! 174 00:14:33,480 --> 00:14:36,000 Nu e povestea mea, ci a lui Ninad! 175 00:14:37,360 --> 00:14:40,320 Vedant o crede fiindcă Ninad luptă pentru el! 176 00:14:45,800 --> 00:14:48,840 Sunt lucruri pe lume care nu pot fi explicate, Supriya. 177 00:14:52,200 --> 00:14:54,320 L-am lăsat singur pe Ninad odată. 178 00:14:55,240 --> 00:14:58,600 Nu-l las singur și acum. Am să lupt pentru el. 179 00:15:00,200 --> 00:15:01,120 Adhiraj, stai! 180 00:15:01,200 --> 00:15:02,040 Ninad! 181 00:15:02,480 --> 00:15:04,080 - Adhiraj, stai! - Ninad! 182 00:15:04,840 --> 00:15:06,000 Ninad! 183 00:15:06,080 --> 00:15:08,440 - Nu puteți trece. - Vă rog, dle. 184 00:15:08,520 --> 00:15:11,080 - Nu puteți trece, dle! O clipă! - Ninad! 185 00:15:11,160 --> 00:15:12,960 - Ascultați-mă, dle! - Dă-mi drumul! 186 00:15:13,760 --> 00:15:14,720 Ninad! 187 00:15:16,520 --> 00:15:17,480 Ninad, sunt aici! 188 00:15:17,560 --> 00:15:20,000 Nu te las singur de data asta! 189 00:15:20,080 --> 00:15:22,840 Nu renunț până nu aflu ce ți s-a întâmplat. 190 00:15:29,840 --> 00:15:30,680 Ești bine? 191 00:15:35,520 --> 00:15:38,400 Domnișoară, cine este Abhi? 192 00:15:43,160 --> 00:15:45,400 I-ai văzut numele pe poza din casa mea? 193 00:15:46,040 --> 00:15:46,920 Este fiul meu. 194 00:15:50,480 --> 00:15:53,200 Îmi zice să n-am încredere în tine 195 00:15:53,720 --> 00:15:57,440 fiindcă te vei purta cu mine cum te-ai purtat cu Abhi. 196 00:15:58,720 --> 00:15:59,600 Ce ai făcut? 197 00:16:06,760 --> 00:16:08,680 Știi librăria dlui Chauhan? 198 00:16:08,760 --> 00:16:11,640 Du-te acolo în 30 de minute și ia biletele de autobuz! 199 00:16:13,480 --> 00:16:16,680 Ia bilet de voie! Îți trebuie ca să ieși din școală. 200 00:16:16,760 --> 00:16:17,600 Da, doamnă. 201 00:16:17,680 --> 00:16:20,360 Dle Chandra Prakash, dați-i permisul de acces! 202 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 Dle Chandra Prakash? 203 00:16:25,120 --> 00:16:26,440 Unde sunteți? 204 00:16:26,520 --> 00:16:27,560 Ce? 205 00:16:28,920 --> 00:16:34,080 Eu cred că n-ați văzut fantoma decanului Vyas, ci pe a copilului. 206 00:16:34,800 --> 00:16:36,240 Asta a fost acum mulți ani. 207 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 Tocmai venisem în școală. 208 00:16:38,640 --> 00:16:42,520 Unul dintre elevi a dispărut. Părinții lui veneau zi de zi 209 00:16:43,040 --> 00:16:46,480 ca să-l caute. S-a urcat în autobuz, dar n-a mai ajuns acasă. 210 00:16:46,560 --> 00:16:48,680 Nu-mi amintesc numele lui. 211 00:16:51,960 --> 00:16:54,000 Dle Chandra Prakash! Ascultați-mă! 212 00:17:16,680 --> 00:17:17,560 Homo! 213 00:17:17,640 --> 00:17:19,960 Ai făcut-o pe Malvika să plângă. 214 00:17:20,520 --> 00:17:22,920 Trebuie să primești o lecție! 215 00:17:25,080 --> 00:17:27,760 Toți te vor uita. 216 00:17:28,320 --> 00:17:29,400 Uitat. 217 00:17:45,560 --> 00:17:48,480 Într-o bună zi, vei fi la fel de neputincios ca mine, Dev. 218 00:17:49,160 --> 00:17:53,760 Tu, numele, familia, nici bodyguarzii nu te vor putea salva! 219 00:17:56,440 --> 00:17:58,560 Nu vei apuca ziua aia! 220 00:18:43,000 --> 00:18:45,720 Adhiraj! Adhiraj, trezește-te! 221 00:18:47,480 --> 00:18:48,320 Ridică-te! 222 00:18:49,240 --> 00:18:50,160 Haide! 223 00:18:55,760 --> 00:18:57,240 Și eu îl caut. 224 00:18:57,720 --> 00:18:58,560 Pe Ninad. 225 00:19:01,240 --> 00:19:02,080 Vino! 226 00:19:02,720 --> 00:19:03,760 Haide! 227 00:19:11,160 --> 00:19:14,560 Din ziua aia, m-am gândit mereu la numele ăla. 228 00:19:15,320 --> 00:19:16,160 Ninad. 229 00:19:17,200 --> 00:19:19,920 Îi căutai documentele. 230 00:19:21,040 --> 00:19:22,080 A fost prietenul meu. 231 00:19:23,000 --> 00:19:25,800 Toți ne-am întors acasă după ultima zi de școală. 232 00:19:29,680 --> 00:19:31,040 În afară de el. 233 00:19:32,240 --> 00:19:34,800 Cadavrul de pe șantierul noii aripi 234 00:19:36,400 --> 00:19:37,680 e al lui, știu asta. 235 00:19:39,040 --> 00:19:40,720 Totul se leagă acum. 236 00:19:42,440 --> 00:19:46,640 Toate întâmplările au legătură cu clădirea aia. 237 00:19:48,200 --> 00:19:51,720 Și cu motivul pentru care decanul Vyas s-a opus construirii noii aripi. 238 00:19:53,000 --> 00:19:55,320 Știa că Ninad e îngropat acolo. 239 00:19:57,000 --> 00:20:01,560 Paznicii școlii l-au văzut umblând prin junglă în acea noapte. 240 00:20:02,320 --> 00:20:06,720 A doua zi dimineață, am văzut noroi și o lanternă pe cărarea către junglă. 241 00:20:07,280 --> 00:20:08,400 Era împietrit. 242 00:20:09,640 --> 00:20:12,000 Lucrul la noua aripă începea a doua zi. 243 00:20:13,080 --> 00:20:15,080 A încercat să mute cadavrul lui Ninad. 244 00:20:16,160 --> 00:20:19,040 În schimb, a trezit spiritul lui Ninad. 245 00:20:20,160 --> 00:20:22,880 Un spirit furios, 246 00:20:23,480 --> 00:20:27,280 care își aștepta răzbunarea de 15 ani. 247 00:20:28,800 --> 00:20:31,400 Ninad își pedepsește agresorii. 248 00:20:31,920 --> 00:20:37,080 Decanul, Suyash, Rajat, toți sunt implicați într-un fel sau altul. 249 00:20:38,320 --> 00:20:41,000 O să mă creadă nebun dacă le spun asta. 250 00:20:42,560 --> 00:20:44,080 Ai citit Mahabharata? 251 00:20:45,080 --> 00:20:48,640 Avem două alegeri în viață. 252 00:20:50,680 --> 00:20:54,320 Fie îți accepți soarta, fie... 253 00:20:54,400 --> 00:20:57,040 Îți asumi răspunderea și o schimbi. 254 00:20:58,640 --> 00:21:01,760 Tu ești singurul care-l înțelege pe Ninad, Adhiraj. 255 00:21:03,480 --> 00:21:04,320 Gândește-te! 256 00:21:05,200 --> 00:21:08,920 Ce s-a întâmplat cu Ninad în acea zi, mai exact? 257 00:21:11,080 --> 00:21:13,240 Vyas nu l-a mai dus în stație. 258 00:21:16,320 --> 00:21:20,440 Cel care i-a cumpărat biletul știa că Ninad nu se va urca în autobuz. 259 00:21:21,320 --> 00:21:24,680 Tu ai acum responsabilitatea de a scoate adevărul la iveală. 260 00:21:28,160 --> 00:21:29,640 Trebuie să ies de aici. 261 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 PERMIS DE ACCES 262 00:21:34,480 --> 00:21:37,480 Trebuie să iau biletele de autobuz pentru copii. 263 00:21:38,160 --> 00:21:39,000 De la magazin. 264 00:21:39,560 --> 00:21:41,320 Ce e asta? 265 00:21:41,400 --> 00:21:43,880 N-am avut timp să descarc. 266 00:21:44,400 --> 00:21:45,640 Deschide! 267 00:21:47,520 --> 00:21:48,760 Pornește! Hai! 268 00:21:50,080 --> 00:21:52,280 POLIȚIA 269 00:21:58,760 --> 00:22:02,360 Devi Prasad, s-a întâmplat ceva la școală. 270 00:22:02,440 --> 00:22:04,480 S-a mai sinucis un fost elev. 271 00:22:04,560 --> 00:22:07,680 Și asta nu e tot. Au mai găsit un cadavru în școală. 272 00:22:07,760 --> 00:22:10,920 Cică e cadavrul unui elev. 273 00:22:11,040 --> 00:22:14,920 Tribunalul a interzis accesul sau ieșirea din campus. 274 00:22:16,640 --> 00:22:19,800 Sper că numele celor 25 de foști elevi se află pe ordinul judecătoresc. 275 00:22:19,880 --> 00:22:21,440 Da, ne ocupăm noi, domnule. 276 00:22:21,520 --> 00:22:22,360 Dle Jamwal... 277 00:22:26,160 --> 00:22:27,000 Dle Jamwal? 278 00:22:27,920 --> 00:22:31,880 Vă scoatem noi din campus, într-un fel sau altul. Nu vă faceți griji! 279 00:22:33,920 --> 00:22:37,920 Dle decan Swamy, nu-mi fac griji. Nu mă furișez ca un laș. 280 00:22:38,440 --> 00:22:40,480 Am să plec așa încât să mă vadă Bedi. 281 00:22:41,720 --> 00:22:43,160 Să încerce să ne oprească! 282 00:22:48,640 --> 00:22:51,560 Nu se va întâmpla nimic, vă asigur. 283 00:22:51,640 --> 00:22:53,760 E o experiență sigură. 284 00:22:54,280 --> 00:22:57,720 E foarte important să credeți că totul va fi bine. 285 00:22:57,800 --> 00:23:00,280 Luați loc! Ne vedem mai târziu. 286 00:23:12,400 --> 00:23:15,320 „Mors non est finis. ” 287 00:23:18,080 --> 00:23:19,760 Moartea nu e sfârșitul. 288 00:23:20,720 --> 00:23:22,800 După ce fiica mea a murit, 289 00:23:23,440 --> 00:23:24,960 am fost și eu pierdută. 290 00:23:26,680 --> 00:23:28,520 Nu am înțeles atunci, 291 00:23:29,640 --> 00:23:31,360 dar acum cred. 292 00:23:32,920 --> 00:23:34,800 „Moartea nu e sfârșitul. ” 293 00:23:42,920 --> 00:23:45,280 Dacă o să vrei să vorbești... 294 00:23:49,720 --> 00:23:50,640 Nu cu mine. 295 00:23:51,840 --> 00:23:54,400 Cu cei pe care i-ai pierdut. 296 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 Le pot transmite mesajul tău. 297 00:24:09,440 --> 00:24:10,280 Supriya? 298 00:24:11,000 --> 00:24:11,920 Supriya. 299 00:24:15,600 --> 00:24:19,520 Gata. Pătuțul e gata. 300 00:24:19,600 --> 00:24:23,080 - E perfect. Asta e pentru tine! - Mersi. 301 00:24:28,560 --> 00:24:30,440 Copilul meu! 302 00:24:30,520 --> 00:24:32,320 Drăguțul! 303 00:24:32,400 --> 00:24:34,600 Ce mâini micuțe ai! 304 00:24:35,520 --> 00:24:37,000 Privește la cameră! 305 00:24:37,080 --> 00:24:40,840 Gata? Trei, doi, unu. Zâmbiți! 306 00:24:41,600 --> 00:24:43,040 Foarte bine. 307 00:24:43,720 --> 00:24:44,560 Supriya. 308 00:24:48,680 --> 00:24:49,680 Supriya? 309 00:24:52,680 --> 00:24:53,520 Supriya! 310 00:24:56,760 --> 00:24:58,320 Ce s-a întâmplat? 311 00:25:01,040 --> 00:25:01,960 Taci! 312 00:25:02,960 --> 00:25:04,000 De ce țipi? 313 00:25:13,720 --> 00:25:15,800 Îmi fac griji pentru tine și Abhi. 314 00:25:16,200 --> 00:25:19,040 Sunt simptome grave ale depresiei postnatale. 315 00:25:19,120 --> 00:25:21,600 - Trebuie să mergi la psiholog. - Sunt mama lui! 316 00:25:21,680 --> 00:25:23,240 Știu ce fac, da? 317 00:25:47,080 --> 00:25:51,200 Supriya, unde este Abhi? Doarme? 318 00:25:51,280 --> 00:25:52,880 Abhi, fiule? 319 00:25:53,280 --> 00:25:55,240 Copilul meu. 320 00:25:56,160 --> 00:25:57,640 Abhi, fiul meu! 321 00:26:01,040 --> 00:26:01,880 Abhi? 322 00:26:05,400 --> 00:26:06,240 Abhi? 323 00:26:11,800 --> 00:26:13,160 Abhi. 324 00:26:14,840 --> 00:26:16,000 Abhi... 325 00:26:18,960 --> 00:26:19,800 Abhi! 326 00:26:20,920 --> 00:26:21,760 Supriya! 327 00:26:22,840 --> 00:26:24,280 Ce ai făcut? 328 00:26:24,360 --> 00:26:25,240 Abhi, fiule! 329 00:26:34,560 --> 00:26:35,400 Abhi! 330 00:26:36,000 --> 00:26:36,840 Abhi! 331 00:26:38,160 --> 00:26:40,080 Ce s-a întâmplat? Ce mama naibii! 332 00:26:40,680 --> 00:26:41,520 La naiba! 333 00:26:44,920 --> 00:26:46,240 Abhi! 334 00:26:52,280 --> 00:26:56,000 Dle Ani! 335 00:26:56,080 --> 00:26:58,800 - Cheamă pe cineva! Repede! - Dnă Supriya! 336 00:26:58,880 --> 00:27:00,240 Dnă Supriya! 337 00:27:29,840 --> 00:27:31,560 Mulțumesc, doamnă. 338 00:27:33,120 --> 00:27:34,040 Domnule Chauhan. 339 00:27:34,120 --> 00:27:36,960 - Da. - Adhiraj Jaisingh, promoția 2007. 340 00:27:37,440 --> 00:27:39,120 - Fiul colonelului Jaisingh? - Da. 341 00:27:39,680 --> 00:27:42,840 Vreau să vă întreb ceva. Vă amintiți de Ninad Raman? 342 00:27:43,480 --> 00:27:44,600 A fost în clasa mea. 343 00:27:45,160 --> 00:27:46,480 - Fiul dlui Raman. - Da. 344 00:27:47,240 --> 00:27:49,920 A greșit când a fugit de-acasă. 345 00:27:50,680 --> 00:27:55,120 În ultima zi, a venit la mine în magazin ca să cumpere panglici. 346 00:27:55,920 --> 00:27:57,440 Încă nu mi-a plătit. 347 00:27:58,200 --> 00:28:01,520 Dl Raman s-a oferit să plătească, dar l-am refuzat. 348 00:28:02,040 --> 00:28:03,440 Voiam să plătească Ninad. 349 00:28:04,840 --> 00:28:08,640 Dle Chauhan, s-au cumpărat bilete de autobuz atunci? 350 00:28:08,720 --> 00:28:09,560 Absolut. 351 00:28:09,640 --> 00:28:12,040 Deci, biletul lui Ninad s-a cumpărat de aici? 352 00:28:12,120 --> 00:28:14,640 Da. A venit Devi Prasad și l-a cumpărat. 353 00:28:15,400 --> 00:28:18,800 Îmi amintesc fiindcă avusese un accident în acea zi. 354 00:28:19,520 --> 00:28:20,920 Era plin de praf 355 00:28:21,000 --> 00:28:22,640 și șchiopăta. 356 00:28:23,360 --> 00:28:25,480 Nu eu l-am dus, ci antrenorul Vyas. 357 00:28:25,560 --> 00:28:29,080 Altcineva a cumpărat biletul. Antrenorul Vyas m-a trimis cu treabă. 358 00:28:29,160 --> 00:28:31,560 Am avut un accident la întoarcere. 359 00:28:31,640 --> 00:28:35,080 Decanul Vyas vă numea „promoția mea norocoasă” 360 00:28:35,160 --> 00:28:37,800 deoarece a fost ales decan după ce ați absolvit. 361 00:28:37,880 --> 00:28:40,280 L-ați văzut pe Devi Prasad? E la aprovizionare. 362 00:28:40,360 --> 00:28:43,960 Decanul, Suyash, Rajat, toți sunt implicați într-un fel sau altul. 363 00:28:44,040 --> 00:28:46,880 Tu ești Sabia Onoarei. Ea e fiică de profesor. 364 00:28:46,960 --> 00:28:50,080 Tu, Dev Pratap Jamwal, ești invidios pe noi? 365 00:28:50,160 --> 00:28:52,040 Dev a absolvit. 366 00:28:52,120 --> 00:28:55,080 Cine-ți mai dă bacșișuri grase pentru nimicuri? 367 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 Nimeni nu-ți verifică pantofii azi, băiete. 368 00:28:58,880 --> 00:29:00,280 Colegi de cameră iar? 369 00:29:02,120 --> 00:29:05,560 Ce s-a întâmplat cu Ninad în acea zi, mai exact? 370 00:29:05,640 --> 00:29:07,320 Ai vrut-o mereu pe Malvika. 371 00:29:07,400 --> 00:29:09,840 Dar Malvika l-a vrut pe Adhiraj. 372 00:29:10,400 --> 00:29:13,080 Nu așa o alini pe Malvika. 373 00:29:13,160 --> 00:29:16,920 Am văzut asta în ultima zi. Dl Dev îi ștergea Malvikăi lacrimile. 374 00:29:17,000 --> 00:29:20,120 „Ninad va plăti fiindcă a făcut-o pe Malvika să plângă!” 375 00:29:20,800 --> 00:29:23,080 Ai făcut-o pe Malvika să plângă. 376 00:29:23,160 --> 00:29:25,560 Trebuie să primești o lecție. 377 00:30:03,160 --> 00:30:04,320 Grăbiți-vă! 378 00:30:04,400 --> 00:30:07,800 Ieșiți de-aici! 379 00:30:55,720 --> 00:31:00,320 Cățelușii trebuia să moară ca mama lor să primească o lecție. 380 00:31:04,560 --> 00:31:05,400 Vedant? 381 00:31:06,560 --> 00:31:09,560 Toți trebuie să primească o lecție. 382 00:31:14,160 --> 00:31:16,680 Lăsați-l în pace pe Vedant! 383 00:32:09,880 --> 00:32:11,000 SALA DE LECTURĂ 384 00:32:25,920 --> 00:32:28,400 Mâine, puteți pleca acasă cu toții. 385 00:32:28,840 --> 00:32:29,960 Mai puțin următorii... 386 00:32:30,760 --> 00:32:35,080 Parth, Imaad, Tensing, Adhiraj, Dev, Malvika. 387 00:32:35,160 --> 00:32:36,640 Din ce motiv? 388 00:32:37,360 --> 00:32:39,320 V-am răspuns la toate întrebările. 389 00:32:39,400 --> 00:32:42,240 - Malvika! Trebuie să plecăm. - Ce s-a întâmplat, Dev? 390 00:32:42,320 --> 00:32:43,560 Omule, unde te duci? 391 00:32:43,640 --> 00:32:45,680 - Ești și tu pe listă. - Nu-mi pasă. 392 00:32:45,760 --> 00:32:46,640 Jamwal. 393 00:32:47,320 --> 00:32:48,440 Te arestez. 394 00:32:48,920 --> 00:32:50,720 Pentru ce? Ce am făcut? 395 00:32:51,240 --> 00:32:52,760 Ce au făcut cei de aici? 396 00:32:53,600 --> 00:32:58,440 Nu vă temeți de amenințările goale ale unui polițist de rând! 397 00:32:58,960 --> 00:33:03,000 Mașina ajunge în cinci minute. Urcați în ea și nu mai spuneți nimic. 398 00:33:04,400 --> 00:33:06,160 Se va ocupa avocatul nostru de el. 399 00:33:11,840 --> 00:33:16,160 Poliția verifică mașinile la poartă. Pe aici se merge la blocul administrativ. 400 00:33:16,720 --> 00:33:18,680 - Du-te! Ai grijă! - Mersi. 401 00:33:21,720 --> 00:33:24,000 - Vreau toți polițiștii la poartă. - Da, dle! 402 00:33:25,640 --> 00:33:27,000 Nu ne poți opri. 403 00:33:28,240 --> 00:33:31,120 Aduc mașina. Așteaptă aici, da? 404 00:33:36,200 --> 00:33:37,040 Dle polițist, 405 00:33:37,720 --> 00:33:40,640 nimeni nu iese sau intră pe poartă. 406 00:33:41,520 --> 00:33:43,960 Dacă e nevoie, arestează-i! 407 00:33:50,640 --> 00:33:51,560 Alo? Supriya? 408 00:33:52,840 --> 00:33:54,360 Supriya. Supriya? 409 00:33:56,120 --> 00:34:00,800 Dev Pratap Jamwal nu poate ieși din școală. 410 00:34:00,880 --> 00:34:03,640 Avem informații că o să apară șoferul lui. 411 00:34:03,720 --> 00:34:05,840 Nu lăsați mașinile să intre în școală. 412 00:34:05,920 --> 00:34:08,840 Repet, nu lăsați mașinile să intre în școală. 413 00:34:09,840 --> 00:34:11,840 Dev! Oprește-te, Dev! 414 00:34:13,600 --> 00:34:14,640 Stai! 415 00:34:16,120 --> 00:34:18,840 Ai să mori dacă treci de poartă. 416 00:34:19,920 --> 00:34:22,600 L-ai văzut și tu. De aceea fugi. 417 00:34:24,040 --> 00:34:28,320 Suyash, Rajat și tu nu doar l-ați bătut pe Ninad în acea zi, ci l-ați ucis. 418 00:34:28,840 --> 00:34:31,080 De aceea ai venit în fugă la Vyas? 419 00:34:31,560 --> 00:34:33,160 Nu să-ți semneze biletul fals, 420 00:34:33,680 --> 00:34:35,800 ci să te ajute să cureți mizeria! 421 00:34:37,280 --> 00:34:39,520 Dev, recunoaște în fața tuturor! 422 00:34:40,000 --> 00:34:41,440 Altfel, te ucide azi. 423 00:34:46,320 --> 00:34:47,560 Nu am făcut nimic. 424 00:34:48,840 --> 00:34:50,320 Ești nebun de legat! 425 00:34:51,560 --> 00:34:52,920 Dacă sunt nebun, Dev, 426 00:34:54,680 --> 00:34:57,440 încearcă numai să treci de poartă azi! 427 00:34:58,120 --> 00:34:58,960 Auzi! 428 00:35:00,040 --> 00:35:01,200 Mi-au venit mașinile. 429 00:35:01,800 --> 00:35:02,640 Privește-mă! 430 00:35:18,360 --> 00:35:20,640 Ce naiba? 431 00:36:13,640 --> 00:36:15,840 Domnule, veniți la poartă imediat. 432 00:36:49,480 --> 00:36:52,400 Dle Manohar, întoarce-te la copii! Toată lumea înăuntru! 433 00:36:57,440 --> 00:36:58,280 Dev! 434 00:37:04,160 --> 00:37:05,040 Dev! 435 00:39:06,160 --> 00:39:08,160 Subtitrarea: Dan Butuza 436 00:39:08,200 --> 00:39:10,200 redactor Anca Tach