1 00:00:27,480 --> 00:00:28,720 Nie hałasujcie. 2 00:00:29,680 --> 00:00:34,200 -Mówiłem, potrzebny nam większy wóz. -Twój ojciec za niego zapłaci? 3 00:00:34,280 --> 00:00:35,120 Wyjdź! 4 00:00:39,080 --> 00:00:41,360 Jest dużo miejsca. Daj mi latarkę. 5 00:00:44,160 --> 00:00:45,000 Tutaj. 6 00:00:47,080 --> 00:00:48,000 Idiota. 7 00:00:53,920 --> 00:00:57,400 -Szefie! -Vicky, otwórz drzwi! 8 00:00:58,000 --> 00:01:01,240 -Co się dzieje? -Otwórz drzwi. 9 00:01:01,320 --> 00:01:02,240 Wszystko gra? 10 00:01:58,360 --> 00:01:59,200 Szefie! 11 00:01:59,280 --> 00:02:02,000 Zamknął się pan? Próbowaliśmy otworzyć. 12 00:02:06,360 --> 00:02:08,400 Co się stało? 13 00:02:08,480 --> 00:02:10,400 Chyba boi się ciemności. 14 00:02:52,920 --> 00:02:56,520 SŁABOŚĆ 15 00:02:59,680 --> 00:03:01,440 Widziałem tam coś i... 16 00:03:01,560 --> 00:03:04,160 Powiedziałem swoje. 17 00:03:13,600 --> 00:03:14,920 -Rajat. -Jest bardzo źle. 18 00:03:15,400 --> 00:03:16,480 Ostrożnie, Saif. 19 00:03:17,280 --> 00:03:19,320 Ostrożnie. 20 00:03:21,680 --> 00:03:24,440 Tędy. Zacznijcie tu. 21 00:03:29,600 --> 00:03:31,800 -Wybacz mi! -Oszalałeś? 22 00:03:31,880 --> 00:03:33,480 Przepraszam! 23 00:03:33,560 --> 00:03:35,360 Rajat, co ty wyprawiasz? 24 00:03:41,720 --> 00:03:42,760 Panie Jaisingh? 25 00:03:45,120 --> 00:03:47,480 Wszystko już powiedziałem. 26 00:03:48,200 --> 00:03:51,480 Poza panem i Rajatem był tam ktoś jeszcze? 27 00:03:55,560 --> 00:03:56,840 Widział pan kogoś? 28 00:03:58,120 --> 00:03:59,200 Było ciemno. 29 00:04:00,120 --> 00:04:01,880 -Słyszałeś... -O co chodzi? 30 00:04:01,960 --> 00:04:03,920 Nie próbowałeś ratować Rajata? 31 00:04:04,000 --> 00:04:06,240 Oczywiście, że próbowałem! Co to za pytanie? 32 00:04:06,320 --> 00:04:09,280 Proszę oddać telefon. Muszę zadzwonić. 33 00:04:09,960 --> 00:04:11,720 Bierze pan leki na stany lękowe? 34 00:04:13,720 --> 00:04:18,080 Wiem wszystko o panu i pana kolegach. 35 00:04:18,600 --> 00:04:20,960 I odkryję to, czego nie wiem. 36 00:04:21,480 --> 00:04:23,000 Jak to, jak zginął Rajat. 37 00:04:23,680 --> 00:04:28,200 Albo kto napisał liściki, które znaleźliśmy u Suyasha. 38 00:04:30,920 --> 00:04:33,360 Chyba że sam mi pan powie. 39 00:04:35,240 --> 00:04:37,080 Przepraszam. 40 00:04:37,160 --> 00:04:41,240 To Vikas Virmani, radca prawny szkoły. 41 00:04:41,360 --> 00:04:45,360 Chcę panu przypomnieć, że w pełni współpracujemy. 42 00:04:45,880 --> 00:04:49,440 Zgodnie z pańską prośbą dziś po południu personel i Old Boys 43 00:04:49,520 --> 00:04:52,120 będą do pańskiej dyspozycji. 44 00:04:52,200 --> 00:04:55,520 Ale nie może pan nękać naszych klientów w ten sposób... 45 00:04:55,600 --> 00:04:56,440 Proszę pana! 46 00:04:56,520 --> 00:04:58,360 Znaleźliśmy kolejne ciało. Tutaj! 47 00:04:58,720 --> 00:05:02,760 -Tak jest. -Kabir, Manoj, chodźcie. 48 00:05:02,800 --> 00:05:04,080 Pomóż Abu. 49 00:05:06,640 --> 00:05:08,640 -Abu, kop. -Tak jest. 50 00:05:08,720 --> 00:05:10,080 Kopcie tutaj. 51 00:05:12,160 --> 00:05:13,040 Zabierzcie to. 52 00:05:14,480 --> 00:05:15,560 Kopcie. 53 00:05:18,200 --> 00:05:19,080 Tak. 54 00:05:19,720 --> 00:05:21,080 Wyciągnijcie to. 55 00:05:21,160 --> 00:05:22,680 Zabierzcie tę płytę. 56 00:05:23,360 --> 00:05:24,360 Zabierzcie ją. 57 00:05:25,360 --> 00:05:28,400 Tutaj. Z tyłu też. 58 00:05:32,200 --> 00:05:33,360 Zabierzcie linę. 59 00:05:39,000 --> 00:05:40,600 Szkolny mundurek. 60 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 To może być ciało ucznia. 61 00:05:44,600 --> 00:05:46,240 Ostrożnie z ciałem. 62 00:05:47,280 --> 00:05:48,760 Torba na dowody. 63 00:05:50,480 --> 00:05:53,240 Ostrożnie. 64 00:05:56,640 --> 00:05:58,000 Pozbądźmy się błota. 65 00:06:11,000 --> 00:06:11,920 Błoto. 66 00:06:47,720 --> 00:06:51,520 Proszę pana! Coś się stało w nowym skrzydle. 67 00:06:51,600 --> 00:06:53,360 Znaleźli zwłoki dziecka. 68 00:06:55,760 --> 00:06:58,680 Nie wiem, czyje to ciało. 69 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 Adu! 70 00:07:48,320 --> 00:07:49,160 Ninad! 71 00:08:19,960 --> 00:08:23,760 Potrzebuje neurologa. Rozmawiałem z doktorem Gomesem. 72 00:08:24,320 --> 00:08:26,160 Ma klinikę przy Market Road. 73 00:08:26,640 --> 00:08:28,640 Powinniśmy zabrać tam dziś Vedanta. 74 00:08:29,120 --> 00:08:33,920 -Porozmawiam z dyrektorem. -On nie ma czasu dla Vedanta. 75 00:08:34,760 --> 00:08:36,400 Musisz podjąć decyzję sama. 76 00:08:37,520 --> 00:08:41,000 Nie rozumiem, co tu się dzieje. 77 00:08:41,760 --> 00:08:44,320 Mówią, że znaleźli dziś ciało ucznia. 78 00:08:44,400 --> 00:08:47,240 Jeśli jakiś uczeń zaginął lata temu, 79 00:08:48,080 --> 00:08:50,240 dlaczego nikt o tym nie mówił? 80 00:08:52,880 --> 00:08:56,640 Załatwię przepustkę i auto. 81 00:08:57,160 --> 00:08:58,520 -Inspektorze. -Słucham? 82 00:08:58,600 --> 00:09:01,280 Proszę ze mną, dam panu dokumenty. 83 00:09:31,640 --> 00:09:32,480 Co się stało? 84 00:09:34,720 --> 00:09:35,520 Wszystko gra? 85 00:09:49,160 --> 00:09:51,840 -Dyrektor porozmawia z rodzicami. -Rozumiem. 86 00:09:51,880 --> 00:09:53,360 Proszę dać nam trochę czasu. 87 00:09:53,440 --> 00:09:55,520 Tak, dzieci są bezpieczne. 88 00:09:55,640 --> 00:09:57,880 Proszę zrozumieć. 89 00:09:58,000 --> 00:09:59,880 Muszę odesłać dzieci do domów. 90 00:10:00,000 --> 00:10:02,640 Jestem pod presją rodziców i zarządu. 91 00:10:02,760 --> 00:10:05,520 Jak możemy trzymać tu dzieci i Old Boys? 92 00:10:05,600 --> 00:10:07,840 To wasza odpowiedzialność, panie Swamy. 93 00:10:08,400 --> 00:10:12,320 Nikt nie opuści kampusu, póki trwa śledztwo. 94 00:10:12,400 --> 00:10:13,760 -Jasne. -Szefie. 95 00:10:15,320 --> 00:10:16,160 Pani Sinha? 96 00:10:16,240 --> 00:10:20,520 Chcę dostać listę mężczyzn w wieku od 14 do 20 lat, 97 00:10:20,600 --> 00:10:25,000 którzy zaginęli w promieniu 100 km w ciągu ostatnich 10-15 lat. 98 00:10:25,080 --> 00:10:26,000 Tak jest. 99 00:10:28,040 --> 00:10:30,960 -Przesłuchujesz Old Boys? -Tak. 100 00:10:31,080 --> 00:10:33,200 Nie rozumiecie. Muszę wracać. 101 00:10:33,280 --> 00:10:35,200 Mam operację. Muszę wracać. 102 00:10:35,280 --> 00:10:38,240 To bardzo ważne. Mówiłem wam. 103 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 Rozmawiałem z tatą. Wyśle samochód. 104 00:10:42,720 --> 00:10:45,160 -Tak? -O co chodzi? 105 00:10:45,240 --> 00:10:47,880 Nie może pan trzymać tu dzieci i Old Boys. 106 00:10:48,000 --> 00:10:50,520 Dwa samobójstwa i zwłoki. 107 00:10:51,880 --> 00:10:54,720 Dochodzenie ma swoje zasady. 108 00:10:54,760 --> 00:10:56,880 Nasz prawnik już jedzie. Nie martw się. 109 00:10:56,960 --> 00:10:58,520 Jeszcze dziś stąd pojedziemy. 110 00:10:58,600 --> 00:10:59,960 Dzieci mogą iść. 111 00:11:00,920 --> 00:11:05,000 Ale jeśli pozwolimy personelowi i Old Boys odejść, 112 00:11:06,240 --> 00:11:08,480 nie rozwiążemy sprawy. 113 00:11:09,200 --> 00:11:10,760 Malvika Jamwal. Proszę. 114 00:11:10,840 --> 00:11:13,960 Dyrektorze, proszę odesłać uczniów. 115 00:11:14,680 --> 00:11:15,520 Zaczekaj. 116 00:11:15,600 --> 00:11:17,000 Dziękuję bardzo. 117 00:11:17,080 --> 00:11:18,920 Ale nie Old Boys i personel. 118 00:11:20,480 --> 00:11:22,280 Pan Iyer, pani Neha, proszę ze mną. 119 00:11:22,360 --> 00:11:24,720 Niecałe 12 godzin temu straciliśmy przyjaciela. 120 00:11:25,320 --> 00:11:30,000 Nie jesteśmy w stanie odpowiadać na wasze pytania. 121 00:11:30,560 --> 00:11:32,880 Zależy wam tylko na śledztwie. 122 00:11:33,640 --> 00:11:36,840 Czy wiesz, co oznacza to, że znaleźliśmy tu ciało ucznia? 123 00:11:36,920 --> 00:11:38,200 Ty mi powiedz. 124 00:11:39,640 --> 00:11:41,600 Wy, Jamwalowie, lubicie mówić innym, 125 00:11:42,400 --> 00:11:44,080 jak mają wykonywać swoją pracę. 126 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 Tak? 127 00:11:46,000 --> 00:11:48,120 Ciągle powtarzasz moje nazwisko. 128 00:11:49,160 --> 00:11:54,200 Tak, nazwisko Jamwal sprawi, że o sprawie będzie się mówić. 129 00:11:54,280 --> 00:11:57,640 Dlatego, zamiast skupiać się na śmierci dziecka, 130 00:11:57,720 --> 00:12:00,760 chcecie zrobić z tego samobójstwa morderstwo. 131 00:12:00,840 --> 00:12:02,200 Panie Jamwal. 132 00:12:02,280 --> 00:12:06,440 Kiedy przestaniesz się mną zadręczać, może przypomnisz sobie, 133 00:12:07,000 --> 00:12:09,760 że twoim obowiązkiem jest chronić te dzieci. 134 00:12:11,680 --> 00:12:13,760 -Panie Jamwal. -Przerwijcie to. 135 00:12:13,840 --> 00:12:15,960 Próbowałem panu powiedzieć, 136 00:12:16,040 --> 00:12:18,640 że mamy zgodę na odesłanie dzieci do domów. 137 00:12:23,360 --> 00:12:24,840 Zapominasz, 138 00:12:24,920 --> 00:12:26,680 że nie jesteśmy idiotami. 139 00:12:28,080 --> 00:12:29,840 Rozmawiałem z komisarzem. 140 00:12:30,520 --> 00:12:31,720 Mam nakaz sądowy. 141 00:12:33,240 --> 00:12:34,320 Personel... 142 00:12:35,440 --> 00:12:36,600 i Old Boys 143 00:12:38,320 --> 00:12:40,480 nie mogą opuścić kampusu. 144 00:12:42,960 --> 00:12:45,160 Rób, co chcesz. 145 00:12:45,240 --> 00:12:47,000 Nie będzie przesłuchania. 146 00:12:54,280 --> 00:12:56,080 Dobra wiadomość. Mamy zgodę. 147 00:13:00,160 --> 00:13:01,000 Supriya. 148 00:13:04,160 --> 00:13:05,600 Ciało, które znaleźli, 149 00:13:06,720 --> 00:13:07,800 należy do Ninada. 150 00:13:08,560 --> 00:13:12,520 Wiedziałam, że tak pomyślisz. Ale mówiłeś, że wysiadł z autobusu. 151 00:13:12,600 --> 00:13:14,920 -Skąd wziąłby się w szkole? -Kto go widział? 152 00:13:15,000 --> 00:13:15,840 Vyas? 153 00:13:17,160 --> 00:13:18,800 Mam rację. 154 00:13:19,480 --> 00:13:20,720 Vedant to... 155 00:13:23,000 --> 00:13:23,920 Ninad. 156 00:13:24,840 --> 00:13:26,160 Adhiraj! 157 00:13:27,680 --> 00:13:29,560 Nawet ty mówisz o duchach? 158 00:13:30,480 --> 00:13:31,840 Nie widzisz, Supriyo? 159 00:13:33,800 --> 00:13:34,920 Wie rzeczy. 160 00:13:35,720 --> 00:13:36,760 Robi rzeczy. 161 00:13:37,360 --> 00:13:38,560 Nie czułaś tego? 162 00:13:44,520 --> 00:13:46,480 Zabieram go do specjalisty. 163 00:13:46,560 --> 00:13:47,400 Supriya. 164 00:13:48,160 --> 00:13:49,880 W ten sposób go nie uratujesz! 165 00:13:57,600 --> 00:13:59,480 To nie wypadek przy pływaniu. 166 00:13:59,560 --> 00:14:01,960 Ninad próbował się ze mną porozumieć. 167 00:14:02,480 --> 00:14:04,480 Ninad miał podobne znamię. 168 00:14:19,000 --> 00:14:20,520 On też takie ma, prawda? 169 00:14:23,240 --> 00:14:24,800 Jak to wyjaśnisz? 170 00:14:25,320 --> 00:14:27,600 Vedant i ja mamy znamię Ninada. 171 00:14:28,120 --> 00:14:30,160 -To przypadek. -A Chłopiec Cień? 172 00:14:30,240 --> 00:14:32,360 Skąd Vedant wziął komiks? 173 00:14:32,440 --> 00:14:33,400 Ty mi powiedz. 174 00:14:33,480 --> 00:14:36,000 To nie mój komiks, tylko Ninada! 175 00:14:37,360 --> 00:14:40,320 Vedant wie, że Ninad o niego walczy! 176 00:14:45,800 --> 00:14:48,840 Niektórych rzeczy nie da się wytłumaczyć. 177 00:14:52,200 --> 00:14:54,320 Raz zostawiłem Ninada samego. 178 00:14:55,240 --> 00:14:58,600 Tym razem tego nie powtórzę. Będę o niego walczył. 179 00:15:00,200 --> 00:15:01,120 Adhiraj, nie! 180 00:15:01,200 --> 00:15:02,040 Ninad! 181 00:15:02,480 --> 00:15:04,080 -Adhiraj, nie! -Ninad! 182 00:15:04,840 --> 00:15:06,000 Ninad! 183 00:15:06,080 --> 00:15:08,440 -Nie może pan iść dalej. -Proszę. 184 00:15:08,520 --> 00:15:11,080 -Nie może pan. Chwileczkę. -Ninad! 185 00:15:11,160 --> 00:15:12,960 -Proszę posłuchać. -Zostaw mnie! 186 00:15:13,760 --> 00:15:14,720 Ninad! 187 00:15:16,520 --> 00:15:17,480 Jestem tu! 188 00:15:17,560 --> 00:15:20,000 Tym razem cię nie opuszczę! 189 00:15:20,080 --> 00:15:22,840 Nie poddam się, póki nie dowiem się prawdy. 190 00:15:29,840 --> 00:15:30,680 Wszystko gra? 191 00:15:35,520 --> 00:15:38,400 Kim jest Abhi? 192 00:15:43,160 --> 00:15:45,400 Widziałeś jego imię na zdjęciu? 193 00:15:46,040 --> 00:15:46,920 To mój syn. 194 00:15:50,480 --> 00:15:53,200 Mówi, że nie powinienem pani ufać, 195 00:15:53,720 --> 00:15:57,440 bo inaczej skończę jak Abhi. 196 00:15:58,720 --> 00:15:59,600 Co pani zrobiła? 197 00:16:06,760 --> 00:16:08,680 Kojarzysz księgarnię pana Chauhana? 198 00:16:08,760 --> 00:16:11,640 Pójdziesz do niego za pół godziny po bilety. 199 00:16:13,480 --> 00:16:16,680 Weź przepustkę. Inaczej cię nie wypuszczą. 200 00:16:16,760 --> 00:16:17,600 Tak jest. 201 00:16:17,680 --> 00:16:20,360 Proszę dać mu przepustkę. 202 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 Proszę pana? 203 00:16:25,120 --> 00:16:26,440 Co się dzieje? 204 00:16:26,520 --> 00:16:27,560 Co? 205 00:16:28,920 --> 00:16:34,080 Może to nie był duch dyrektora Vyasa, a tego dziecka. 206 00:16:34,800 --> 00:16:36,240 To było lata temu. 207 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 Dopiero zacząłem pracę. 208 00:16:38,640 --> 00:16:42,520 Jeden z naszych uczniów zaginął. Rodzice szukali go tu codziennie. 209 00:16:43,040 --> 00:16:46,480 Wsiadł do autobusu, ale nie dotarł do domu. 210 00:16:46,560 --> 00:16:48,680 Nie pamiętam, jak się nazywał. 211 00:16:51,960 --> 00:16:54,000 Proszę słuchać! 212 00:17:16,680 --> 00:17:17,560 Pedał! 213 00:17:17,640 --> 00:17:19,960 Doprowadziłeś Malvikę do płaczu. 214 00:17:20,520 --> 00:17:22,920 Musisz dostać nauczkę. 215 00:17:25,080 --> 00:17:27,760 Wszyscy o tobie zapomną. 216 00:17:28,320 --> 00:17:29,400 Nie ma cię. 217 00:17:45,560 --> 00:17:48,480 Pewnego dnia poczujesz się tak bezsilny jak ja. 218 00:17:49,160 --> 00:17:53,760 Nie uratuje cię ani nazwisko, ani rodzina, ani twoi kolesie! 219 00:17:56,440 --> 00:17:58,560 Nie doczekasz tego dnia. 220 00:18:43,000 --> 00:18:45,720 Adhiraj, wstawaj. 221 00:18:47,480 --> 00:18:48,320 Wstawaj. 222 00:18:49,240 --> 00:18:50,160 No już. 223 00:18:55,760 --> 00:18:57,240 Ja też go szukam. 224 00:18:57,720 --> 00:18:58,560 Ninada. 225 00:19:01,240 --> 00:19:02,080 Chodź. 226 00:19:02,720 --> 00:19:03,760 Chodź! 227 00:19:11,160 --> 00:19:14,560 Od tamtego dnia cały czas mam w głowie jego imię. 228 00:19:15,320 --> 00:19:16,160 Ninad. 229 00:19:17,200 --> 00:19:19,920 Szukałeś jego dokumentów. 230 00:19:21,040 --> 00:19:22,080 To mój przyjaciel. 231 00:19:23,000 --> 00:19:25,800 Ostatniego dnia szkoły wszyscy wróciliśmy do domów. 232 00:19:29,680 --> 00:19:31,040 On nie. 233 00:19:32,240 --> 00:19:34,800 Ciało znalezione na placu budowy... 234 00:19:36,400 --> 00:19:37,680 Wiem, że to jego. 235 00:19:39,040 --> 00:19:40,720 Teraz wszystko nabiera sensu. 236 00:19:42,440 --> 00:19:46,640 Wszystkie incydenty powiązane są z tym budynkiem. 237 00:19:48,200 --> 00:19:51,720 Dlatego dyrektor Vyas sprzeciwił się budowie nowego skrzydła. 238 00:19:53,000 --> 00:19:55,320 Wiedział, że tam leży Ninad. 239 00:19:57,000 --> 00:20:01,560 Ochroniarze widzieli go wtedy, jak błąkał się po dżungli. 240 00:20:02,320 --> 00:20:06,720 Rano znalazłem tam błoto i latarkę. 241 00:20:07,280 --> 00:20:08,400 Był w szoku. 242 00:20:09,640 --> 00:20:12,000 Prace miały rozpocząć się następnego dnia. 243 00:20:13,080 --> 00:20:15,080 Próbował przenieść ciało Ninada. 244 00:20:16,160 --> 00:20:19,040 Ale przebudził jego ducha. 245 00:20:20,160 --> 00:20:22,880 Rozgniewanego ducha, 246 00:20:23,480 --> 00:20:27,280 który 15 lat czekał na zemstę. 247 00:20:28,800 --> 00:20:31,400 Ninad karze swoich oprawców. 248 00:20:31,920 --> 00:20:37,080 Dyrektor, Suyash, Rajat, wszyscy są w to wplątani. 249 00:20:38,320 --> 00:20:41,000 Pomyślą, że zwariowałem, jeśli im o tym powiem. 250 00:20:42,560 --> 00:20:44,080 Czytałeś Mahabharatę? 251 00:20:45,080 --> 00:20:48,640 W życiu mamy dwie możliwości. 252 00:20:50,680 --> 00:20:54,320 Albo zaakceptujesz swoją sytuację... 253 00:20:54,400 --> 00:20:57,040 Albo zmień ją i weź odpowiedzialność. 254 00:20:58,640 --> 00:21:01,760 Tylko ty rozumiesz Ninada. 255 00:21:03,480 --> 00:21:04,320 Pomyśl. 256 00:21:05,200 --> 00:21:08,920 Co dokładnie spotkało go tamtego dnia? 257 00:21:11,080 --> 00:21:13,240 Vyas nigdy nie zabrał go na przystanek. 258 00:21:16,320 --> 00:21:20,440 Ktokolwiek kupił bilet, wiedział, że Ninad nie pojedzie. 259 00:21:21,320 --> 00:21:24,680 Masz obowiązek ujawnić prawdę. 260 00:21:28,160 --> 00:21:29,640 Muszę się stąd wydostać. 261 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 PRZEPUSTKA 262 00:21:34,480 --> 00:21:37,480 Muszę odebrać bilety autobusowe dla dzieci. 263 00:21:38,160 --> 00:21:39,000 Ze sklepu. 264 00:21:39,560 --> 00:21:41,320 Co to? 265 00:21:41,400 --> 00:21:43,880 Nie miałem czasu na rozładunek. 266 00:21:44,400 --> 00:21:45,640 Otwórz. 267 00:21:47,520 --> 00:21:48,760 Jedź. 268 00:21:58,760 --> 00:22:02,360 Coś stało się w szkole. 269 00:22:02,440 --> 00:22:04,480 Kolejny Old Boy popełnił samobójstwo. 270 00:22:04,560 --> 00:22:07,680 To nie wszystko. Znaleźli też zwłoki. 271 00:22:07,760 --> 00:22:10,920 Twierdzą, że należą do ucznia. 272 00:22:11,040 --> 00:22:14,920 Kampus jest całkowicie odcięty. 273 00:22:16,640 --> 00:22:19,800 Mam nadzieję, że zajmiecie się wszystkimi Old Boys. 274 00:22:19,880 --> 00:22:21,440 Tak, pracujemy nad tym. 275 00:22:21,520 --> 00:22:22,360 Panie Jamwal... 276 00:22:26,160 --> 00:22:27,000 Panie Jamwal? 277 00:22:27,920 --> 00:22:31,880 Opuścicie kampus, tak czy inaczej. Nie ma powodu do obaw. 278 00:22:33,920 --> 00:22:37,920 Nie boję się. Nie mam zamiaru uciekać z podkulonym ogonem. 279 00:22:38,440 --> 00:22:40,480 Wyjdę w obecności oficera Bediego. 280 00:22:41,720 --> 00:22:43,160 Niech tylko nas powstrzyma. 281 00:22:48,640 --> 00:22:51,560 Nic się nie stanie, zapewniam. 282 00:22:51,640 --> 00:22:53,760 To bezpieczna procedura. 283 00:22:54,280 --> 00:22:57,720 Proszę mi wierzyć, wszystko będzie dobrze. 284 00:22:57,800 --> 00:23:00,280 Proszę usiąść. Zobaczymy się potem. 285 00:23:12,400 --> 00:23:15,320 „Mors non est finis”. 286 00:23:18,080 --> 00:23:19,760 Śmierć to nie koniec. 287 00:23:20,720 --> 00:23:22,800 Po śmierci mojej córki 288 00:23:23,440 --> 00:23:24,960 byłam zagubiona. 289 00:23:26,680 --> 00:23:28,520 Wtedy tego nie rozumiałam, 290 00:23:29,640 --> 00:23:31,360 ale teraz w to wierzę. 291 00:23:32,920 --> 00:23:34,800 „Śmierć to nie koniec”. 292 00:23:42,920 --> 00:23:45,280 Jeśli zechcesz porozmawiać... 293 00:23:49,720 --> 00:23:50,640 Nie ze mną. 294 00:23:51,840 --> 00:23:54,400 Ale z tymi, których straciłaś. 295 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 Przekażę im twoją wiadomość. 296 00:24:09,440 --> 00:24:10,280 Supriya? 297 00:24:15,600 --> 00:24:19,520 I już. Pokój dziecięcy gotowy. 298 00:24:19,600 --> 00:24:23,080 -Idealnie. To dla ciebie. -Dzięki. 299 00:24:28,560 --> 00:24:30,440 Maleńki. 300 00:24:30,520 --> 00:24:32,320 Skarbeńku! 301 00:24:32,400 --> 00:24:34,600 Masz takie malutkie dłonie. 302 00:24:35,520 --> 00:24:37,000 Spójrz w obiektyw. 303 00:24:37,080 --> 00:24:40,840 Gotowi? Trzy, dwa, jeden. Uśmiech! 304 00:24:41,600 --> 00:24:43,040 Bardzo dobrze. 305 00:24:43,720 --> 00:24:44,560 Supriya. 306 00:24:56,760 --> 00:24:58,320 Co się stało? 307 00:25:01,040 --> 00:25:01,960 Zamknij się! 308 00:25:02,960 --> 00:25:04,000 Dlaczego krzyczysz? 309 00:25:13,720 --> 00:25:15,800 Martwię się o ciebie i Abhiego. 310 00:25:16,200 --> 00:25:19,040 To poważne objawy depresji poporodowej. 311 00:25:19,120 --> 00:25:21,600 -Musisz iść do psychologa. -Jestem jego matką. 312 00:25:21,680 --> 00:25:23,240 Wiem, co robię. 313 00:25:47,080 --> 00:25:51,200 Gdzie Abhi? Śpi? 314 00:25:51,280 --> 00:25:52,880 Abhi? 315 00:25:53,280 --> 00:25:55,240 Synku. 316 00:25:56,160 --> 00:25:57,640 Abhi, synku! 317 00:26:01,040 --> 00:26:01,880 Abhi? 318 00:26:20,920 --> 00:26:21,760 Supriya! 319 00:26:22,840 --> 00:26:24,280 Coś ty zrobiła? 320 00:26:24,360 --> 00:26:25,240 Abhi, synku! 321 00:26:34,560 --> 00:26:35,400 Abhi! 322 00:26:38,160 --> 00:26:40,080 Co się stało? Cholera! 323 00:26:40,680 --> 00:26:41,520 Cholera! 324 00:26:44,920 --> 00:26:46,240 Abhi! 325 00:26:52,280 --> 00:26:56,000 Panie Ani! 326 00:26:56,080 --> 00:26:58,800 -Zadzwoń po kogoś! -Pani Supriyo! 327 00:26:58,880 --> 00:27:00,240 Pani Supriyo! 328 00:27:29,840 --> 00:27:31,560 Dziękuję. 329 00:27:33,120 --> 00:27:34,040 Panie Chauhan. 330 00:27:34,120 --> 00:27:36,960 -Słucham. -Adhiraj Jaisingh, rocznik 2007. 331 00:27:37,440 --> 00:27:39,120 -Wnuk pułkownika? -Tak. 332 00:27:39,680 --> 00:27:42,840 Mam do pana pytanie. Czy pamięta pan Ninada Ramana? 333 00:27:43,480 --> 00:27:44,600 Był ze mną na roku. 334 00:27:45,160 --> 00:27:46,480 -Syn pana Ramana. -Tak. 335 00:27:47,240 --> 00:27:49,920 Nie powinien był uciekać z domu. 336 00:27:50,680 --> 00:27:55,120 Ostatniego dnia szkoły kupił u mnie wstążki. 337 00:27:55,920 --> 00:27:57,440 Do dziś nie zapłacił. 338 00:27:58,200 --> 00:28:01,520 Pan Raman chciał zapłacić, ale odmówiłem. 339 00:28:02,040 --> 00:28:03,440 Chcę, żeby Ninad zapłacił. 340 00:28:04,840 --> 00:28:08,640 Czy wtedy też sprzedawał pan bilety? 341 00:28:08,720 --> 00:28:09,560 Oczywiście. 342 00:28:09,640 --> 00:28:12,040 Sprzedał pan bilet dla Ninada? 343 00:28:12,120 --> 00:28:14,640 Tak. Devi Prasad go kupił. 344 00:28:15,400 --> 00:28:18,800 Pamiętam, bo tamtego dnia miał wypadek. 345 00:28:19,520 --> 00:28:20,920 Był cały w błocie 346 00:28:21,000 --> 00:28:22,640 i utykał. 347 00:28:23,360 --> 00:28:25,480 Nie. Zabrał go trener Vyas. 348 00:28:25,560 --> 00:28:29,080 Ktoś inny kupił bilet. Trener wysłał mnie tamtego dnia do pracy. 349 00:28:29,160 --> 00:28:31,560 W drodze powrotnej miałem wypadek. 350 00:28:31,640 --> 00:28:35,080 Dyrektor nazywa was szczęśliwym rocznikiem, 351 00:28:35,160 --> 00:28:37,800 został dyrektorem, kiedy skończyliście szkołę. 352 00:28:37,880 --> 00:28:40,280 Widziałeś Prasada? Zajmuje się cateringiem. 353 00:28:40,360 --> 00:28:43,960 Dyrektor, Suyash, Rajat, wszyscy są w to wplątani. 354 00:28:44,040 --> 00:28:46,880 Jesteś Mieczem Honoru. Ona jest córką nauczyciela. 355 00:28:46,960 --> 00:28:50,080 A ty, Dev Pratap Jamwal, jesteś o nas zazdrosny? 356 00:28:50,160 --> 00:28:52,040 Dev skończył szkołę. 357 00:28:52,120 --> 00:28:55,080 Kto teraz będzie ci dawał takie napiwki? 358 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 Dziś nikt nie będzie sprawdzał butów. 359 00:28:58,880 --> 00:29:00,280 Znowu wagary? 360 00:29:02,120 --> 00:29:05,560 Co dokładnie spotkało go tamtego dnia? 361 00:29:05,640 --> 00:29:07,320 Zawsze pragnąłeś Malviki. 362 00:29:07,400 --> 00:29:09,840 Ale Malvika wolała Adhiraja. 363 00:29:10,400 --> 00:29:13,080 Tak poderwałeś załamaną Malvikę. 364 00:29:13,160 --> 00:29:16,920 Widzieliśmy to. Pan Dev ocierał łzy Malviki. 365 00:29:17,000 --> 00:29:20,120 „Ninad zapłaci za doprowadzenie Malviki do płaczu!” 366 00:29:20,800 --> 00:29:23,080 Doprowadziłeś Malvikę do płaczu. 367 00:29:23,160 --> 00:29:25,560 Musisz dostać nauczkę. 368 00:30:03,160 --> 00:30:04,320 Szybko! 369 00:30:04,400 --> 00:30:07,800 Uciekamy! 370 00:30:55,720 --> 00:31:00,320 Szczenięta musiały umrzeć, żeby pies dostał nauczkę. 371 00:31:04,560 --> 00:31:05,400 Vedant? 372 00:31:06,560 --> 00:31:09,560 Wszyscy muszą dostać nauczkę. 373 00:31:14,160 --> 00:31:16,680 Trzymaj się z dala od Vedanta. 374 00:32:09,880 --> 00:32:11,000 CZYTELNIA 375 00:32:25,920 --> 00:32:28,400 Jutro rano wszyscy możecie wracać. 376 00:32:28,840 --> 00:32:29,960 Poza tymi osobami. 377 00:32:30,760 --> 00:32:35,080 Parth, Imaad, Tensing, Adhiraj, Dev, Malvika. 378 00:32:35,160 --> 00:32:36,640 Na jakiej podstawie? 379 00:32:37,360 --> 00:32:39,320 Odpowiedziałem na wszystkie pytania. 380 00:32:39,400 --> 00:32:42,240 -Malvika! Idziemy stąd. -Co się stało? 381 00:32:42,320 --> 00:32:43,560 Dokąd idziesz? 382 00:32:43,640 --> 00:32:45,680 -Jesteś na liście. -Mam to gdzieś. 383 00:32:45,760 --> 00:32:46,640 Jamwal, 384 00:32:47,320 --> 00:32:48,440 aresztuję cię. 385 00:32:48,920 --> 00:32:50,720 Za co? Co zrobiłem? 386 00:32:51,240 --> 00:32:52,760 Co zrobił ktokolwiek z nas? 387 00:32:53,600 --> 00:32:58,440 Nie musicie bać się pustych gróźb byle policjanta. 388 00:32:58,960 --> 00:33:03,000 Auto będzie tu za pięć minut. Po prostu wsiądź bez słowa. 389 00:33:04,400 --> 00:33:06,160 Nasz prawnik się nim zajmie. 390 00:33:11,840 --> 00:33:16,160 Policjanci sprawdzają auta przy bramie. To droga do bloku administracyjnego. 391 00:33:16,720 --> 00:33:18,680 -Idź. Bądź ostrożny. -Dzięki. 392 00:33:21,720 --> 00:33:24,000 -Wszyscy do bramy. -Tak jest. 393 00:33:25,640 --> 00:33:27,000 Nie powstrzymasz nas. 394 00:33:28,240 --> 00:33:31,120 Idę po auto. Zaczekaj tu. 395 00:33:36,200 --> 00:33:37,040 Funkcjonariuszu, 396 00:33:37,720 --> 00:33:40,640 upewnij się, że nikt nie wjedzie ani nie wyjedzie. 397 00:33:41,520 --> 00:33:43,960 W razie potrzeby aresztuj ich. 398 00:33:50,640 --> 00:33:51,560 Halo, Supriya? 399 00:33:56,120 --> 00:34:00,800 Dev Pratap Jamwal nie ma prawa opuścić szkoły. 400 00:34:00,880 --> 00:34:03,640 Jego kierowca już tu jedzie. 401 00:34:03,720 --> 00:34:05,840 Nie wpuszczać aut. 402 00:34:05,920 --> 00:34:08,840 Powtarzam, nie wpuszczać aut. 403 00:34:09,840 --> 00:34:11,840 Dev! Nie! 404 00:34:13,600 --> 00:34:14,640 Zatrzymaj się! 405 00:34:16,120 --> 00:34:18,840 Zginiesz, jeśli wyjdziesz za bramę. 406 00:34:19,920 --> 00:34:22,600 Ty też go widziałeś. Dlatego uciekasz. 407 00:34:24,040 --> 00:34:28,320 Wy nie tylko pobiliście Ninada, wy go zabiliście. 408 00:34:28,840 --> 00:34:31,080 Dlatego pobiegłeś do Vyasa? 409 00:34:31,560 --> 00:34:33,160 Nie po podpis, 410 00:34:33,680 --> 00:34:35,800 a żeby pomógł ci posprzątać bałagan! 411 00:34:37,280 --> 00:34:39,520 Dev, przyznaj się przed wszystkimi. 412 00:34:40,000 --> 00:34:41,440 Albo on cię dziś zabije. 413 00:34:46,320 --> 00:34:47,560 Nic nie zrobiłem. 414 00:34:48,840 --> 00:34:50,320 Popierdoliło cię. 415 00:34:51,560 --> 00:34:52,920 Jeśli tak, 416 00:34:54,680 --> 00:34:57,440 wyjdź dziś poza bramę szkoły. 417 00:34:58,120 --> 00:34:58,960 Proszę! 418 00:35:00,040 --> 00:35:01,200 Moje samochody. 419 00:35:01,800 --> 00:35:02,640 Tylko patrz. 420 00:35:18,360 --> 00:35:20,640 Co, kurwa? 421 00:36:13,640 --> 00:36:15,840 Szefie, proszę przyjść do bramy. 422 00:36:49,480 --> 00:36:52,400 Niech pan wróci do dzieci. Wszyscy do środka. 423 00:36:57,440 --> 00:36:58,280 Dev! 424 00:39:06,160 --> 00:39:08,160 Napisy: Jakub Jadowski 425 00:39:08,200 --> 00:39:10,200 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Małgorzata Fularczyk