1 00:00:27,480 --> 00:00:28,720 Hei! Jangan berisik. 2 00:00:29,680 --> 00:00:34,200 -Sudah kubilang kita butuh truk besar. -Ayahmu mau belikan? 3 00:00:34,280 --> 00:00:35,120 Minggir! 4 00:00:39,080 --> 00:00:41,360 Banyak tempat di sini. Ambilkan senter. 5 00:00:44,160 --> 00:00:45,000 Di sini. 6 00:00:47,080 --> 00:00:48,000 Bodoh. 7 00:00:53,920 --> 00:00:57,400 -Tn. Devi Prasad! -Vicky, buka pintunya! 8 00:00:58,000 --> 00:01:01,240 -Ada apa? -Buka pintunya. 9 00:01:01,320 --> 00:01:02,240 Kau tak apa-apa? 10 00:01:58,360 --> 00:01:59,200 Pak! 11 00:01:59,280 --> 00:02:02,000 Kau terkunci di dalam? Kami berusaha membukanya. 12 00:02:06,360 --> 00:02:08,400 Ada apa, Tn. Devi Prasad? 13 00:02:08,480 --> 00:02:10,400 Kurasa dia takut gelap. 14 00:02:59,680 --> 00:03:01,440 Aku lihat sesuatu di sana dan... 15 00:03:01,560 --> 00:03:04,160 Aku sudah beri tahu semuanya. 16 00:03:13,600 --> 00:03:14,920 -Rajat. -Sangat buruk. 17 00:03:15,400 --> 00:03:16,480 Saif, hati-hati. 18 00:03:17,280 --> 00:03:19,320 Pelan-pelan. 19 00:03:21,680 --> 00:03:24,440 Belok ke sini. Lanjutkan dari sana. 20 00:03:29,600 --> 00:03:31,800 -Maaf! -Rajat, kau sudah gila? 21 00:03:31,880 --> 00:03:33,480 Maafkan aku! 22 00:03:33,560 --> 00:03:35,360 Rajat, apa yang kau lakukan? 23 00:03:41,720 --> 00:03:42,760 Tn. Jaisingh? 24 00:03:45,120 --> 00:03:47,480 Semua sudah kuceritakan kepada rekanmu, Pak. 25 00:03:48,200 --> 00:03:51,480 Apa ada orang lain di sini, selain kau dan Rajat? 26 00:03:55,560 --> 00:03:56,840 Lihat ada orang? 27 00:03:58,120 --> 00:03:59,200 Saat itu gelap. 28 00:04:00,120 --> 00:04:01,880 -Kau mendengar... -Apa ini? 29 00:04:01,960 --> 00:04:03,920 Kau tak mencoba menyelamatkan Rajat? 30 00:04:04,000 --> 00:04:06,240 Tentu saja! Pertanyaan macam apa itu? 31 00:04:06,320 --> 00:04:09,280 Tolong kembalikan. Aku harus melakukan panggilan penting. 32 00:04:09,960 --> 00:04:11,720 Kau minum obat anti-ansietas? 33 00:04:13,720 --> 00:04:18,080 Aku tahu segalanya tentangmu dan teman satu angkatanmu. 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,960 Aku akan ungkap yang tak kuketahui. 35 00:04:21,480 --> 00:04:23,000 Seperti bagaimana Rajat tewas. 36 00:04:23,680 --> 00:04:28,200 Atau siapa yang menulis di kertas kecil yang ditemukan di saku Suyash. 37 00:04:30,920 --> 00:04:33,360 Kecuali kau ingin beri tahu sendiri. 38 00:04:35,240 --> 00:04:37,080 Opsir Bedi, permisi. 39 00:04:37,160 --> 00:04:41,240 Ini Vikas Virmani, penasihat hukum Sekolah Lembah Nilgiri. 40 00:04:41,360 --> 00:04:45,360 Kuingatkan, Opsir Bedi, kami bekerja sama sepenuhnya denganmu. 41 00:04:45,880 --> 00:04:49,440 Sesuai permintaanmu, sore ini, semua staf 42 00:04:49,520 --> 00:04:52,120 dan Siswa Alumnus akan bicara denganmu satu per satu. 43 00:04:52,200 --> 00:04:55,520 Namun, jangan melecehkan klien kami seperti ini... 44 00:04:55,600 --> 00:04:56,440 Pak! 45 00:04:56,520 --> 00:04:58,360 Ada mayat lain. Kemarilah! 46 00:04:58,720 --> 00:05:02,760 -Ya, Pak. -Kabir, Manoj, kemari. 47 00:05:02,800 --> 00:05:04,080 Bantu Abu. 48 00:05:06,640 --> 00:05:08,640 -Abu, gali itu. -Baik, Pak. 49 00:05:08,720 --> 00:05:10,080 Mulai gali. 50 00:05:12,160 --> 00:05:13,040 Keluarkan. 51 00:05:14,480 --> 00:05:15,560 Gali terus. 52 00:05:18,200 --> 00:05:19,080 Ya. 53 00:05:19,720 --> 00:05:21,080 Keluarkan. 54 00:05:21,160 --> 00:05:22,680 Pindahkan beton itu. 55 00:05:23,360 --> 00:05:24,360 Keluarkan. 56 00:05:25,360 --> 00:05:28,400 Gali sisi itu juga. Ya, di belakang juga. 57 00:05:32,200 --> 00:05:33,360 Ambil talinya. 58 00:05:39,000 --> 00:05:40,600 Itu seragam sekolah. 59 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 Bisa jadi mayat siswa. 60 00:05:44,600 --> 00:05:46,240 Keluarkan mayatnya. 61 00:05:47,280 --> 00:05:48,760 Ambil kantong bukti. 62 00:05:50,480 --> 00:05:53,240 Hati-hati. 63 00:05:56,640 --> 00:05:58,000 Bersihkan lumpurnya. 64 00:06:11,000 --> 00:06:12,160 Bersihkan lumpurnya. 65 00:06:47,720 --> 00:06:51,520 Pak! Terjadi sesuatu di sayap baru. 66 00:06:51,600 --> 00:06:53,720 Mereka menemukan mayat seorang anak. 67 00:06:55,760 --> 00:06:58,680 Aku tidak tahu itu mayat siapa, tapi ada mayat. 68 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 Adu! 69 00:07:48,320 --> 00:07:49,160 Ninad! 70 00:08:19,960 --> 00:08:23,760 Kita harus ke dokter saraf. Aku sudah bicara dengan dr. Gomes. 71 00:08:24,320 --> 00:08:26,160 Rumah sakitnya ada di Market Road. 72 00:08:26,640 --> 00:08:28,640 Kita ajak Vedant ke sana hari ini. 73 00:08:29,120 --> 00:08:33,920 -Aku akan bicara dengan Kepsek. -Kepsek tidak punya waktu untuk Vedant. 74 00:08:34,760 --> 00:08:36,400 Kau yang harus memutuskan. 75 00:08:37,520 --> 00:08:41,000 Aku hanya tidak mengerti apa yang terjadi di sini. 76 00:08:41,760 --> 00:08:44,320 Katanya ada mayat siswa ditemukan hari ini. 77 00:08:44,400 --> 00:08:47,240 Jika ada siswa hilang selama bertahun-tahun, 78 00:08:48,080 --> 00:08:50,240 kenapa tak ada yang mengatakannya? 79 00:08:52,880 --> 00:08:56,640 Aku akan carikan izin lewat dan mobil. 80 00:08:57,160 --> 00:08:58,520 -Inspektur. -Ya. 81 00:08:58,600 --> 00:09:01,280 Tolong ikut aku. Kuberi berkasnya. 82 00:09:31,640 --> 00:09:32,480 Ada apa? 83 00:09:34,720 --> 00:09:35,520 Kau tak apa-apa? 84 00:09:49,160 --> 00:09:51,840 -Kepsek akan bicara dengan orang tuanya. -Baik. 85 00:09:51,880 --> 00:09:53,360 Tolong beri kami waktu. 86 00:09:53,440 --> 00:09:55,520 Ya, semua anak aman. 87 00:09:55,640 --> 00:09:57,880 Tolong, Opsir Bedi, cobalah mengerti. 88 00:09:58,000 --> 00:09:59,880 Prioritasku memulangkan anak-anak. 89 00:10:00,000 --> 00:10:02,640 Aku ditekan orang tua, anggota dewan. 90 00:10:02,760 --> 00:10:05,520 Bagaimana bisa menahan siswa dan Siswa Alumni di sini? 91 00:10:05,600 --> 00:10:07,840 Kalian semua bertanggung jawab di sini. 92 00:10:08,400 --> 00:10:12,320 Tak ada yang bisa pergi sampai penyelidikanku selesai. Paham? 93 00:10:12,400 --> 00:10:13,760 -Ya. -Pak. 94 00:10:15,320 --> 00:10:16,160 Bu Sinha? 95 00:10:16,240 --> 00:10:20,520 Aku ingin daftar semua laki-laki usia 14 sampai 20 tahun yang dilaporkan hilang 96 00:10:20,600 --> 00:10:25,000 dalam radius 100 kilometer dari Nilgiri dalam 10 hingga 15 tahun terakhir. 97 00:10:25,080 --> 00:10:26,000 Pak. 98 00:10:28,040 --> 00:10:30,960 -Apa kau menginterogasi Siswa Alumni? -Ya, Pak. 99 00:10:31,080 --> 00:10:33,200 Kau tidak mengerti. Aku perlu pulang. 100 00:10:33,280 --> 00:10:35,200 Aku ada operasi. Aku harus di sana. 101 00:10:35,280 --> 00:10:38,240 Ini sangat penting. Aku sudah beri tahu. 102 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 Aku bicara dengan Ayah. Dia akan mengirim mobil. 103 00:10:42,720 --> 00:10:45,160 -Ya, Pak. -Opsir Bedi, apa yang terjadi? 104 00:10:45,240 --> 00:10:47,880 Kau tak bisa menahan mereka seperti ini. 105 00:10:48,000 --> 00:10:50,520 Pak, dua kasus bunuh diri dan sekarang mayat. 106 00:10:51,880 --> 00:10:54,720 Kau tahu ada proses untuk penyelidikan. 107 00:10:54,760 --> 00:10:56,880 Pengacara kita akan datang. Tenang saja. 108 00:10:56,960 --> 00:10:58,520 Kita akan pergi nanti malam. 109 00:10:58,600 --> 00:10:59,960 Siswa bisa pergi. 110 00:11:00,920 --> 00:11:05,000 Namun, jika staf dan Siswa Alumni kami biarkan pergi, 111 00:11:06,240 --> 00:11:08,480 maka kasus ini bisa buntu, Pak. 112 00:11:09,200 --> 00:11:10,760 Malvika Jamwal. Ayo. 113 00:11:10,840 --> 00:11:13,960 Kepsek, silakan mengatur untuk memulangkan para siswa. 114 00:11:14,680 --> 00:11:15,520 Tunggu. 115 00:11:15,600 --> 00:11:17,000 Terima kasih banyak, Opsir. 116 00:11:17,080 --> 00:11:18,920 Siswa Alumni dan staf tidak. 117 00:11:20,480 --> 00:11:22,280 Tn. Iyer dan Nn. Neha, kemari. 118 00:11:22,360 --> 00:11:24,760 Kami kehilangan teman kurang dari 12 jam lalu. 119 00:11:25,320 --> 00:11:30,000 Kami semua tidak dalam kondisi yang baik untuk menjawab pertanyaanmu. 120 00:11:30,560 --> 00:11:32,880 Kau cuma peduli dengan penyelidikanmu. 121 00:11:33,640 --> 00:11:36,840 Kau tahu apa arti menemukan mayat anak di sekolah? 122 00:11:36,920 --> 00:11:38,200 Kau yang lebih tahu. 123 00:11:39,640 --> 00:11:41,600 Keluarga Jamwal suka menggurui 124 00:11:42,400 --> 00:11:44,080 orang bekerja. 125 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 Benar? 126 00:11:46,000 --> 00:11:48,120 Kau terobsesi dengan nama keluargaku. 127 00:11:49,160 --> 00:11:54,200 Tentu, menyertakan nama Jamwal di kasus ini akan membuatnya lebih besar. 128 00:11:54,280 --> 00:11:57,640 Maka itu, bukannya fokus kepada kematian seorang anak, 129 00:11:57,720 --> 00:12:00,760 kau sangat ingin menjadikan bunuh diri sebagai pembunuhan. 130 00:12:00,840 --> 00:12:02,200 Tn. Jamwal. 131 00:12:02,280 --> 00:12:06,440 Setelah melupakan nama keluargaku, kau mungkin ingat 132 00:12:07,000 --> 00:12:09,760 tugasmu melindungi anak-anak ini. 133 00:12:11,680 --> 00:12:13,760 -Tn. Jamwal. -Hentikan interogasinya. 134 00:12:13,840 --> 00:12:15,960 Aku ingin beri tahu bahwa Opsir Bedi 135 00:12:16,040 --> 00:12:18,640 telah mengizinkan anak-anak pulang. 136 00:12:23,360 --> 00:12:24,840 Kau suka lupa 137 00:12:24,920 --> 00:12:26,680 bahwa kami tidak bodoh. 138 00:12:28,080 --> 00:12:29,840 Aku sudah bicara dengan hakim. 139 00:12:30,520 --> 00:12:31,720 Ada perintah pengadilan. 140 00:12:33,240 --> 00:12:34,320 Staf... 141 00:12:35,440 --> 00:12:36,600 dan Siswa Alumni 142 00:12:38,320 --> 00:12:40,480 tidak bisa meninggalkan tempat ini. 143 00:12:42,960 --> 00:12:45,160 Berbuatlah sesukamu. 144 00:12:45,240 --> 00:12:47,000 Tak akan ada interogasi. 145 00:12:54,280 --> 00:12:56,080 Kabar baik. Sudah diizinkan. 146 00:13:00,160 --> 00:13:01,000 Supriya. 147 00:13:04,160 --> 00:13:05,600 Mayat yang ditemukan 148 00:13:06,720 --> 00:13:07,800 pasti mayat Ninad. 149 00:13:08,560 --> 00:13:12,520 Aku tahu kau akan berpikir begitu, tapi katamu dia hilang dari bus. 150 00:13:12,600 --> 00:13:14,920 -Kenapa ada di sekolah? -Siapa yang melihatnya? 151 00:13:15,000 --> 00:13:15,840 Vyas? 152 00:13:17,160 --> 00:13:18,800 Aku benar tentang ini. 153 00:13:19,480 --> 00:13:20,720 Vedant sebenarnya... 154 00:13:23,000 --> 00:13:23,920 Ninad. 155 00:13:24,840 --> 00:13:26,160 Adhiraj! 156 00:13:27,680 --> 00:13:29,560 Kau juga bicara tentang hantu? 157 00:13:30,480 --> 00:13:31,840 Kau tidak lihat, Supriya? 158 00:13:33,800 --> 00:13:34,920 Dia tahu banyak hal. 159 00:13:35,720 --> 00:13:36,760 Bisa banyak hal. 160 00:13:37,360 --> 00:13:38,560 Kau tak merasakannya? 161 00:13:44,520 --> 00:13:46,480 Dia akan kuajak ke dokter spesialis. 162 00:13:46,560 --> 00:13:47,400 Supriya. 163 00:13:48,160 --> 00:13:49,880 Jangan diselamatkan seperti ini! 164 00:13:57,600 --> 00:13:59,480 Aku tidak luka saat berenang. 165 00:13:59,560 --> 00:14:01,960 Ninad mencoba berkomunikasi denganku. 166 00:14:02,480 --> 00:14:04,480 Ninad punya tanda lahir yang serupa. 167 00:14:19,000 --> 00:14:20,520 Dia juga punya, bukan? 168 00:14:23,240 --> 00:14:24,800 Bagaimana menjelaskannya? 169 00:14:25,320 --> 00:14:27,600 Vedant dan aku punya tanda lahir Ninad. 170 00:14:28,120 --> 00:14:30,160 -Itu kebetulan. -Bocah Bayangan? 171 00:14:30,240 --> 00:14:32,360 Bagaimana Vedant bisa dapat novelnya? 172 00:14:32,440 --> 00:14:33,400 Kau yang tahu. 173 00:14:33,480 --> 00:14:36,000 Karena itu bukan ceritaku, tapi cerita Ninad! 174 00:14:37,360 --> 00:14:40,320 Vedant percaya itu karena Ninad melawan demi dia! 175 00:14:45,800 --> 00:14:48,840 Ada hal di dunia ini yang tak bisa dijelaskan, Supriya. 176 00:14:52,200 --> 00:14:54,320 Aku pernah meninggalkan Ninad sendirian. 177 00:14:55,240 --> 00:14:58,600 Kali ini tak akan kutinggalkan. Aku akan melawan demi dia. 178 00:15:00,200 --> 00:15:01,120 Berhenti! 179 00:15:01,200 --> 00:15:02,040 Ninad! 180 00:15:02,480 --> 00:15:04,080 -Adhiraj, berhenti! -Ninad! 181 00:15:04,840 --> 00:15:06,000 Ninad! 182 00:15:06,080 --> 00:15:08,440 -Kau tidak bisa pergi. -Kumohon. 183 00:15:08,520 --> 00:15:11,080 -Kau tidak bisa pergi, Pak. Sebentar. -Ninad! 184 00:15:11,160 --> 00:15:12,960 -Dengarkan aku. Pak! -Lepaskan aku! 185 00:15:13,760 --> 00:15:14,720 Ninad! 186 00:15:16,520 --> 00:15:17,480 Aku di sini, Ninad! 187 00:15:17,560 --> 00:15:20,000 Aku tak akan meninggalkanmu kali ini! 188 00:15:20,080 --> 00:15:22,840 Aku tak akan menyerah sampai tahu apa yang terjadi. 189 00:15:29,840 --> 00:15:30,680 Kau tak apa-apa? 190 00:15:35,520 --> 00:15:38,400 Bu, Abhi itu siapa? 191 00:15:43,160 --> 00:15:45,400 Kau melihat namanya di foto di rumahku? 192 00:15:46,040 --> 00:15:46,920 Dia putraku. 193 00:15:50,480 --> 00:15:53,200 Katanya aku sebaiknya tak memercayaimu karena 194 00:15:53,720 --> 00:15:57,440 kau akan memperlakukanku sama seperti kau memperlakukan Abhi. 195 00:15:58,720 --> 00:15:59,600 Apa perbuatanmu? 196 00:16:06,760 --> 00:16:08,680 Kau tahu toko buku Tn. Chauhan? 197 00:16:08,760 --> 00:16:11,640 Pergi ke tokonya dalam 30 menit untuk cari tiket bus. 198 00:16:13,480 --> 00:16:16,680 Bawa surat izin. Kau akan butuh untuk keluar sekolah. 199 00:16:16,760 --> 00:16:17,600 Baik, Bu. 200 00:16:17,680 --> 00:16:20,360 Pak Chandra Prakash, tolong beri dia izin lewat. 201 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 Pak Chandra Prakash? 202 00:16:25,120 --> 00:16:26,440 Kau ada di mana? 203 00:16:26,520 --> 00:16:27,560 Apa? 204 00:16:28,920 --> 00:16:34,080 Kupikir, bukan hantu Kepsek Vyas yang kau lihat, tapi hantu anak itu. 205 00:16:34,800 --> 00:16:36,240 Itu sudah lama sekali. 206 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 Aku baru bekerja di sini. 207 00:16:38,640 --> 00:16:42,520 Salah satu siswa hilang. Orang tuanya datang tiap hari, 208 00:16:43,040 --> 00:16:46,480 mencarinya. Dia naik bus kita, tapi tak sampai di rumah. 209 00:16:46,560 --> 00:16:48,680 Aku tidak ingat namanya. 210 00:16:51,960 --> 00:16:54,000 Pak Chandra Prakash! Dengar! 211 00:17:16,680 --> 00:17:17,560 Homo! 212 00:17:17,640 --> 00:17:19,960 Kau membuat Malvika menangis. 213 00:17:20,520 --> 00:17:22,920 Kau perlu diberi pelajaran. 214 00:17:25,080 --> 00:17:27,760 Semua orang akan melupakanmu. 215 00:17:28,320 --> 00:17:29,400 Hilang. 216 00:17:45,560 --> 00:17:48,480 Kelak, kau akan merasa tak berdaya sepertiku, Dev. 217 00:17:49,160 --> 00:17:53,760 Kau, namamu, keluargamu, bahkan penjagamu tak akan bisa menyelamatkanmu! 218 00:17:56,440 --> 00:17:58,560 Kau tak akan bisa melihat hari itu. 219 00:18:43,000 --> 00:18:45,720 Adhiraj, bangun. 220 00:18:47,480 --> 00:18:48,320 Bangun. 221 00:18:49,240 --> 00:18:50,160 Ayo. 222 00:18:55,760 --> 00:18:57,240 Aku juga mencarinya. 223 00:18:57,720 --> 00:18:58,560 Ninad. 224 00:19:01,240 --> 00:19:02,080 Ayo. 225 00:19:02,720 --> 00:19:03,760 Ayo! 226 00:19:11,160 --> 00:19:14,560 Sejak hari itu, aku tak bisa berhenti memikirkan nama itu. 227 00:19:15,320 --> 00:19:16,160 Ninad. 228 00:19:17,200 --> 00:19:19,920 Kau mencari dokumennya. 229 00:19:21,040 --> 00:19:22,080 Dia temanku. 230 00:19:23,000 --> 00:19:25,800 Semua kembali ke rumah setelah hari terakhir. 231 00:19:29,680 --> 00:19:31,040 Dia tidak. 232 00:19:32,240 --> 00:19:34,800 Mayat yang ditemukan di lokasi sayap baru, 233 00:19:36,400 --> 00:19:37,680 aku tahu itu mayatnya. 234 00:19:39,040 --> 00:19:40,720 Semuanya kini masuk akal. 235 00:19:42,440 --> 00:19:46,640 Bagaimana insiden ini semua terkait ke gedung itu. 236 00:19:48,200 --> 00:19:51,720 Juga kenapa Kepsek Vyas menentang pembangunan sayap baru. 237 00:19:53,000 --> 00:19:55,320 Dia tahu Ninad dikubur di sana. 238 00:19:57,000 --> 00:20:01,560 Penjaga sekolah melihatnya berjalan-jalan di hutan malam itu. 239 00:20:02,320 --> 00:20:06,720 Pagi harinya, aku melihat lumpur dan senter di jalan menuju hutan. 240 00:20:07,280 --> 00:20:08,400 Dia ketakutan. 241 00:20:09,640 --> 00:20:12,000 Pengerjaan sayap baru akan dimulai besoknya. 242 00:20:13,080 --> 00:20:15,080 Dia mau memindahkan mayat Ninad. 243 00:20:16,160 --> 00:20:19,040 Namun, malah membangunkan roh Ninad. 244 00:20:20,160 --> 00:20:22,880 Roh yang marah, 245 00:20:23,480 --> 00:20:27,280 yang telah menunggu balas dendamnya selama 15 tahun. 246 00:20:28,800 --> 00:20:31,400 Ninad sedang menghukum para penyiksanya. 247 00:20:31,920 --> 00:20:37,080 Kepsek, Suyash, Rajat, entah bagaimana mereka semua terlibat. 248 00:20:38,320 --> 00:20:41,000 Mereka akan pikir aku gila jika kuberi tahu. 249 00:20:42,560 --> 00:20:44,080 Sudah baca Mahabharata? 250 00:20:45,080 --> 00:20:48,640 Kita punya dua pilihan dalam hidup. 251 00:20:50,680 --> 00:20:54,320 Entah menerima keadaan, atau... 252 00:20:54,400 --> 00:20:57,040 Memikul tanggung jawab untuk mengubah keadaan. 253 00:20:58,640 --> 00:21:01,760 Kau satu-satunya yang bisa memahami Ninad, Adhiraj. 254 00:21:03,480 --> 00:21:04,320 Pikirkanlah. 255 00:21:05,200 --> 00:21:08,920 Apa yang sebenarnya terjadi dengan Ninad hari itu? 256 00:21:11,080 --> 00:21:13,240 Vyas tak pernah membawanya ke halte bus. 257 00:21:16,320 --> 00:21:20,440 Yang membelikan tiket bus Ninad tahu bahwa Ninad tak akan naik bus itu. 258 00:21:21,320 --> 00:21:24,680 Sekarang tanggung jawabmu untuk mengungkap kebenaran ini. 259 00:21:28,160 --> 00:21:29,640 Aku harus keluar dari sini. 260 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 IZIN LEWAT 261 00:21:34,480 --> 00:21:37,480 Pak, aku harus mengambil tiket bus untuk anak-anak. 262 00:21:38,160 --> 00:21:39,000 Dari toko. 263 00:21:39,560 --> 00:21:41,320 Apa ini? 264 00:21:41,400 --> 00:21:43,880 Aku tidak sempat menurunkan barang. 265 00:21:44,400 --> 00:21:45,640 Buka. 266 00:21:47,520 --> 00:21:48,760 Jalan. Ayo. 267 00:21:50,080 --> 00:21:52,280 POLISI 268 00:21:58,760 --> 00:22:02,360 Devi Prasad, ada kejadian di sekolah. 269 00:22:02,440 --> 00:22:04,480 Ada Siswa Alumnus bunuh diri lagi. 270 00:22:04,560 --> 00:22:07,680 Bukan itu saja. Mereka juga menemukan mayat di sekolah. 271 00:22:07,760 --> 00:22:10,920 Katanya itu mayat seorang siswa. 272 00:22:11,040 --> 00:22:14,920 Pengadilan melarang orang keluar masuk sekolah. 273 00:22:16,640 --> 00:22:19,800 Semoga nama ke-25 Siswa Alumni ada dalam perintah pengadilan. 274 00:22:19,880 --> 00:22:21,440 Ya, sedang kami kerjakan, Pak. 275 00:22:21,520 --> 00:22:22,360 Tn. Jamwal... 276 00:22:26,160 --> 00:22:27,000 Tn. Jamwal? 277 00:22:27,920 --> 00:22:31,880 Kami pasti akan mengeluarkanmu dari sini. Jangan khawatir. 278 00:22:33,920 --> 00:22:37,920 Kepsek Swamy, aku tidak khawatir. Aku tak akan lari ketakutan. 279 00:22:38,440 --> 00:22:40,480 Aku akan pergi di depan Opsir Bedi. 280 00:22:41,720 --> 00:22:43,160 Biar dia menghentikan kami. 281 00:22:48,640 --> 00:22:51,560 Pasti tak akan terjadi apa-apa. 282 00:22:51,640 --> 00:22:53,760 Pengalaman ini sangat aman. 283 00:22:54,280 --> 00:22:57,720 Penting untuk percaya bahwa semua akan baik-baik saja. 284 00:22:57,800 --> 00:23:00,280 Silakan duduk. Aku ke sini sebentar lagi. 285 00:23:12,400 --> 00:23:15,320 "Mors non est finis". 286 00:23:18,080 --> 00:23:19,760 Kematian bukanlah akhir. 287 00:23:20,720 --> 00:23:22,800 Setelah putriku meninggal, 288 00:23:23,440 --> 00:23:24,960 aku juga tersesat. 289 00:23:26,680 --> 00:23:28,520 Saat itu aku tidak mengerti, 290 00:23:29,640 --> 00:23:31,360 tapi kini aku percaya. 291 00:23:32,920 --> 00:23:34,800 "Kematian bukanlah akhir". 292 00:23:42,920 --> 00:23:45,280 Jika ingin bicara... 293 00:23:49,720 --> 00:23:50,640 Bukan denganku, 294 00:23:51,840 --> 00:23:54,400 tapi dengan yang sudah meninggal. 295 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 Aku bisa sampaikan pesanmu kepada mereka. 296 00:24:09,440 --> 00:24:10,280 Supriya? 297 00:24:11,000 --> 00:24:11,920 Supriya. 298 00:24:13,960 --> 00:24:14,800 Supriya. 299 00:24:15,600 --> 00:24:19,520 Selesai. Ruang bayi kita sudah selesai. 300 00:24:19,600 --> 00:24:23,080 -Bagus sekali. Ini untukmu. -Terima kasih. 301 00:24:28,560 --> 00:24:30,440 Anakku. 302 00:24:30,520 --> 00:24:32,320 Astaga! 303 00:24:32,400 --> 00:24:34,600 Tanganmu kecil sekali. 304 00:24:35,520 --> 00:24:37,000 Ayo lihat ke kamera. 305 00:24:37,080 --> 00:24:40,840 Siap? Tiga, dua, satu. Senyum! 306 00:24:41,600 --> 00:24:43,040 Bagus sekali. 307 00:24:43,720 --> 00:24:44,560 Supriya. 308 00:24:48,680 --> 00:24:49,680 Supriya? 309 00:24:52,680 --> 00:24:53,520 Supriya! 310 00:24:56,760 --> 00:24:58,320 Ada apa? 311 00:25:01,040 --> 00:25:01,960 Diam! 312 00:25:02,960 --> 00:25:04,000 Kenapa berteriak? 313 00:25:13,720 --> 00:25:15,800 Aku mengkhawatirkanmu dan Abhi. 314 00:25:16,200 --> 00:25:19,040 Ini adalah gejala serius depresi postpartum. 315 00:25:19,120 --> 00:25:21,600 -Kau harus ke psikolog. -Aku ibunya! 316 00:25:21,680 --> 00:25:23,240 Aku tahu yang kulakukan. 317 00:25:47,080 --> 00:25:51,200 Supriya, di mana Abhi? Apa dia sedang tidur? 318 00:25:51,280 --> 00:25:52,880 Abhi, Nak? 319 00:25:53,280 --> 00:25:55,240 Anakku. 320 00:25:56,160 --> 00:25:57,640 Abhi, anakku! 321 00:26:01,040 --> 00:26:01,880 Abhi? 322 00:26:05,400 --> 00:26:06,240 Abhi? 323 00:26:11,800 --> 00:26:13,160 Abhi. 324 00:26:14,840 --> 00:26:16,000 Abhi... 325 00:26:18,960 --> 00:26:19,800 Abhi! 326 00:26:20,920 --> 00:26:21,760 Supriya! 327 00:26:22,840 --> 00:26:24,280 Apa yang kau lakukan? 328 00:26:24,360 --> 00:26:25,240 Abhi, anakku! 329 00:26:34,560 --> 00:26:35,400 Abhi! 330 00:26:36,000 --> 00:26:36,840 Abhi! 331 00:26:38,160 --> 00:26:40,080 Apa yang terjadi? Astaga! 332 00:26:40,680 --> 00:26:41,520 Astaga! 333 00:26:44,920 --> 00:26:46,240 Abhi! 334 00:26:52,280 --> 00:26:56,000 Ani, Pak! 335 00:26:56,080 --> 00:26:58,800 -Minta bantuan orang! Cepat! -Supriya, Bu! 336 00:26:58,880 --> 00:27:00,240 Supriya, Bu! 337 00:27:29,840 --> 00:27:31,560 Terima kasih, Bu. 338 00:27:33,120 --> 00:27:34,040 Tn. Chauhan. 339 00:27:34,120 --> 00:27:36,960 -Ya. -Adhiraj Jaisingh, angkatan 2007. 340 00:27:37,440 --> 00:27:39,120 -Cucu Kol. Jaisingh? -Ya. 341 00:27:39,680 --> 00:27:42,840 Ada yang perlu kutanyakan. Apa kau ingat Ninad Raman? 342 00:27:43,480 --> 00:27:44,600 Dia angkatanku. 343 00:27:45,160 --> 00:27:46,480 -Putra Tn. Raman. -Ya. 344 00:27:47,240 --> 00:27:49,920 Perbuatannya kabur dari rumah itu salah. 345 00:27:50,680 --> 00:27:55,120 Pada hari terakhir, dia datang ke tokoku untuk membeli pita dan lain-lain. 346 00:27:55,920 --> 00:27:57,440 Dia masih berutang untuk itu. 347 00:27:58,200 --> 00:28:01,520 Tn. Raman menawari membayar, tapi kutolak. 348 00:28:02,040 --> 00:28:03,440 Aku mau Ninad yang bayar. 349 00:28:04,840 --> 00:28:08,640 Tn. Chauhan, apa mereka membeli tiket bus darimu saat itu? 350 00:28:08,720 --> 00:28:09,560 Tentu saja. 351 00:28:09,640 --> 00:28:12,040 Jadi, tiket Ninad dibeli dari sini juga? 352 00:28:12,120 --> 00:28:14,640 Ya. Devi Prasad yang membelikan. 353 00:28:15,400 --> 00:28:18,800 Aku ingat karena dia mengalami kecelakaan hari itu. 354 00:28:19,520 --> 00:28:20,920 Dia penuh lumpur 355 00:28:21,000 --> 00:28:22,640 dan pincang. 356 00:28:23,360 --> 00:28:25,480 Tidak. Pelatih Vyas yang antar. 357 00:28:25,560 --> 00:28:29,080 Orang lain membelikan tiketnya. Pelatih Vyas memberiku tugas. 358 00:28:29,160 --> 00:28:31,560 Aku kecelakaan dalam perjalanan pulang. 359 00:28:31,640 --> 00:28:35,080 Kepsek Vyas menyebut kalian sebagai angkatan keberuntungannya, 360 00:28:35,160 --> 00:28:37,800 karena dijadikan kepala sekolah setelah kalian lulus. 361 00:28:37,880 --> 00:28:40,280 Bertemu Devi Prasad? Kini dia bisnis katering. 362 00:28:40,360 --> 00:28:43,960 Kepsek, Suyash, Rajat, entah bagaimana mereka semua terlibat. 363 00:28:44,040 --> 00:28:46,880 Kau adalah siswa terbaik, sedangkan dia anak guru. 364 00:28:46,960 --> 00:28:50,080 Kau cemburu kepada kami meskipun kau Dev Pratap Jamwal? 365 00:28:50,160 --> 00:28:52,040 Dev sudah lulus. 366 00:28:52,120 --> 00:28:55,080 Siapa yang beri tip besar untuk pekerjaan kecil lagi? 367 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 Tak ada yang akan memeriksa sepatumu hari ini, Nak! 368 00:28:58,880 --> 00:29:00,280 Membolos lagi? 369 00:29:02,120 --> 00:29:05,560 Apa yang sebenarnya terjadi dengan Ninad hari itu? 370 00:29:05,640 --> 00:29:07,320 Kau selalu menginginkan Malvika, 371 00:29:07,400 --> 00:29:09,840 tapi Malvika menginginkan Adhiraj. 372 00:29:10,400 --> 00:29:13,080 Begitulah caramu merayu Malvika yang patah hati. 373 00:29:13,160 --> 00:29:16,920 Kami lihat hari terakhir. Tn. Dev menyeka air mata Malvika. 374 00:29:17,000 --> 00:29:20,120 "Ninad akan membayar karena membuat Malvika menangis!" 375 00:29:20,800 --> 00:29:23,080 Kau membuat Malvika menangis. 376 00:29:23,160 --> 00:29:25,560 Kau perlu diberi pelajaran. 377 00:30:03,160 --> 00:30:04,320 Cepat! 378 00:30:04,400 --> 00:30:07,800 Pergi dari sini! 379 00:30:55,720 --> 00:31:00,320 Anak-anak anjing itu harus mati karena induknya perlu diberi pelajaran, Bu. 380 00:31:04,560 --> 00:31:05,400 Vedant? 381 00:31:06,560 --> 00:31:09,560 Mereka semua harus diberi pelajaran. 382 00:31:14,160 --> 00:31:16,680 Jangan mengganggu Vedant. 383 00:32:09,880 --> 00:32:11,000 RUANG MEMBACA 384 00:32:25,920 --> 00:32:28,400 Kalian semua bisa pulang besok pagi. 385 00:32:28,840 --> 00:32:29,960 Kecuali mereka ini. 386 00:32:30,760 --> 00:32:35,080 Parth, Imaad, Tensing, Adhiraj, Dev, Malvika. 387 00:32:35,160 --> 00:32:36,640 Apa dasarnya, Pak? 388 00:32:37,360 --> 00:32:39,320 Semua pertanyaanmu sudah kujawab. 389 00:32:39,400 --> 00:32:42,240 -Malvika! Kita harus pergi. -Ada apa, Dev? 390 00:32:42,320 --> 00:32:43,560 Kau mau ke mana? 391 00:32:43,640 --> 00:32:45,680 -Namamu ada di daftar. -Aku tak peduli. 392 00:32:45,760 --> 00:32:46,640 Jamwal, 393 00:32:47,320 --> 00:32:48,440 kau akan kutahan. 394 00:32:48,920 --> 00:32:50,720 Untuk apa? Apa yang kulakukan? 395 00:32:51,240 --> 00:32:52,760 Yang orang di sini lakukan? 396 00:32:53,600 --> 00:32:58,440 Tidak perlu takut dengan ancaman kosong dari petugas biasa. 397 00:32:58,960 --> 00:33:03,000 Mobil datang lima menit lagi. Masuk saja tanpa berkata apa-apa. 398 00:33:04,400 --> 00:33:06,160 Pengacara kita akan mengurus dia. 399 00:33:11,840 --> 00:33:16,160 Polisi memeriksa mobil di gerbang. Jalan ini menuju ke blok admin. 400 00:33:16,720 --> 00:33:18,680 -Pergilah. Hati-hati. -Terima kasih. 401 00:33:21,720 --> 00:33:24,000 -Aku mau semua petugas di gerbang. -Pak. 402 00:33:25,640 --> 00:33:27,000 Tak bisa menghentikan kami. 403 00:33:28,240 --> 00:33:31,120 Aku akan ambil mobil. Tolong tunggu di sini. 404 00:33:36,200 --> 00:33:37,040 Opsir, 405 00:33:37,720 --> 00:33:40,640 pastikan tak ada yang masuk atau keluar dari gerbang itu. 406 00:33:41,520 --> 00:33:43,960 Bila perlu, tahan mereka. 407 00:33:50,640 --> 00:33:51,560 Halo, Supriya? 408 00:33:52,840 --> 00:33:54,360 Supriya. Supriya? 409 00:33:56,120 --> 00:34:00,800 Dev Pratap Jamwal tidak boleh meninggalkan sekolah. 410 00:34:00,880 --> 00:34:03,640 Ada informasi bahwa sopirnya akan datang. 411 00:34:03,720 --> 00:34:05,840 Jangan sampai mobil masuk ke sekolah. 412 00:34:05,920 --> 00:34:08,840 Kuulangi, jangan sampai mobil masuk ke sekolah. 413 00:34:09,840 --> 00:34:11,840 Dev! Berhenti, Dev! 414 00:34:13,600 --> 00:34:14,640 Berhenti, Dev! 415 00:34:16,120 --> 00:34:18,840 Kau akan mati jika keluar dari gerbang itu. 416 00:34:19,920 --> 00:34:22,600 Kau juga melihatnya. Karena itu kau mau kabur. 417 00:34:24,040 --> 00:34:28,320 Suyash, Rajat, dan kau tak hanya menyerang Ninad hari itu, tapi membunuhnya. 418 00:34:28,840 --> 00:34:31,080 Itu sebabnya kau lari mencari Vyas? 419 00:34:31,560 --> 00:34:33,160 Bukan minta tanda tangan, 420 00:34:33,680 --> 00:34:35,800 tapi minta bantuan membereskan masalahmu! 421 00:34:37,280 --> 00:34:39,520 Dev, mengakulah di depan semua orang. 422 00:34:40,000 --> 00:34:41,440 Atau kau akan dibunuh. 423 00:34:46,320 --> 00:34:47,560 Aku tak berbuat apa-apa. 424 00:34:48,840 --> 00:34:50,320 Kau benar-benar gila. 425 00:34:51,560 --> 00:34:52,920 Jika aku gila, Dev, 426 00:34:54,680 --> 00:34:57,440 kutantang kau keluar dari gerbang sekolah hari ini. 427 00:34:58,120 --> 00:34:58,960 Itu dia! 428 00:35:00,040 --> 00:35:01,200 Mobilku sudah datang. 429 00:35:01,800 --> 00:35:02,640 Lihat aku. 430 00:35:05,800 --> 00:35:10,200 POLISI 431 00:35:18,360 --> 00:35:20,640 Apa itu? 432 00:36:13,640 --> 00:36:15,840 Pak, tolong segera datang ke gerbang. 433 00:36:49,480 --> 00:36:52,400 Pak Manohar. Kembali ke anak-anak. Semuanya, ayo masuk. 434 00:36:57,440 --> 00:36:58,280 Dev! 435 00:37:04,160 --> 00:37:05,040 Dev! 436 00:39:06,160 --> 00:39:08,160 Terjemahan subtitle oleh June Arya 437 00:39:08,200 --> 00:39:10,200 Supervisor Kreasi Christa Sihombing