1 00:00:27,480 --> 00:00:28,720 Smettila di fare casino! 2 00:00:29,680 --> 00:00:34,200 -Ci serviva un furgone più grande. -Lo paga tuo padre? 3 00:00:34,280 --> 00:00:35,120 Esci! 4 00:00:39,080 --> 00:00:41,360 C'è un sacco di spazio. Dammi la torcia. 5 00:00:44,160 --> 00:00:45,000 Qui. 6 00:00:47,080 --> 00:00:48,000 Idiota. 7 00:00:53,920 --> 00:00:57,400 -Devi Prasad! -Vicky, apri la porta! 8 00:00:58,000 --> 00:01:01,240 -Cosa succede? -Apri la porta. 9 00:01:01,320 --> 00:01:02,240 Stai bene? 10 00:01:58,360 --> 00:01:59,200 Ehi! 11 00:01:59,280 --> 00:02:02,000 Ti sei chiuso dentro? Abbiamo provato ad aprire. 12 00:02:06,360 --> 00:02:08,400 Cos'è successo, Devi Prasad? 13 00:02:08,480 --> 00:02:10,400 Avrà paura del buio. 14 00:02:59,680 --> 00:03:01,440 Ho visto qualcosa lassù e... 15 00:03:01,560 --> 00:03:04,160 Ho già detto tutto quel che so. 16 00:03:13,600 --> 00:03:14,920 -Rajat. -È messo male. 17 00:03:15,400 --> 00:03:16,480 Saif, fate piano. 18 00:03:17,280 --> 00:03:19,320 Piano. 19 00:03:21,680 --> 00:03:24,440 Da questa parte. Avanzate da lì. 20 00:03:29,600 --> 00:03:31,800 -Perdonami! -Rajat, sei impazzito? 21 00:03:31,880 --> 00:03:33,480 Mi dispiace! 22 00:03:33,560 --> 00:03:35,360 Rajat, che stai facendo? 23 00:03:41,720 --> 00:03:42,760 Sig. Jaisingh? 24 00:03:45,120 --> 00:03:47,480 Ho già detto tutto al suo collega. 25 00:03:48,200 --> 00:03:51,480 C'era qualcun altro oltre a lei e Rajat? 26 00:03:55,560 --> 00:03:56,840 Ha visto qualcuno? 27 00:03:58,120 --> 00:03:59,200 Era buio. 28 00:04:00,120 --> 00:04:01,880 -Ha sentito... -Cosa fa? 29 00:04:01,960 --> 00:04:03,920 Non ha provato a salvare Rajat? 30 00:04:04,000 --> 00:04:06,240 Certo! Che razza di domanda è? 31 00:04:06,320 --> 00:04:09,280 Me lo restituisca. Devo fare una chiamata importante. 32 00:04:09,960 --> 00:04:11,720 Prende ansiolitici? 33 00:04:13,720 --> 00:04:18,080 So tutto di lei e dei suoi compagni di scuola. 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,960 E scoprirò ciò che non so. 35 00:04:21,480 --> 00:04:23,000 Ad esempio, com'è morto Rajat. 36 00:04:23,680 --> 00:04:28,200 O chi ha scritto le lettere trovate nella tasca di Suyash. 37 00:04:30,920 --> 00:04:33,360 A meno che non me lo voglia dire lei. 38 00:04:35,240 --> 00:04:37,080 Ispettore Bedi, mi scusi. 39 00:04:37,160 --> 00:04:41,240 Le presento Vikas Virmani, l'avvocato della Nilgiri Valley School. 40 00:04:41,360 --> 00:04:45,360 Le ricordo, ispettore Bedi, che stiamo collaborando. 41 00:04:45,880 --> 00:04:49,440 Come da sua richiesta, oggi pomeriggio i membri dello staff 42 00:04:49,520 --> 00:04:52,120 e gli ex alunni parleranno con lei individualmente. 43 00:04:52,200 --> 00:04:55,520 Però non può infastidire così nessuno dei nostri clienti... 44 00:04:55,600 --> 00:04:56,440 Signore! 45 00:04:56,520 --> 00:04:58,360 C'è un altro corpo. Venga qui! 46 00:04:58,720 --> 00:05:02,760 -Sì. -Kabir, Manoj, venite. 47 00:05:02,800 --> 00:05:04,080 Aiutate Abu. 48 00:05:06,640 --> 00:05:08,640 -Abu, tiralo fuori. -Sissignore. 49 00:05:08,720 --> 00:05:10,080 Iniziate a scavare. 50 00:05:12,160 --> 00:05:13,040 Tiratelo fuori. 51 00:05:14,480 --> 00:05:15,560 Su, scavate. 52 00:05:18,200 --> 00:05:19,080 Sì. 53 00:05:19,720 --> 00:05:21,080 Tiratelo fuori. 54 00:05:21,160 --> 00:05:22,680 Rimuovete questa lastra. 55 00:05:23,360 --> 00:05:24,360 Tiratela fuori. 56 00:05:25,360 --> 00:05:28,400 Scavate. Anche da quella parte. Sì, anche dietro. 57 00:05:32,200 --> 00:05:33,360 Togliete la corda. 58 00:05:39,000 --> 00:05:40,600 È un'uniforme scolastica. 59 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 Potrebbe essere uno studente. 60 00:05:44,600 --> 00:05:46,240 Sollevatelo con cautela. 61 00:05:47,280 --> 00:05:48,760 Servono buste per le prove. 62 00:05:50,480 --> 00:05:53,240 Con delicatezza. 63 00:05:56,640 --> 00:05:58,000 Togliete il fango. 64 00:06:11,000 --> 00:06:11,920 Togliete il fango. 65 00:06:47,720 --> 00:06:51,520 Signore! È successo qualcosa nella nuova ala. 66 00:06:51,600 --> 00:06:53,360 C'era il corpo di un ragazzo. 67 00:06:55,760 --> 00:06:58,680 Non so di chi sia, ma c'è un corpo. 68 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 Adu! 69 00:07:48,320 --> 00:07:49,160 Ninad! 70 00:08:19,960 --> 00:08:23,760 Dovremmo consultare un neurologo. Ho parlato con il dott. Gomes. 71 00:08:24,320 --> 00:08:26,160 Il suo ospedale è sulla Market Road. 72 00:08:26,640 --> 00:08:28,640 Dovremmo portarci Vedant oggi. 73 00:08:29,120 --> 00:08:33,920 -Parlerò con il preside. -Supriya, il preside non ha tempo per lui. 74 00:08:34,760 --> 00:08:36,400 Devi decidere tu. 75 00:08:37,520 --> 00:08:41,000 Non capisco cosa sta succedendo qui. 76 00:08:41,760 --> 00:08:44,320 Hanno trovato il corpo di uno studente oggi. 77 00:08:44,400 --> 00:08:47,240 Se uno studente è scomparso anni fa, 78 00:08:48,080 --> 00:08:50,240 perché nessuno ha detto niente? 79 00:08:52,880 --> 00:08:56,640 Ad ogni modo, mi procurerò un pass per uscire e un'auto. 80 00:08:57,160 --> 00:08:58,520 -Agente. -Sì. 81 00:08:58,600 --> 00:09:01,280 Venga con me, le darò i documenti. 82 00:09:31,640 --> 00:09:32,480 Cos'è successo? 83 00:09:34,720 --> 00:09:35,520 Ti senti bene? 84 00:09:49,160 --> 00:09:51,840 -Il preside parlerà con i genitori. -Capisco. 85 00:09:51,880 --> 00:09:53,360 Ci dia un po' di tempo. 86 00:09:53,440 --> 00:09:55,520 Sì, i bambini sono al sicuro. 87 00:09:55,640 --> 00:09:57,880 La prego, ispettore Bedi, cerchi di capire. 88 00:09:58,000 --> 00:09:59,880 Devo mandare i ragazzi a casa. 89 00:10:00,000 --> 00:10:02,640 I genitori e il consiglio mi stanno facendo pressioni. 90 00:10:02,760 --> 00:10:05,520 Non possiamo tenere qui i ragazzi e gli ex alunni. 91 00:10:05,600 --> 00:10:07,840 Siete tutti responsabili, sig. Swamy. 92 00:10:08,400 --> 00:10:12,320 Non se ne va nessuno finché non avrò concluso le indagini, ok? 93 00:10:12,400 --> 00:10:13,760 -Sì. -Signore. 94 00:10:15,320 --> 00:10:16,160 Sig. ra Sinha? 95 00:10:16,240 --> 00:10:20,520 Voglio una lista di tutti i maschi dai 14 ai 20 anni scomparsi 96 00:10:20,600 --> 00:10:25,000 nel raggio di 100 chilometri dalla Nilgiri negli ultimi 10-15 anni. 97 00:10:25,080 --> 00:10:26,000 Signore. 98 00:10:28,040 --> 00:10:30,960 -Stai interrogando gli ex alunni? -Sì, signore. 99 00:10:31,080 --> 00:10:33,200 Non capisce. Devo tornare a casa. 100 00:10:33,280 --> 00:10:35,200 Devo eseguire un intervento. 101 00:10:35,280 --> 00:10:38,240 Le ho già detto che è molto importante. 102 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 Ho parlato con mio padre. Sta mandando l'auto. 103 00:10:42,720 --> 00:10:45,160 -Sì, signore. -Ispettore Bedi, cosa succede? 104 00:10:45,240 --> 00:10:47,880 Non può trattenere i ragazzi e gli ex alunni. 105 00:10:48,000 --> 00:10:50,520 Signore, due suicidi e ora un cadavere. 106 00:10:51,880 --> 00:10:54,720 Le indagini richiedono tempo. 107 00:10:54,760 --> 00:10:56,880 Sta arrivando il nostro avvocato. 108 00:10:56,960 --> 00:10:58,520 Ce ne andremo stasera. 109 00:10:58,600 --> 00:10:59,960 I ragazzi va bene, 110 00:11:00,920 --> 00:11:05,000 ma, se lasciamo andar via lo staff e gli ex alunni, 111 00:11:06,240 --> 00:11:08,480 il caso sarà perduto, signore. 112 00:11:09,200 --> 00:11:10,760 Malvika Jamwal. Venga. 113 00:11:10,840 --> 00:11:13,960 Preside, può mandare via gli studenti. 114 00:11:14,680 --> 00:11:15,520 Aspetta. 115 00:11:15,600 --> 00:11:17,000 Grazie, ispettore. 116 00:11:17,080 --> 00:11:18,920 Gli ex alunni e lo staff no. 117 00:11:20,480 --> 00:11:22,280 Prof. Iyer e prof. ssa Neha, venite. 118 00:11:22,360 --> 00:11:24,720 Abbiamo perso il nostro amico meno di 12 ore fa. 119 00:11:25,320 --> 00:11:30,000 Nessuno di noi è in grado di rispondere alle vostre domande. 120 00:11:30,560 --> 00:11:32,880 Le interessa solo la sua indagine. 121 00:11:33,640 --> 00:11:36,840 Sa cosa comporta trovare il corpo di un ragazzo in un campus? 122 00:11:36,920 --> 00:11:38,200 Me lo dica lei. 123 00:11:39,640 --> 00:11:41,600 A voi Jamwal piace dire agli altri 124 00:11:42,400 --> 00:11:44,080 come fare il proprio lavoro. 125 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 Vero? 126 00:11:46,000 --> 00:11:48,120 Il mio cognome la ossessiona. 127 00:11:49,160 --> 00:11:54,200 Certo, il nome Jamwal darà importanza a questo caso. 128 00:11:54,280 --> 00:11:57,640 Per questo, invece di concentrarsi sulla morte di un ragazzo, 129 00:11:57,720 --> 00:12:00,760 si sta impegnando a trasformare un suicidio in un omicidio. 130 00:12:00,840 --> 00:12:02,200 Sig. Jamwal. 131 00:12:02,280 --> 00:12:06,440 Quando avrà dimenticato il mio cognome, forse si ricorderà 132 00:12:07,000 --> 00:12:09,760 che ha il dovere di proteggere questi ragazzi. 133 00:12:11,680 --> 00:12:13,760 -Sig. Jamwal. -Fermi gli interrogatori. 134 00:12:13,840 --> 00:12:15,960 Cercavo di dirle che l'ispettore Bedi 135 00:12:16,040 --> 00:12:18,640 ha dato il permesso di mandare a casa i ragazzi. 136 00:12:23,360 --> 00:12:24,840 Tende a dimenticare 137 00:12:24,920 --> 00:12:26,680 che non siamo degli idioti. 138 00:12:28,080 --> 00:12:29,840 Ho parlato con il magistrato. 139 00:12:30,520 --> 00:12:31,720 Ho un mandato. 140 00:12:33,240 --> 00:12:34,320 Il personale 141 00:12:35,440 --> 00:12:36,600 e gli ex alunni 142 00:12:38,320 --> 00:12:40,480 non possono lasciare il campus. 143 00:12:42,960 --> 00:12:45,160 Faccia come le pare. 144 00:12:45,240 --> 00:12:47,000 Gli interrogatori sono finiti. 145 00:12:54,280 --> 00:12:56,080 Buone notizie. Abbiamo il permesso. 146 00:13:00,160 --> 00:13:01,000 Supriya. 147 00:13:04,160 --> 00:13:05,600 Il corpo che hanno trovato 148 00:13:06,720 --> 00:13:07,800 dev'essere di Ninad. 149 00:13:08,560 --> 00:13:12,520 Sapevo che l'avresti pensato, ma hai detto che scomparve dall'autobus. 150 00:13:12,600 --> 00:13:14,920 -Perché è stato trovato a scuola? -Chi lo vide? 151 00:13:15,000 --> 00:13:15,840 Vyas? 152 00:13:17,160 --> 00:13:18,800 Non mi sbaglio. 153 00:13:19,480 --> 00:13:20,720 Vedant, in realtà, 154 00:13:23,000 --> 00:13:23,920 è Ninad. 155 00:13:24,840 --> 00:13:26,160 Adhiraj! 156 00:13:27,680 --> 00:13:29,560 Anche tu parli di fantasmi? 157 00:13:30,480 --> 00:13:31,840 Non capisci, Supriya? 158 00:13:33,800 --> 00:13:34,920 Sa molte cose. 159 00:13:35,720 --> 00:13:36,760 Sa fare cose. 160 00:13:37,360 --> 00:13:38,560 Non l'hai percepito? 161 00:13:44,520 --> 00:13:46,480 Lo porto da uno specialista. 162 00:13:46,560 --> 00:13:47,400 Supriya. 163 00:13:48,160 --> 00:13:49,880 Non puoi salvarlo così! 164 00:13:57,600 --> 00:13:59,480 Non mi sono fatto male nuotando. 165 00:13:59,560 --> 00:14:01,960 Ninad stava cercando di comunicare con me. 166 00:14:02,480 --> 00:14:04,480 Ninad aveva una macchia simile. 167 00:14:19,000 --> 00:14:20,520 Ce l'ha anche lui, no? 168 00:14:23,240 --> 00:14:24,800 Come puoi spiegarlo? 169 00:14:25,320 --> 00:14:27,600 Io e Vedant abbiamo la macchia di Ninad. 170 00:14:28,120 --> 00:14:30,160 -È una coincidenza. -E il Ragazzo Ombra? 171 00:14:30,240 --> 00:14:32,360 Come ha fatto ad avere il fumetto? 172 00:14:32,440 --> 00:14:33,400 Dimmelo tu. 173 00:14:33,480 --> 00:14:36,000 Non è la mia storia, è la storia di Ninad! 174 00:14:37,360 --> 00:14:40,320 Vedant ci crede perché Ninad sta lottando per lui! 175 00:14:45,800 --> 00:14:48,840 Non si può spiegare tutto in questo mondo, Supriya. 176 00:14:52,200 --> 00:14:54,320 Ho lasciato solo Ninad una volta. 177 00:14:55,240 --> 00:14:58,600 Non lo rifarò. Lotterò per lui. 178 00:15:00,200 --> 00:15:01,120 Adhiraj, fermo! 179 00:15:01,200 --> 00:15:02,040 Ninad! 180 00:15:02,480 --> 00:15:04,080 -Adhiraj, fermati! -Ninad! 181 00:15:04,840 --> 00:15:06,000 Ninad! 182 00:15:06,080 --> 00:15:08,440 -Non può passare. -La prego, signore. 183 00:15:08,520 --> 00:15:11,080 -Non può passare. Un minuto. -Ninad! 184 00:15:11,160 --> 00:15:12,960 -Mi ascolti. Signore! -Mi lasci! 185 00:15:13,760 --> 00:15:14,720 Ninad! 186 00:15:16,520 --> 00:15:17,480 Ninad, sono qui! 187 00:15:17,560 --> 00:15:20,000 Stavolta non ti abbandonerò! 188 00:15:20,080 --> 00:15:22,840 Non mi arrenderò finché non scoprirò cosa ti è successo. 189 00:15:29,840 --> 00:15:30,680 Stai bene? 190 00:15:35,520 --> 00:15:38,400 Professoressa, chi è Abhi? 191 00:15:43,160 --> 00:15:45,400 Hai visto il suo nome sulla foto a casa mia? 192 00:15:46,040 --> 00:15:46,920 È mio figlio. 193 00:15:50,480 --> 00:15:53,200 Lui dice che non devo fidarmi di lei 194 00:15:53,720 --> 00:15:57,440 perché mi tratterà come ha trattato Abhi. 195 00:15:58,720 --> 00:15:59,600 Cos'ha fatto? 196 00:16:06,760 --> 00:16:08,680 Conosci la libreria del sig. Chauhan? 197 00:16:08,760 --> 00:16:11,640 Devi essere lì tra 30 minuti per prendere i biglietti. 198 00:16:13,480 --> 00:16:16,680 Prendi il modulo di autorizzazione. Ti servirà per uscire. 199 00:16:16,760 --> 00:16:17,600 Sì, signora. 200 00:16:17,680 --> 00:16:20,360 Chandra Prakash, dagli il pass per il cancello. 201 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 Chandra Prakash? 202 00:16:25,120 --> 00:16:26,440 Sei qui con noi? 203 00:16:26,520 --> 00:16:27,560 Cosa? 204 00:16:28,920 --> 00:16:34,080 Hai visto lo spettro del ragazzo, non quello del preside Vyas. 205 00:16:34,800 --> 00:16:36,240 Successe molti anni fa. 206 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 Ero appena stato assunto. 207 00:16:38,640 --> 00:16:42,520 Uno degli studenti scomparve. I suoi genitori venivano ogni giorno 208 00:16:43,040 --> 00:16:46,480 a cercarlo. Salì sull'autobus, ma non arrivò mai a casa. 209 00:16:46,560 --> 00:16:48,680 Non ricordo il suo nome. 210 00:16:51,960 --> 00:16:54,000 Chandra Prakash! Ascoltami! 211 00:17:16,680 --> 00:17:17,560 Frocio! 212 00:17:17,640 --> 00:17:19,960 Hai fatto piangere Malvika. 213 00:17:20,520 --> 00:17:22,920 Ti serve una lezione, cazzo. 214 00:17:25,080 --> 00:17:27,760 Si dimenticheranno tutti di te. 215 00:17:28,320 --> 00:17:29,400 Andato. 216 00:17:45,560 --> 00:17:48,480 Un giorno ti sentirai impotente come me, Dev. 217 00:17:49,160 --> 00:17:53,760 Tu, il tuo nome, la tua famiglia. Neppure le tue guardie potranno salvarti. 218 00:17:56,440 --> 00:17:58,560 Non vedrai mai quel giorno. 219 00:18:43,000 --> 00:18:45,720 Adhiraj, alzati. 220 00:18:47,480 --> 00:18:48,320 Alzati. 221 00:18:49,240 --> 00:18:50,160 Dai. 222 00:18:55,760 --> 00:18:57,240 Lo sto cercando anch'io. 223 00:18:57,720 --> 00:18:58,560 Ninad. 224 00:19:01,240 --> 00:19:02,080 Vieni. 225 00:19:02,720 --> 00:19:03,760 Andiamo! 226 00:19:11,160 --> 00:19:14,560 Da quel giorno non ho smesso di pensare a quel nome. 227 00:19:15,320 --> 00:19:16,160 Ninad. 228 00:19:17,200 --> 00:19:19,920 Stavi cercando il suo fascicolo. 229 00:19:21,040 --> 00:19:22,080 Era mio amico. 230 00:19:23,000 --> 00:19:25,800 Tornammo tutti a casa dopo l'ultimo giorno di scuola. 231 00:19:29,680 --> 00:19:31,040 Lui no. 232 00:19:32,240 --> 00:19:34,800 Sono sicuro che il cadavere che hanno trovato 233 00:19:36,400 --> 00:19:37,680 è il suo. 234 00:19:39,040 --> 00:19:40,720 Tutto ha un senso adesso. 235 00:19:42,440 --> 00:19:46,640 Tutti questi incidenti sono collegati a quell'edificio. 236 00:19:48,200 --> 00:19:51,720 Ecco perché il preside Vyas si oppose alla costruzione della nuova ala. 237 00:19:53,000 --> 00:19:55,320 Sapeva che Ninad era sepolto lì. 238 00:19:57,000 --> 00:20:01,560 I custodi lo videro vagare nella foresta quella notte. 239 00:20:02,320 --> 00:20:06,720 Quel mattino c'era del fango e una torcia sul sentiero che porta alla foresta. 240 00:20:07,280 --> 00:20:08,400 Era pietrificato. 241 00:20:09,640 --> 00:20:12,000 I lavori sarebbero iniziati il giorno dopo. 242 00:20:13,080 --> 00:20:15,080 Voleva spostare il corpo di Ninad. 243 00:20:16,160 --> 00:20:19,040 Ma ha fatto risvegliare il suo spirito. 244 00:20:20,160 --> 00:20:22,880 Uno spirito infuriato 245 00:20:23,480 --> 00:20:27,280 che ha aspettato 15 anni per vendicarsi. 246 00:20:28,800 --> 00:20:31,400 Ninad sta punendo chi lo tormentava. 247 00:20:31,920 --> 00:20:37,080 Il preside, Suyash, Rajat. Sono tutti coinvolti in qualche modo. 248 00:20:38,320 --> 00:20:41,000 Penseranno che sono pazzo se gliene parlo. 249 00:20:42,560 --> 00:20:44,080 Hai letto il Mahabharata? 250 00:20:45,080 --> 00:20:48,640 Abbiamo due possibilità nella vita. 251 00:20:50,680 --> 00:20:54,320 Accettare le circostanze... 252 00:20:54,400 --> 00:20:57,040 O assumerci la responsabilità di cambiarle. 253 00:20:58,640 --> 00:21:01,760 Sei l'unico che può capire Ninad, Adhiraj. 254 00:21:03,480 --> 00:21:04,320 Pensaci. 255 00:21:05,200 --> 00:21:08,920 Cos'è successo esattamente a Ninad quel giorno? 256 00:21:11,080 --> 00:21:13,240 Vyas non lo portò alla fermata. 257 00:21:16,320 --> 00:21:20,440 Chi comprò il biglietto sapeva che Ninad non sarebbe salito sull'autobus. 258 00:21:21,320 --> 00:21:24,680 Ora tocca a te scoprire la verità. 259 00:21:28,160 --> 00:21:29,640 Devo uscire da qui. 260 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 PASS VISITATORI 261 00:21:34,480 --> 00:21:37,480 Devo ritirare i biglietti dell'autobus per i ragazzi. 262 00:21:38,160 --> 00:21:39,000 Dal negozio. 263 00:21:39,560 --> 00:21:41,320 Cos'è questo? 264 00:21:41,400 --> 00:21:43,880 Non ho avuto tempo di scaricare. 265 00:21:44,400 --> 00:21:45,640 Apri. 266 00:21:47,520 --> 00:21:48,760 Vai. Andiamo. 267 00:21:58,760 --> 00:22:02,360 Devi Prasad, è successo qualcosa nella scuola. 268 00:22:02,440 --> 00:22:04,480 Un altro ex alunno si è suicidato. 269 00:22:04,560 --> 00:22:07,680 E non è tutto. Hanno trovato un cadavere nella scuola. 270 00:22:07,760 --> 00:22:10,920 A quanto pare, è di uno studente. 271 00:22:11,040 --> 00:22:14,920 Il tribunale ha vietato l'ingresso e l'uscita dal campus. 272 00:22:16,640 --> 00:22:19,800 Spero che tutti i 25 ex alunni siano sull'ordine del tribunale. 273 00:22:19,880 --> 00:22:21,440 Sì, ci siamo. 274 00:22:21,520 --> 00:22:22,360 Sig. Jamval... 275 00:22:26,160 --> 00:22:27,000 Sig. Jamwal? 276 00:22:27,920 --> 00:22:31,880 La faremo uscire in un modo o nell'altro. Non si preoccupi. 277 00:22:33,920 --> 00:22:37,920 Preside Swamy, non sono preoccupato. Non me la svignerò spaventato. 278 00:22:38,440 --> 00:22:40,480 Andrò via davanti all'ispettore Bedi. 279 00:22:41,720 --> 00:22:43,160 Che provi a fermarci. 280 00:22:48,640 --> 00:22:51,560 Non accadrà nulla, ve l'assicuro. 281 00:22:51,640 --> 00:22:53,760 È una procedura molto sicura. 282 00:22:54,280 --> 00:22:57,720 È importante credere davvero che andrà tutto bene. 283 00:22:57,800 --> 00:23:00,280 Accomodatevi. Torno da voi tra poco. 284 00:23:12,400 --> 00:23:15,320 "Mors non est finis. " 285 00:23:18,080 --> 00:23:19,760 La morte non è la fine. 286 00:23:20,720 --> 00:23:22,800 Dopo la morte di mia figlia, 287 00:23:23,440 --> 00:23:24,960 ero sconvolta. 288 00:23:26,680 --> 00:23:28,520 Allora non avevo capito, 289 00:23:29,640 --> 00:23:31,360 ma ora ci credo. 290 00:23:32,920 --> 00:23:34,800 La morte non è la fine. 291 00:23:42,920 --> 00:23:45,280 Se le va di parlare... 292 00:23:49,720 --> 00:23:50,640 Non con me, 293 00:23:51,840 --> 00:23:54,400 con coloro che ha perso. 294 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 Posso trasmettere loro il suo messaggio. 295 00:24:09,440 --> 00:24:10,280 Supriya? 296 00:24:11,000 --> 00:24:11,920 Supriya. 297 00:24:13,960 --> 00:24:14,800 Supriya. 298 00:24:15,600 --> 00:24:19,520 Ecco qua. Abbiamo finito. 299 00:24:19,600 --> 00:24:23,080 -Perfetto. Questo è per te. -Grazie. 300 00:24:28,560 --> 00:24:30,440 Oh, il mio bambino. 301 00:24:30,520 --> 00:24:32,320 Oh, caro! 302 00:24:32,400 --> 00:24:34,600 Che mani piccole che hai. 303 00:24:35,520 --> 00:24:37,000 Guardate di qua. 304 00:24:37,080 --> 00:24:40,840 Pronti? Tre, due, uno. Un bel sorriso! 305 00:24:41,600 --> 00:24:43,040 Benissimo. 306 00:24:43,720 --> 00:24:44,560 Supriya. 307 00:24:48,680 --> 00:24:49,680 Supriya? 308 00:24:52,680 --> 00:24:53,520 Supriya! 309 00:24:56,760 --> 00:24:58,320 Cos'è successo? 310 00:25:01,040 --> 00:25:01,960 Stai zitto! 311 00:25:02,960 --> 00:25:04,000 Perché urli? 312 00:25:13,720 --> 00:25:15,800 Sono preoccupato per te e Abhi. 313 00:25:16,200 --> 00:25:19,040 Sono tutti gravi sintomi di depressione post-partum. 314 00:25:19,120 --> 00:25:21,600 -Devi vedere uno psicologo. -Sono sua madre! 315 00:25:21,680 --> 00:25:23,240 So cosa sto facendo, ok? 316 00:25:47,080 --> 00:25:51,200 Supriya, dov'è Abhi? Sta dormendo? 317 00:25:51,280 --> 00:25:52,880 Abhi? 318 00:25:53,280 --> 00:25:55,240 Piccolo mio. 319 00:25:56,160 --> 00:25:57,640 Abhi, figlio mio! 320 00:26:01,040 --> 00:26:01,880 Abhi? 321 00:26:05,400 --> 00:26:06,240 Abhi? 322 00:26:11,800 --> 00:26:13,160 Abhi. 323 00:26:14,840 --> 00:26:16,000 Abhi... 324 00:26:18,960 --> 00:26:19,800 Abhi! 325 00:26:20,920 --> 00:26:21,760 Supriya! 326 00:26:22,840 --> 00:26:24,280 Cos'hai fatto? 327 00:26:24,360 --> 00:26:25,240 Abhi, figlio mio! 328 00:26:34,560 --> 00:26:35,400 Abhi! 329 00:26:36,000 --> 00:26:36,840 Abhi! 330 00:26:38,160 --> 00:26:40,080 Che diavolo... Cazzo! 331 00:26:40,680 --> 00:26:41,520 Cazzo! 332 00:26:44,920 --> 00:26:46,240 Abhi! 333 00:26:52,280 --> 00:26:56,000 Ani, signore! 334 00:26:56,080 --> 00:26:58,800 -Chiama qualcuno! Sbrigati! -Supriya, signora! 335 00:26:58,880 --> 00:27:00,240 Supriya, signora! 336 00:27:29,840 --> 00:27:31,560 Grazie, signora. 337 00:27:33,120 --> 00:27:34,040 Sig. Chauhan. 338 00:27:34,120 --> 00:27:36,960 -Sì. -Adhiraj Jaisingh, anno 2007. 339 00:27:37,440 --> 00:27:39,120 -Il nipote del colonnello? -Sì. 340 00:27:39,680 --> 00:27:42,840 Devo chiederle una cosa. Si ricorda di Ninad Raman? 341 00:27:43,480 --> 00:27:44,600 Era del mio anno. 342 00:27:45,160 --> 00:27:46,480 -Il figlio di Raman. -Sì. 343 00:27:47,240 --> 00:27:49,920 Ha sbagliato a scappare di casa. 344 00:27:50,680 --> 00:27:55,120 L'ultimo giorno, venne qui per comprare nastri e roba del genere. 345 00:27:55,920 --> 00:27:57,440 Non mi ha mai pagato. 346 00:27:58,200 --> 00:28:01,520 Il sig. Raman si offrì di pagare, ma non accettai. 347 00:28:02,040 --> 00:28:03,440 Deve pagare Ninad. 348 00:28:04,840 --> 00:28:08,640 Sig. Chauchan, comprarono anche dei biglietti dell'autobus quel giorno? 349 00:28:08,720 --> 00:28:09,560 Certo. 350 00:28:09,640 --> 00:28:12,040 Anche il biglietto di Ninad fu comprato qui? 351 00:28:12,120 --> 00:28:14,640 Sì, lo comprò Devi Prasad. 352 00:28:15,400 --> 00:28:18,800 Me lo ricordo perché ebbe un incidente quel giorno. 353 00:28:19,520 --> 00:28:20,920 Era pieno di fango 354 00:28:21,000 --> 00:28:22,640 e zoppicava. 355 00:28:23,360 --> 00:28:25,480 No, io no. Lo portò Vyas 356 00:28:25,560 --> 00:28:29,080 e un altro comprò il biglietto. Vyas mi mandò a fare delle commissioni. 357 00:28:29,160 --> 00:28:31,560 Ebbi un incidente tornando. 358 00:28:31,640 --> 00:28:35,080 Il preside Vyas vi chiamava "la sua annata fortunata", 359 00:28:35,160 --> 00:28:37,800 perché divenne preside dopo il vostro diploma. 360 00:28:37,880 --> 00:28:40,280 Hai visto Devi Prasad? Ha un catering ora. 361 00:28:40,360 --> 00:28:43,960 Il preside, Suyash, Rajat. Sono tutti coinvolti in qualche modo. 362 00:28:44,040 --> 00:28:46,880 Tu sei la Spada d'Onore, lei è figlia di un insegnante. 363 00:28:46,960 --> 00:28:50,080 E tu sei geloso, pur chiamandoti Dev Pratap Jamwal? 364 00:28:50,160 --> 00:28:52,040 Dev si è diplomato. 365 00:28:52,120 --> 00:28:55,080 Ora chi ti darà la mancia per fare i lavoretti? 366 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 Nessuno ti controllerà le scarpe oggi! 367 00:28:58,880 --> 00:29:00,280 Hai bigiato di nuovo? 368 00:29:02,120 --> 00:29:05,560 Cos'è successo esattamente a Ninad quel giorno? 369 00:29:05,640 --> 00:29:07,320 Ti è sempre piaciuta Malvika, 370 00:29:07,400 --> 00:29:09,840 ma a Malvika piaceva Adhiraj. 371 00:29:10,400 --> 00:29:13,080 Hai corteggiato una Malvika dal cuore spezzato. 372 00:29:13,160 --> 00:29:16,920 Ce ne accorgemmo l'ultimo giorno. Dev asciugava le lacrime di Malvika. 373 00:29:17,000 --> 00:29:20,120 "La farò pagare a Ninad per aver fatto piangere Malvika!" 374 00:29:20,800 --> 00:29:23,080 Hai fatto piangere Malvika. 375 00:29:23,160 --> 00:29:25,560 Dobbiamo darti una lezione, cazzo. 376 00:30:03,160 --> 00:30:04,320 Presto! 377 00:30:04,400 --> 00:30:07,800 Via da qui! 378 00:30:55,720 --> 00:31:00,320 I cuccioli dovevano morire perché bisognava dare una lezione al cane. 379 00:31:04,560 --> 00:31:05,400 Vedant? 380 00:31:06,560 --> 00:31:09,560 Bisogna dare una lezione a tutti. 381 00:31:14,160 --> 00:31:16,680 Stai lontano da Vedant. 382 00:32:25,920 --> 00:32:28,400 Potete andare tutti a casa domattina, 383 00:32:28,840 --> 00:32:29,960 tranne queste persone. 384 00:32:30,760 --> 00:32:35,080 Parth, Imaad, Tensing, Adhiraj, Dev, Malvika. 385 00:32:35,160 --> 00:32:36,640 Per quale motivo? 386 00:32:37,360 --> 00:32:39,320 Ho risposto a tutte le domande. 387 00:32:39,400 --> 00:32:42,240 -Malvika! Dobbiamo andarcene. -Cosa c'è che non va, Dev? 388 00:32:42,320 --> 00:32:43,560 Ehi, dove vuoi andare? 389 00:32:43,640 --> 00:32:45,680 -Sei sulla lista. -Non m'importa. 390 00:32:45,760 --> 00:32:46,640 Jamwal, 391 00:32:47,320 --> 00:32:48,440 la farò arrestare. 392 00:32:48,920 --> 00:32:50,720 Perché? Cosa ho fatto? 393 00:32:51,240 --> 00:32:52,760 Qualcuno ha fatto qualcosa? 394 00:32:53,600 --> 00:32:58,440 Non dovete temere le vuote minacce di un semplice ispettore. 395 00:32:58,960 --> 00:33:03,000 L'auto sarà qui tra cinque minuti. Uscite senza dire una parola. 396 00:33:04,400 --> 00:33:06,160 A lui penserà il mio avvocato. 397 00:33:11,840 --> 00:33:16,160 La polizia controlla le auto all'ingresso. Di qui si va alla sezione amministrativa. 398 00:33:16,720 --> 00:33:18,680 -Vai. Fa' attenzione. -Grazie. 399 00:33:21,720 --> 00:33:24,000 -Voglio tutti all'ingresso. -Signore. 400 00:33:25,640 --> 00:33:27,000 Non può fermarci. 401 00:33:28,240 --> 00:33:31,120 Vado a prendere l'auto. Rimani qui, ok? 402 00:33:36,200 --> 00:33:37,040 Agente, 403 00:33:37,720 --> 00:33:40,640 si assicuri che non entri e non esca nessuno. 404 00:33:41,520 --> 00:33:43,960 Se fosse necessario, li arresti. 405 00:33:50,640 --> 00:33:51,560 Pronto, Supriya? 406 00:33:52,840 --> 00:33:54,360 Supriya? 407 00:33:56,120 --> 00:34:00,800 Dev Pratap Jamwal non deve lasciare la scuola. 408 00:34:00,880 --> 00:34:03,640 Sappiamo che sta per arrivare il suo autista. 409 00:34:03,720 --> 00:34:05,840 Non fate entrare nessun'auto. 410 00:34:05,920 --> 00:34:08,840 Ripeto. Non fate entrare nessun'auto. 411 00:34:09,840 --> 00:34:11,840 Dev! Fermati, Dev! 412 00:34:13,600 --> 00:34:14,640 Fermati, Dev! 413 00:34:16,120 --> 00:34:18,840 Morirai se esci dal cancello. 414 00:34:19,920 --> 00:34:22,600 L'hai visto anche tu. Per questo stai scappando. 415 00:34:24,040 --> 00:34:28,320 Tu, Suyash, Rajat avete ucciso Ninad quel giorno. 416 00:34:28,840 --> 00:34:31,080 È per questo che sei corso da Vyas? 417 00:34:31,560 --> 00:34:33,160 Non per una ricevuta falsa, 418 00:34:33,680 --> 00:34:35,800 ma per cercare aiuto per ripulire tutto. 419 00:34:37,280 --> 00:34:39,520 Dev, confessa davanti a tutti. 420 00:34:40,000 --> 00:34:41,440 O ti uccido oggi stesso. 421 00:34:46,320 --> 00:34:47,560 Non ho fatto niente. 422 00:34:48,840 --> 00:34:50,320 Sei matto, cazzo. 423 00:34:51,560 --> 00:34:52,920 Se sono matto, Dev, 424 00:34:54,680 --> 00:34:57,440 ti sfido a uscire dal cancello della scuola. 425 00:34:58,120 --> 00:34:58,960 Eccole. 426 00:35:00,040 --> 00:35:01,200 Sono arrivate le auto. 427 00:35:01,800 --> 00:35:02,640 Stai a vedere. 428 00:35:18,360 --> 00:35:20,640 Ma che cazzo... 429 00:36:13,640 --> 00:36:15,840 Signore, venga subito al cancello. 430 00:36:49,480 --> 00:36:52,400 Manohar, torna dai ragazzi. Tutti dentro. Andate. 431 00:36:57,440 --> 00:36:58,280 Dev! 432 00:37:04,160 --> 00:37:05,040 Dev! 433 00:39:06,160 --> 00:39:08,160 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 434 00:39:08,200 --> 00:39:10,200 Supervisore creativo Valerio Carone