1 00:00:27,480 --> 00:00:28,720 Hou op met dat lawaai. 2 00:00:29,680 --> 00:00:34,200 -We hebben een grotere truck nodig. -Betaalt je pa dat? 3 00:00:34,280 --> 00:00:35,120 Wegwezen. 4 00:00:39,080 --> 00:00:41,360 Wat veel ruimte. Pak de zaklamp. 5 00:00:44,160 --> 00:00:45,000 Daarzo. 6 00:00:47,080 --> 00:00:48,000 Idioot. 7 00:00:53,920 --> 00:00:57,400 -Meneer Devi Prasad. -Vicky, doe open. 8 00:00:58,000 --> 00:01:01,240 -Wat is er? -Doe open. 9 00:01:01,320 --> 00:01:02,240 Bent u in orde? 10 00:01:58,360 --> 00:01:59,200 Meneer. 11 00:01:59,280 --> 00:02:02,000 Sloot u zichzelf op? Wij probeerden de deur te openen. 12 00:02:06,360 --> 00:02:08,400 Wat is er gebeurd? 13 00:02:08,480 --> 00:02:10,400 Hij is vast bang in het donker. 14 00:02:52,920 --> 00:02:56,520 ADHURA 15 00:02:59,680 --> 00:03:01,440 Ik zag daar iets... 16 00:03:01,560 --> 00:03:04,160 Ik heb alles al gezegd. 17 00:03:13,600 --> 00:03:14,920 -Rajat. -Het is erg... 18 00:03:15,400 --> 00:03:16,480 Saif, voorzichtig. 19 00:03:17,280 --> 00:03:19,320 Voorzichtig. 20 00:03:21,680 --> 00:03:24,440 Daarheen. Momentje. 21 00:03:29,600 --> 00:03:31,800 -Sorry. -Rajat, ben je gek geworden? 22 00:03:31,880 --> 00:03:33,480 Het spijt me. 23 00:03:33,560 --> 00:03:35,360 Rajat, wat doe je? 24 00:03:41,720 --> 00:03:42,760 Meneer Jaisingh? 25 00:03:45,120 --> 00:03:47,480 Ik heb uw collega alles verteld. 26 00:03:48,200 --> 00:03:51,480 Was er buiten jou en Rajat nog iemand? 27 00:03:55,560 --> 00:03:56,840 Heb je iemand gezien? 28 00:03:58,120 --> 00:03:59,200 Het was donker. 29 00:04:00,120 --> 00:04:01,880 -Je hoorde... -Wat is dit? 30 00:04:01,960 --> 00:04:03,920 Probeerde je Rajat niet te redden? 31 00:04:04,000 --> 00:04:06,240 Natuurlijk wel. Wat is dat voor vraag? 32 00:04:06,320 --> 00:04:09,280 Geef terug. Ik moet een belangrijk telefoontje plegen. 33 00:04:09,960 --> 00:04:11,720 Slik je kalmeermiddelen? 34 00:04:13,720 --> 00:04:18,080 Ik weet alles over jou en je klasgenoten. 35 00:04:18,600 --> 00:04:20,960 En wat ik niet weet, krijg ik boven. 36 00:04:21,480 --> 00:04:23,000 Hoe Rajat echt is gestorven. 37 00:04:23,680 --> 00:04:28,200 Of wie de briefjes schreef die we in de zak van Suyash vonden. 38 00:04:30,920 --> 00:04:33,360 Tenzij jij me dat wilt vertellen. 39 00:04:35,240 --> 00:04:37,080 Agent Bedi, pardon. 40 00:04:37,160 --> 00:04:41,240 Dit is Vikas Virmani, de advocaat voor de school. 41 00:04:41,360 --> 00:04:45,360 Ik wil u eraan herinneren dat u onze volledige medewerking hebt. 42 00:04:45,880 --> 00:04:49,440 Op uw verzoek praten vanmiddag alle personeelsleden 43 00:04:49,520 --> 00:04:52,120 en alumni een voor een met u. 44 00:04:52,200 --> 00:04:55,520 Maar val onze cliënten niet op deze manier lastig... 45 00:04:55,600 --> 00:04:56,440 Meneer. 46 00:04:56,520 --> 00:04:58,360 Er ligt hier nog een lichaam. 47 00:04:58,720 --> 00:05:02,760 -Ja, meneer. -Kabir, Manoj, kom hier. 48 00:05:02,800 --> 00:05:04,080 Help Abu. 49 00:05:06,640 --> 00:05:08,640 -Abu, graaf dat op. -Ja, meneer. 50 00:05:08,720 --> 00:05:10,080 Begin met graven. 51 00:05:12,160 --> 00:05:13,040 Haal 't eruit. 52 00:05:14,480 --> 00:05:15,560 Graaf hier. 53 00:05:18,200 --> 00:05:19,080 Ja. 54 00:05:19,720 --> 00:05:21,080 Haal het eruit. 55 00:05:21,160 --> 00:05:22,680 Verwijder die steen. 56 00:05:23,360 --> 00:05:24,360 Haal het eruit. 57 00:05:25,360 --> 00:05:28,400 Graven. Daar ook. Vanaf daar. Voorzichtig. 58 00:05:32,200 --> 00:05:33,360 Verwijder het touw. 59 00:05:39,000 --> 00:05:40,600 Een schooluniform. 60 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 Het kan van een leerling zijn. 61 00:05:44,600 --> 00:05:46,240 Voorzichtig met het lichaam. 62 00:05:47,280 --> 00:05:48,760 Ga de bewijszak halen. 63 00:05:50,480 --> 00:05:53,240 Voorzichtig. 64 00:05:56,640 --> 00:05:58,000 Veeg de modder eraf. 65 00:06:11,000 --> 00:06:11,920 Verwijder 't zand. 66 00:06:47,720 --> 00:06:51,520 Meneer. Er is iets gebeurd in de nieuwe vleugel. 67 00:06:51,600 --> 00:06:53,360 Ze vonden een kinderlichaam. 68 00:06:55,760 --> 00:06:58,680 Ik weet niet wie het is, maar er is een lijk gevonden. 69 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 Adu. 70 00:07:48,320 --> 00:07:49,160 Ninad. 71 00:08:19,960 --> 00:08:23,760 We moeten een neuroloog raadplegen. Ik sprak dr. Gomes. 72 00:08:24,320 --> 00:08:26,160 Zijn ziekenhuis is op Market Road. 73 00:08:26,640 --> 00:08:28,640 Vedant moet er vandaag heen. 74 00:08:29,120 --> 00:08:33,920 -Ik praat met de decaan. -De decaan heeft geen tijd voor Vedant. 75 00:08:34,760 --> 00:08:36,400 Dit is jouw beslissing. 76 00:08:37,520 --> 00:08:41,000 Ik snap niet wat er aan de hand is. 77 00:08:41,760 --> 00:08:44,320 Er is een lichaam van een leerling gevonden. 78 00:08:44,400 --> 00:08:47,240 Als een leerling al jaren wordt vermist, 79 00:08:48,080 --> 00:08:50,240 waarom heeft niemand dan iets gezegd? 80 00:08:52,880 --> 00:08:56,640 Hoe dan ook, ik regel een uitrijpas en vervoer. 81 00:08:57,160 --> 00:08:58,520 -Inspecteur. -Ja. 82 00:08:58,600 --> 00:09:01,280 Kom mee. Ik regel de papieren voor u. 83 00:09:31,640 --> 00:09:32,480 Wat is er? 84 00:09:34,720 --> 00:09:35,520 Gaat het? 85 00:09:49,160 --> 00:09:51,840 -De decaan praat met de ouders. -Ik begrijp het. 86 00:09:51,880 --> 00:09:53,360 Gun ons de tijd. 87 00:09:53,440 --> 00:09:55,520 Ja, de kinderen zijn veilig. 88 00:09:55,640 --> 00:09:57,880 Agent Bedi, probeer het te begrijpen. 89 00:09:58,000 --> 00:09:59,880 De kinderen moeten naar huis. 90 00:10:00,000 --> 00:10:02,640 Ik sta onder druk van de ouders en bestuursleden. 91 00:10:02,760 --> 00:10:05,520 Hoe kunnen we de kinderen en alumni hier houden? 92 00:10:05,600 --> 00:10:07,840 Dit is uw verantwoording, meneer Swamy. 93 00:10:08,400 --> 00:10:12,320 Iedereen mag pas weg als mijn onderzoek is afgerond. Duidelijk? 94 00:10:12,400 --> 00:10:13,760 -Ja. -Meneer. 95 00:10:15,320 --> 00:10:16,160 Mevrouw Sinha? 96 00:10:16,240 --> 00:10:20,520 Ik wil een lijst met alle jongens tussen de 14 en 20 die verdwenen 97 00:10:20,600 --> 00:10:25,000 in een straal van 100 kilometer van Nilgiri in de afgelopen 15 jaar. 98 00:10:25,080 --> 00:10:26,000 Meneer. 99 00:10:28,040 --> 00:10:30,960 -Worden de alumni al verhoord? -Ja, meneer. 100 00:10:31,080 --> 00:10:33,200 U snapt het niet. Ik moet naar huis. 101 00:10:33,280 --> 00:10:35,200 Ik heb een operatie. Ik moet er zijn. 102 00:10:35,280 --> 00:10:38,240 Het is belangrijk. Dat heb ik u al gezegd. 103 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 Ik heb mijn vader gesproken. Hij stuurt vervoer. 104 00:10:42,720 --> 00:10:45,160 -Ja, meneer. -Bedi, wat is er aan de hand? 105 00:10:45,240 --> 00:10:47,880 Je kunt de kinderen en de alumni niet gijzelen. 106 00:10:48,000 --> 00:10:50,520 Twee zelfmoorden en een lijk. 107 00:10:51,880 --> 00:10:54,720 Het onderzoek is een proces. Dat weet u. 108 00:10:54,760 --> 00:10:56,880 Onze advocaat is onderweg. 109 00:10:56,960 --> 00:10:58,520 Vanavond zijn we weg. 110 00:10:58,600 --> 00:10:59,960 De kids mogen weg. 111 00:11:00,920 --> 00:11:05,000 Maar als we het personeel en de alumni laten gaan 112 00:11:06,240 --> 00:11:08,480 is de zaak verloren, meneer. 113 00:11:09,200 --> 00:11:10,760 Malvika Jamwal. Kom. 114 00:11:10,840 --> 00:11:13,960 Decaan, u mag de leerlingen naar huis sturen. 115 00:11:14,680 --> 00:11:15,520 Wacht. 116 00:11:15,600 --> 00:11:17,000 Heel erg bedankt, agent. 117 00:11:17,080 --> 00:11:18,920 Niet de alumni en het personeel. 118 00:11:20,480 --> 00:11:22,280 Meneer, mevrouw, komt u mee. 119 00:11:22,360 --> 00:11:24,720 Onze vriend is nog geen 12 uur dood. 120 00:11:25,320 --> 00:11:30,000 Niemand is in staat om je vragen te beantwoorden. 121 00:11:30,560 --> 00:11:32,880 Je geeft alleen om je onderzoek. 122 00:11:33,640 --> 00:11:36,840 Weet je wat het betekent als er een kind wordt gevonden? 123 00:11:36,920 --> 00:11:38,200 Zeg jij het maar. 124 00:11:39,640 --> 00:11:41,600 Jamwals vertellen anderen graag 125 00:11:42,400 --> 00:11:44,080 hoe ze hun werk moeten doen. 126 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 Toch? 127 00:11:46,000 --> 00:11:48,120 Mijn achternaam fascineert je. 128 00:11:49,160 --> 00:11:54,200 Als je mijn achternaam verbindt aan deze zaak wordt hij belangrijker. 129 00:11:54,280 --> 00:11:57,640 Daarom focus je niet op de dood van een kind, 130 00:11:57,720 --> 00:12:00,760 maar wil je van een zelfmoord een moord maken. 131 00:12:00,840 --> 00:12:02,200 Meneer Jamwal... 132 00:12:02,280 --> 00:12:06,440 Als je over mijn achternaam heen bent, herinner je je misschien 133 00:12:07,000 --> 00:12:09,760 dat je deze kinderen hoort te beschermen. 134 00:12:11,680 --> 00:12:13,760 -Meneer Jamwal. -Stop dit verhoor. 135 00:12:13,840 --> 00:12:15,960 Ik probeerde u te zeggen dat Bedi 136 00:12:16,040 --> 00:12:18,640 toestemde de kinderen naar huis te sturen. 137 00:12:23,360 --> 00:12:24,840 Je vergeet 138 00:12:24,920 --> 00:12:26,680 dat we niet gek zijn. 139 00:12:28,080 --> 00:12:29,840 Ik heb de rechter gesproken. 140 00:12:30,520 --> 00:12:31,720 We hebben een bevel. 141 00:12:33,240 --> 00:12:34,320 Het personeel 142 00:12:35,440 --> 00:12:36,600 en de alumni 143 00:12:38,320 --> 00:12:40,480 mogen de campus niet verlaten. 144 00:12:42,960 --> 00:12:45,160 Doe wat je wilt. 145 00:12:45,240 --> 00:12:47,000 Er komt geen verhoor. 146 00:12:54,280 --> 00:12:56,080 Goed nieuws. We hebben goedkeuring. 147 00:13:00,160 --> 00:13:01,000 Supriya. 148 00:13:04,160 --> 00:13:05,600 Het lichaam 149 00:13:06,720 --> 00:13:07,800 moet Ninad zijn. 150 00:13:08,560 --> 00:13:12,520 Ik wist dat je dat zou denken. Maar hij raakte spoorloos na de busreis. 151 00:13:12,600 --> 00:13:14,920 -Wat doet hij op school? -Wie zag hem? 152 00:13:15,000 --> 00:13:15,840 Vyas? 153 00:13:17,160 --> 00:13:18,800 Ik heb gelijk. 154 00:13:19,480 --> 00:13:20,720 Vedant is eigenlijk... 155 00:13:23,000 --> 00:13:23,920 Ninad. 156 00:13:24,840 --> 00:13:26,160 Adhiraj. 157 00:13:27,680 --> 00:13:29,560 Begin jij nu ook over geesten? 158 00:13:30,480 --> 00:13:31,840 Zie je het dan niet? 159 00:13:33,800 --> 00:13:34,920 Hij weet dingen. 160 00:13:35,720 --> 00:13:36,760 Hij kan dingen. 161 00:13:37,360 --> 00:13:38,560 Voel je dat dan niet? 162 00:13:44,520 --> 00:13:46,480 Ik breng hem naar een specialist. 163 00:13:46,560 --> 00:13:47,400 Supriya. 164 00:13:48,160 --> 00:13:49,880 Zo kun je hem niet redden. 165 00:13:57,600 --> 00:13:59,480 Dit is niet van het zwemmen. 166 00:13:59,560 --> 00:14:01,960 Ninad probeerde met me te communiceren. 167 00:14:02,480 --> 00:14:04,480 Ninad had ook zo'n vlek. 168 00:14:19,000 --> 00:14:20,520 Hij ook, of niet? 169 00:14:23,240 --> 00:14:24,800 Hoe verklaar je dat? 170 00:14:25,320 --> 00:14:27,600 Vedant en ik hebben Ninads vlek. 171 00:14:28,120 --> 00:14:30,160 -Dat is toeval. -En Schaduwjongen? 172 00:14:30,240 --> 00:14:32,360 Hoe kwam Vedant daaraan? 173 00:14:32,440 --> 00:14:33,400 Zeg jij het maar. 174 00:14:33,480 --> 00:14:36,000 Omdat het niet mijn verhaal is, maar van Ninad. 175 00:14:37,360 --> 00:14:40,320 Vedant gelooft het omdat Ninad voor hem vecht. 176 00:14:45,800 --> 00:14:48,840 Niet alles in deze wereld laat zich verklaren. 177 00:14:52,200 --> 00:14:54,320 Ik heb Ninad ooit alleen gelaten. 178 00:14:55,240 --> 00:14:58,600 Dit keer laat ik hem niet alleen. Ik ga voor hem vechten. 179 00:15:00,200 --> 00:15:01,120 Adhiraj, stop. 180 00:15:01,200 --> 00:15:02,040 Ninad. 181 00:15:02,480 --> 00:15:04,080 -Adhiraj, stop. -Ninad. 182 00:15:04,840 --> 00:15:06,000 Ninad. 183 00:15:06,080 --> 00:15:08,440 -U mag niet verder. -Alstublieft. 184 00:15:08,520 --> 00:15:11,080 -U mag niet weg. -Ninad. 185 00:15:11,160 --> 00:15:12,960 -Luister naar me. -Laat me los. 186 00:15:13,760 --> 00:15:14,720 Ninad. 187 00:15:16,520 --> 00:15:17,480 Hier ben ik, Ninad. 188 00:15:17,560 --> 00:15:20,000 Deze keer laat ik je niet alleen. 189 00:15:20,080 --> 00:15:22,840 Ik geef niet op voordat ik weet wat er is gebeurd. 190 00:15:29,840 --> 00:15:30,680 Gaat het? 191 00:15:35,520 --> 00:15:38,400 Mevrouw, wie is Abhi? 192 00:15:43,160 --> 00:15:45,400 Zag je zijn naam op een foto? 193 00:15:46,040 --> 00:15:46,920 Hij is mijn zoon. 194 00:15:50,480 --> 00:15:53,200 Hij zegt dat ik u niet moet vertrouwen 195 00:15:53,720 --> 00:15:57,440 omdat u me hetzelfde behandelt als Abhi. 196 00:15:58,720 --> 00:15:59,600 Wat deed u? 197 00:16:06,760 --> 00:16:08,680 Ken je de boekwinkel van Chauhan? 198 00:16:08,760 --> 00:16:11,640 Ga erheen om de buskaartjes op te halen. 199 00:16:13,480 --> 00:16:16,680 Neem een formulier mee. Anders mag je niet van de campus. 200 00:16:16,760 --> 00:16:17,600 Ja, mevrouw. 201 00:16:17,680 --> 00:16:20,360 Meneer Chandra Prakash, geef hem de uitrijpas. 202 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 Meneer Chandra Prakash? 203 00:16:25,120 --> 00:16:26,440 Waar bent u? 204 00:16:26,520 --> 00:16:27,560 Wat? 205 00:16:28,920 --> 00:16:34,080 Volgens mij zag u niet de geest van decaan Vyas, maar van het kind. 206 00:16:34,800 --> 00:16:36,240 Dat was jaren geleden. 207 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 Ik werkte net op school. 208 00:16:38,640 --> 00:16:42,520 Een van de leerlingen raakte vermist. Zijn ouders kwamen dagelijks. 209 00:16:43,040 --> 00:16:46,480 Hij was in een bus van ons gestapt maar niet thuisgekomen. 210 00:16:46,560 --> 00:16:48,680 Zijn naam ben ik vergeten. 211 00:16:51,960 --> 00:16:54,000 Meneer Chandra Prakash. Luister. 212 00:17:16,680 --> 00:17:17,560 Homo. 213 00:17:17,640 --> 00:17:19,960 Je maakte Malvika aan het huilen. 214 00:17:20,520 --> 00:17:22,920 Je moet een lesje leren. 215 00:17:25,080 --> 00:17:27,760 Op een dag zal iedereen je vergeten zijn. 216 00:17:28,320 --> 00:17:29,400 Vergeten. 217 00:17:45,560 --> 00:17:48,480 Ooit voel je je net zo machteloos als ik. 218 00:17:49,160 --> 00:17:53,760 Jij, je naam, je familie, zelfs je bewakers kunnen je niet redden. 219 00:17:56,440 --> 00:17:58,560 Die dag maak je niet mee. 220 00:18:43,000 --> 00:18:45,720 Adhiraj. Sta op. 221 00:18:47,480 --> 00:18:48,320 Sta op. 222 00:18:49,240 --> 00:18:50,160 Vooruit. 223 00:18:55,760 --> 00:18:57,240 Ik zoek hem ook. 224 00:18:57,720 --> 00:18:58,560 Ninad. 225 00:19:01,240 --> 00:19:02,080 Kom. 226 00:19:02,720 --> 00:19:03,760 Vooruit. 227 00:19:11,160 --> 00:19:14,560 Sinds die dag krijg ik zijn naam niet meer uit mijn hoofd. 228 00:19:15,320 --> 00:19:16,160 Ninad. 229 00:19:17,200 --> 00:19:19,920 Je zocht zijn dossiers. 230 00:19:21,040 --> 00:19:22,080 Hij was mijn vriend. 231 00:19:23,000 --> 00:19:25,800 Na de laatste schooldag ging iedereen naar huis. 232 00:19:29,680 --> 00:19:31,040 Behalve hij. 233 00:19:32,240 --> 00:19:34,800 Het lichaam dat is gevonden op het bouwterrein... 234 00:19:36,400 --> 00:19:37,680 Ik weet dat hij het is. 235 00:19:39,040 --> 00:19:40,720 Nu begrijp ik het. 236 00:19:42,440 --> 00:19:46,640 Hoe alle incidenten te maken hebben met dat gebouw. 237 00:19:48,200 --> 00:19:51,720 En waarom de decaan tegen de bouw van de vleugel was. 238 00:19:53,000 --> 00:19:55,320 Hij wist dat Ninad daar begraven lag. 239 00:19:57,000 --> 00:20:01,560 De bewakers zagen hem die avond door de jungle dwalen. 240 00:20:02,320 --> 00:20:06,720 's Ochtends zag ik modder en een zaklamp op het junglepad. 241 00:20:07,280 --> 00:20:08,400 Hij was doodsbang. 242 00:20:09,640 --> 00:20:12,000 De dag erna zou de vleugel worden gebouwd. 243 00:20:13,080 --> 00:20:15,080 Hij wilde Ninads lichaam verplaatsen. 244 00:20:16,160 --> 00:20:19,040 In plaats daarvan maakte hij Ninads geest wakker. 245 00:20:20,160 --> 00:20:22,880 Een boze geest 246 00:20:23,480 --> 00:20:27,280 die al 15 jaar op wraak zint. 247 00:20:28,800 --> 00:20:31,400 Ninad straft zijn kwelgeesten. 248 00:20:31,920 --> 00:20:37,080 De decaan, Suyash, Rajat zijn hier allemaal bij betrokken. 249 00:20:38,320 --> 00:20:41,000 Ze denken dat ik gek ben als ik ze dit vertel. 250 00:20:42,560 --> 00:20:44,080 Heb je Mahabharata gelezen? 251 00:20:45,080 --> 00:20:48,640 We hebben twee keuzes in het leven. 252 00:20:50,680 --> 00:20:54,320 Of je accepteert je omstandigheden, of... 253 00:20:54,400 --> 00:20:57,040 Je doet iets om de omstandigheden te veranderen. 254 00:20:58,640 --> 00:21:01,760 Jij bent de enige die Ninad kan begrijpen, Adhiraj. 255 00:21:03,480 --> 00:21:04,320 Denk erover na. 256 00:21:05,200 --> 00:21:08,920 Wat is er die dag met Ninad gebeurd? 257 00:21:11,080 --> 00:21:13,240 Vyas bracht hem niet naar de bushalte. 258 00:21:16,320 --> 00:21:20,440 Wie zijn buskaartje kocht, wist dat Ninad niet zou instappen. 259 00:21:21,320 --> 00:21:24,680 Het is jouw verantwoording om de waarheid boven te krijgen. 260 00:21:28,160 --> 00:21:29,640 Ik moet hier weg. 261 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 UITRIJPAS 262 00:21:34,480 --> 00:21:37,480 Ik moet buskaartjes ophalen voor de kinderen. 263 00:21:38,160 --> 00:21:39,000 In de winkel. 264 00:21:39,560 --> 00:21:41,320 Wat is dit? 265 00:21:41,400 --> 00:21:43,880 Ik had geen tijd om uit te pakken. 266 00:21:44,400 --> 00:21:45,640 Maak open. 267 00:21:47,520 --> 00:21:48,760 Rijden. Vooruit. 268 00:21:50,080 --> 00:21:52,280 POLITIE 269 00:21:58,760 --> 00:22:02,360 Devi Prasad, er is iets voorgevallen op school. 270 00:22:02,440 --> 00:22:04,480 Er was weer een zelfmoordgeval. 271 00:22:04,560 --> 00:22:07,680 En ze hebben een lichaam gevonden. 272 00:22:07,760 --> 00:22:10,920 Blijkbaar van een leerling. 273 00:22:11,040 --> 00:22:14,920 Van de rechter mag niemand de campus op of af. 274 00:22:16,640 --> 00:22:19,800 Hopelijk staan alle 25 namen van de alumni op het bevel. 275 00:22:19,880 --> 00:22:21,440 We regelen het, meneer. 276 00:22:21,520 --> 00:22:22,360 Meneer Jamwal... 277 00:22:26,160 --> 00:22:27,000 Meneer Jamwal? 278 00:22:27,920 --> 00:22:31,880 We krijgen u hoe dan ook van de campus. Maakt u zich geen zorgen. 279 00:22:33,920 --> 00:22:37,920 Ik maak me geen zorgen. Ik sluip niet angstig weg. 280 00:22:38,440 --> 00:22:40,480 Ik vertrek waar Bedi bij is. 281 00:22:41,720 --> 00:22:43,160 O wee als hij ons stopt. 282 00:22:48,640 --> 00:22:51,560 Ik verzeker u dat er niets gebeurt. 283 00:22:51,640 --> 00:22:53,760 Het is een veilige ervaring. 284 00:22:54,280 --> 00:22:57,720 Vertrouw erop dat alles in orde komt. 285 00:22:57,800 --> 00:23:00,280 Ga zitten. Ik zie u zo. 286 00:23:12,400 --> 00:23:15,320 'Mors non est finis. ' 287 00:23:18,080 --> 00:23:19,760 De dood is niet het einde. 288 00:23:20,720 --> 00:23:22,800 Toen mijn dochter stierf, 289 00:23:23,440 --> 00:23:24,960 was ik verloren. 290 00:23:26,680 --> 00:23:28,520 Ik snapte het destijds niet. 291 00:23:29,640 --> 00:23:31,360 Maar nu geloof ik het. 292 00:23:32,920 --> 00:23:34,800 'De dood is niet het einde. ' 293 00:23:42,920 --> 00:23:45,280 Als je ooit wilt praten... 294 00:23:49,720 --> 00:23:50,640 Niet met mij. 295 00:23:51,840 --> 00:23:54,400 Maar met degenen die je hebt verloren. 296 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 Ik kan je boodschap overbrengen. 297 00:24:09,440 --> 00:24:10,280 Supriya? 298 00:24:11,000 --> 00:24:11,920 Supriya. 299 00:24:13,960 --> 00:24:14,800 Supriya. 300 00:24:15,600 --> 00:24:19,520 Klaar. De babykamer is af. 301 00:24:19,600 --> 00:24:23,080 -Hij is perfect. Dit is voor jou. -Dank je. 302 00:24:28,560 --> 00:24:30,440 Mijn kind. 303 00:24:30,520 --> 00:24:32,320 Mijn jongen. 304 00:24:32,400 --> 00:24:34,600 Je handjes zijn zo klein. 305 00:24:35,520 --> 00:24:37,000 Kijk naar het vogeltje. 306 00:24:37,080 --> 00:24:40,840 Klaar? Drie, twee, een, lachen. 307 00:24:41,600 --> 00:24:43,040 Heel goed. 308 00:24:43,720 --> 00:24:44,560 Supriya. 309 00:24:48,680 --> 00:24:49,680 Supriya? 310 00:24:52,680 --> 00:24:53,520 Supriya. 311 00:24:56,760 --> 00:24:58,320 Wat is er gebeurd? 312 00:25:01,040 --> 00:25:01,960 Hou op. 313 00:25:02,960 --> 00:25:04,000 Waarom schreeuw je? 314 00:25:13,720 --> 00:25:15,800 Ik maak me zorgen om jou en Abhi. 315 00:25:16,200 --> 00:25:19,040 Dit zijn symptomen van post-partumdepressie. 316 00:25:19,120 --> 00:25:21,600 -Je hebt hulp nodig. -Ik ben zijn moeder. 317 00:25:21,680 --> 00:25:23,240 Ik weet wat ik doe. 318 00:25:47,080 --> 00:25:51,200 Supriya, waar is Abhi? Slaapt hij? 319 00:25:51,280 --> 00:25:52,880 Abhi, jongen? 320 00:25:53,280 --> 00:25:55,240 Hé, kindje. 321 00:25:56,160 --> 00:25:57,640 Abhi, mijn zoon. 322 00:26:01,040 --> 00:26:01,880 Abhi? 323 00:26:05,400 --> 00:26:06,240 Abhi? 324 00:26:11,800 --> 00:26:13,160 Abhi. 325 00:26:14,840 --> 00:26:16,000 Abhi... 326 00:26:18,960 --> 00:26:19,800 Abhi. 327 00:26:20,920 --> 00:26:21,760 Supriya. 328 00:26:22,840 --> 00:26:24,280 Wat heb je gedaan? 329 00:26:24,360 --> 00:26:25,240 Abhi, mijn zoon. 330 00:26:34,560 --> 00:26:35,400 Abhi. 331 00:26:38,160 --> 00:26:40,080 Wat is er gebeurd? Verdorie. 332 00:26:40,680 --> 00:26:41,520 Verdorie. 333 00:26:44,920 --> 00:26:46,240 Abhi. 334 00:26:52,280 --> 00:26:56,000 Meneer Ani. 335 00:26:56,080 --> 00:26:58,800 -Bel om hulp. Snel. -Mevrouw Supriya. 336 00:26:58,880 --> 00:27:00,240 Mevrouw Supriya. 337 00:27:29,840 --> 00:27:31,560 Dank u, mevrouw. 338 00:27:33,120 --> 00:27:34,040 Meneer Chauhan. 339 00:27:34,120 --> 00:27:36,960 -Ja. -Adhiraj Jaisingh, lichting 2007. 340 00:27:37,440 --> 00:27:39,120 -Kleinzoon van de kolonel? -Ja. 341 00:27:39,680 --> 00:27:42,840 Ik moet u iets vragen. Herinnert u zich Ninad Raman? 342 00:27:43,480 --> 00:27:44,600 Hij zat in mijn jaar. 343 00:27:45,160 --> 00:27:46,480 -Meneer Ramans zoon. -Ja. 344 00:27:47,240 --> 00:27:49,920 Hij had niet van huis mogen weglopen. 345 00:27:50,680 --> 00:27:55,120 De laatste dag kwam hij langs om linten en zo te kopen. 346 00:27:55,920 --> 00:27:57,440 Ik krijg nog geld van hem. 347 00:27:58,200 --> 00:28:01,520 Meneer Raman bood aan te betalen, maar ik weigerde. 348 00:28:02,040 --> 00:28:03,440 Ninad moet betalen. 349 00:28:04,840 --> 00:28:08,640 Kochten ze toen ook buskaartjes bij u? 350 00:28:08,720 --> 00:28:09,560 Absoluut. 351 00:28:09,640 --> 00:28:12,040 Dus Ninads kaartje is hier gekocht? 352 00:28:12,120 --> 00:28:14,640 Ja. Devi Prasad kocht het. 353 00:28:15,400 --> 00:28:18,800 Dat weet ik nog omdat hij die dag een ongeluk had gehad. 354 00:28:19,520 --> 00:28:20,920 Hij zat onder de modder 355 00:28:21,000 --> 00:28:22,640 en hij liep mank. 356 00:28:23,360 --> 00:28:25,480 Nee, coach Vyas bracht hem. 357 00:28:25,560 --> 00:28:29,080 Iemand anders kocht het kaartje. Ik moest iets doen voor de coach. 358 00:28:29,160 --> 00:28:31,560 Ik kreeg een ongeluk op de weg terug. 359 00:28:31,640 --> 00:28:35,080 Decaan Vyas noemde jullie zijn gelukkige lichting 360 00:28:35,160 --> 00:28:37,800 omdat hij decaan werd na jullie eindexamen. 361 00:28:37,880 --> 00:28:40,280 Heb je Devi Prasad gezien? Hij is nu cateraar. 362 00:28:40,360 --> 00:28:43,960 De decaan, Suyash, Rajat zijn hier allemaal bij betrokken. 363 00:28:44,040 --> 00:28:46,880 Jij bent onderscheiden en haar vader is leraar. 364 00:28:46,960 --> 00:28:50,080 Is de Dev Pratap Jamwal jaloers op ons? 365 00:28:50,160 --> 00:28:52,040 Dev is geslaagd. 366 00:28:52,120 --> 00:28:55,080 Wie geeft je nu geld voor klusjes? 367 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 Vandaag controleert niemand je schoenen. 368 00:28:58,880 --> 00:29:00,280 Spijbel je weer? 369 00:29:02,120 --> 00:29:05,560 Wat is er die dag met Ninad gebeurd? 370 00:29:05,640 --> 00:29:07,320 Je wilde Malvika vanaf het begin. 371 00:29:07,400 --> 00:29:09,840 Maar Malvika wilde Adhiraj. 372 00:29:10,400 --> 00:29:13,080 Zo kreeg je Malvika met haar gebroken hart. 373 00:29:13,160 --> 00:29:16,920 Dat zagen we de laatste dag. Dev veegde Malvika's tranen weg. 374 00:29:17,000 --> 00:29:20,120 'Ik zet het Ninad betaald dat hij Malvika laat huilen. ' 375 00:29:20,800 --> 00:29:23,080 Jij maakte Malvika aan het huilen. 376 00:29:23,160 --> 00:29:25,560 Je moet je lesje leren. 377 00:30:03,160 --> 00:30:04,320 Snel. 378 00:30:04,400 --> 00:30:07,800 Maak dat je wegkomt. 379 00:30:55,720 --> 00:31:00,320 De puppy's moesten dood omdat de hond een lesje moest leren. 380 00:31:04,560 --> 00:31:05,400 Vedant? 381 00:31:06,560 --> 00:31:09,560 Ze moeten allemaal een lesje leren. 382 00:31:14,160 --> 00:31:16,680 Blijf uit de buurt van Vedant. 383 00:32:09,880 --> 00:32:11,000 LEESZAAL 384 00:32:25,920 --> 00:32:28,400 Iedereen mag morgen naar huis. 385 00:32:28,840 --> 00:32:29,960 Behalve deze mensen. 386 00:32:30,760 --> 00:32:35,080 Parth, Imaad, Lama, Adhiraj, Dev, Malvika. 387 00:32:35,160 --> 00:32:36,640 Op welke grond? 388 00:32:37,360 --> 00:32:39,320 Ik heb jullie vragen beantwoord. 389 00:32:39,400 --> 00:32:42,240 -Malvika. We moeten weg. -Wat is er, Dev? 390 00:32:42,320 --> 00:32:43,560 Waar ga je heen? 391 00:32:43,640 --> 00:32:45,680 -Je naam staat op de lijst. -Nou en? 392 00:32:45,760 --> 00:32:46,640 Jamwal, 393 00:32:47,320 --> 00:32:48,440 ik arresteer je. 394 00:32:48,920 --> 00:32:50,720 Waarom? Wat heb ik gedaan? 395 00:32:51,240 --> 00:32:52,760 Wat hebben wij gedaan? 396 00:32:53,600 --> 00:32:58,440 We zijn niet bang voor de loze bedreigingen van een gewone agent. 397 00:32:58,960 --> 00:33:03,000 De auto is er over vijf minuten. Stap in zonder iets te zeggen. 398 00:33:04,400 --> 00:33:06,160 Onze advocaat handelt hem af. 399 00:33:11,840 --> 00:33:16,160 De politie staat aan het hek. Zo kom je bij de administratie. 400 00:33:16,720 --> 00:33:18,680 -Ga. Doe voorzichtig. -Enorm bedankt. 401 00:33:21,720 --> 00:33:24,000 -Alle agenten bij het hek. -Meneer. 402 00:33:25,640 --> 00:33:27,000 Je houdt ons niet tegen. 403 00:33:28,240 --> 00:33:31,120 Ik haal de auto. Wacht hier. 404 00:33:36,200 --> 00:33:37,040 Agent. 405 00:33:37,720 --> 00:33:40,640 Zorg dat niemand komt of gaat. 406 00:33:41,520 --> 00:33:43,960 Arresteer ze indien nodig. 407 00:33:50,640 --> 00:33:51,560 Hallo, Supriya? 408 00:33:52,840 --> 00:33:54,360 Supriya? 409 00:33:56,120 --> 00:34:00,800 Dev Pratap Jamwal mag de school niet verlaten. 410 00:34:00,880 --> 00:34:03,640 We hebben vernomen dat zijn auto's eraan komen. 411 00:34:03,720 --> 00:34:05,840 Laat de auto's niet op het terrein. 412 00:34:05,920 --> 00:34:08,840 Ik herhaal, laat de auto's niet op het terrein. 413 00:34:09,840 --> 00:34:11,840 Dev, stop. 414 00:34:13,600 --> 00:34:14,640 Stop. 415 00:34:16,120 --> 00:34:18,840 Je sterft als je vertrekt. 416 00:34:19,920 --> 00:34:22,600 Jij zag hem ook. Daarom vlucht je. 417 00:34:24,040 --> 00:34:28,320 Suyash, Rajat en jij hebben Ninad niet mishandeld, maar vermoord. 418 00:34:28,840 --> 00:34:31,080 Ging je daarom naar Vyas? 419 00:34:31,560 --> 00:34:33,160 Niet om iets te ondertekenen. 420 00:34:33,680 --> 00:34:35,800 Hij moest jouw puinhoop opruimen. 421 00:34:37,280 --> 00:34:39,520 Dev, beken voor iedereen. 422 00:34:40,000 --> 00:34:41,440 Anders sterf je vandaag. 423 00:34:46,320 --> 00:34:47,560 Ik heb niets gedaan. 424 00:34:48,840 --> 00:34:50,320 Je bent geschift. 425 00:34:51,560 --> 00:34:52,920 Als ik geschift ben, 426 00:34:54,680 --> 00:34:57,440 daag ik je uit om hier te vertrekken. 427 00:34:58,120 --> 00:34:58,960 Daar. 428 00:35:00,040 --> 00:35:01,200 Mijn auto's zijn er. 429 00:35:01,800 --> 00:35:02,640 Kijk maar eens. 430 00:35:18,360 --> 00:35:20,640 Wat gebeurt er? 431 00:36:13,640 --> 00:36:15,840 Kom onmiddellijk naar het hek. 432 00:36:49,480 --> 00:36:52,400 Ga naar de kinderen. Iedereen moet naar binnen. 433 00:36:57,440 --> 00:36:58,280 Dev. 434 00:37:04,160 --> 00:37:05,040 Dev. 435 00:39:06,160 --> 00:39:08,160 Ondertiteld door: Judith IJpelaar 436 00:39:08,200 --> 00:39:10,200 Creatief supervisor Xander Purcell