1 00:00:27,480 --> 00:00:28,720 Ne csináljatok rumlit! 2 00:00:29,680 --> 00:00:34,200 -Mondtam, hogy nagyobb autó kell. -És apád kifizeti? 3 00:00:34,280 --> 00:00:35,120 Kifelé! 4 00:00:39,080 --> 00:00:41,360 Tök sok hely van itt. Világíts nekem! 5 00:00:44,160 --> 00:00:45,000 Így ni! 6 00:00:47,080 --> 00:00:48,000 Hülye! 7 00:00:53,920 --> 00:00:57,400 -Mr. Devi Prasad! -Vicky, nyissa ki! 8 00:00:58,000 --> 00:01:01,240 -Mi a baj? -Nyissa ki az ajtót! 9 00:01:01,320 --> 00:01:02,240 Jól van, uram? 10 00:01:58,360 --> 00:01:59,200 Uram! 11 00:01:59,280 --> 00:02:02,000 Bezárta magát? Próbáltuk kinyitni a rohadt ajtót. 12 00:02:06,360 --> 00:02:08,400 Mi történt, Mr. Devi Prasad? 13 00:02:08,480 --> 00:02:10,400 Szerintem fél a sötétben. 14 00:02:59,680 --> 00:03:01,440 Láttam fent valamit... 15 00:03:01,560 --> 00:03:04,160 Már elmondtam mindent. 16 00:03:13,600 --> 00:03:14,920 -Rajat. -Szörnyűség! 17 00:03:15,400 --> 00:03:16,480 Saif, óvatosan! 18 00:03:17,280 --> 00:03:19,320 Vigyázzanak! 19 00:03:21,680 --> 00:03:24,440 Fordítsuk erre! Így! 20 00:03:29,600 --> 00:03:31,800 -Bocsáss meg! -Rajat, mit művelsz? 21 00:03:31,880 --> 00:03:33,480 Sajnálom! 22 00:03:33,560 --> 00:03:35,360 Rajat, mi a fenét csinálsz? 23 00:03:41,720 --> 00:03:42,760 Mr. Jaisingh! 24 00:03:45,120 --> 00:03:47,480 Mindent elmondtam a kollégájának, uram. 25 00:03:48,200 --> 00:03:51,480 Volt ott más is, magán és Rajaton kívül? 26 00:03:55,560 --> 00:03:56,840 Látott valaki mást? 27 00:03:58,120 --> 00:03:59,200 Vaksötét volt. 28 00:04:00,120 --> 00:04:01,880 -Biztosan hallott... -Mit képzel? 29 00:04:01,960 --> 00:04:03,920 Nem is próbálta megmenteni Rajatot? 30 00:04:04,000 --> 00:04:06,240 Dehogynem, basszus! Miféle kérdés ez? 31 00:04:06,320 --> 00:04:09,280 Kérem, adja vissza! Fontos lenne telefonálnom. 32 00:04:09,960 --> 00:04:11,720 Szorongásoldót szed. 33 00:04:13,720 --> 00:04:18,080 Mindent tudok magáról és az évfolyamtársairól. 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,960 Amit pedig nem tudok, azt kiderítem. 35 00:04:21,480 --> 00:04:23,000 Rajat haláláról is. 36 00:04:23,680 --> 00:04:28,200 És azt, hogy kitől származnak a fecnik, amiket Suyash zsebében találtunk. 37 00:04:30,920 --> 00:04:33,360 De akár maga is elmondhatja. 38 00:04:35,240 --> 00:04:37,080 Elnézést, Bedi nyomozó. 39 00:04:37,160 --> 00:04:41,240 Ő itt Vikas Vilmani, az iskola jogi tanácsadója. 40 00:04:41,360 --> 00:04:45,360 Ne feledje, Bedi nyomozó, hogy mindenben együttműködünk. 41 00:04:45,880 --> 00:04:49,440 És a kérésének megfelelően az összes dolgozó 42 00:04:49,520 --> 00:04:52,120 és öregdiák külön-külön beszélnek önnel ma délután. 43 00:04:52,200 --> 00:04:55,520 Azonban ilyen stílusban nem zaklathatja semelyik ügyfelünket sem... 44 00:04:55,600 --> 00:04:56,440 Uram! 45 00:04:56,520 --> 00:04:58,360 Találtunk egy másik holttestet is! Erre! 46 00:04:58,720 --> 00:05:02,760 -Igen, uram. -Kabir, Manoj, jöjjenek ide! 47 00:05:02,800 --> 00:05:04,080 Segítsenek Abunak! 48 00:05:06,640 --> 00:05:08,640 -Abu, ássák ki! -Igen, uram. 49 00:05:08,720 --> 00:05:10,080 Ássák ki! 50 00:05:12,160 --> 00:05:13,040 Szedjék ki! 51 00:05:14,480 --> 00:05:15,560 Ássanak tovább! 52 00:05:18,200 --> 00:05:19,080 Óvatosan! 53 00:05:19,720 --> 00:05:21,080 Vegyék ki! 54 00:05:21,160 --> 00:05:22,680 Emeljék le! 55 00:05:23,360 --> 00:05:24,360 Vegyék le! 56 00:05:25,360 --> 00:05:28,400 Itt ássanak! Ott hátul is. 57 00:05:32,200 --> 00:05:33,360 Vegyék ki a kötelet! 58 00:05:39,000 --> 00:05:40,600 Ez egy iskolai egyenruha. 59 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 Egy volt diák holtteste lehet. 60 00:05:44,600 --> 00:05:46,240 Emeljék ki óvatosan! 61 00:05:47,280 --> 00:05:48,760 Kérem a tasakot! 62 00:05:50,480 --> 00:05:53,240 Óvatosan! 63 00:05:56,640 --> 00:05:58,000 Takarítsák le a földet róla! 64 00:06:11,000 --> 00:06:11,920 Takarítsák le! 65 00:06:47,720 --> 00:06:51,520 Uram! Valami történt az új szárnyban. 66 00:06:51,600 --> 00:06:53,360 Egy gyerek holttestére bukkantak. 67 00:06:55,760 --> 00:06:58,680 Nem tudom, ki az, de ott van. 68 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 Adu! 69 00:07:48,320 --> 00:07:49,160 Ninad! 70 00:08:19,960 --> 00:08:23,760 Meg kellene vitatnunk egy neurológussal. Beszéltem dr. Gomessel. 71 00:08:24,320 --> 00:08:26,160 A kórház a Piac úton van. 72 00:08:26,640 --> 00:08:28,640 Oda kell vinnünk ma Vedantot. 73 00:08:29,120 --> 00:08:33,920 -Beszélek a dékánnal. -A dékánnak nincs ideje most Vedantra. 74 00:08:34,760 --> 00:08:36,400 Önnek kell döntést hoznia. 75 00:08:37,520 --> 00:08:41,000 Nem értem, mi folyik itt. 76 00:08:41,760 --> 00:08:44,320 Azt hallottam, hogy egy diák holttestére bukkantak. 77 00:08:44,400 --> 00:08:47,240 Ha ilyen régóta nincs meg egy diák, 78 00:08:48,080 --> 00:08:50,240 akkor miért nem említette senki? 79 00:08:52,880 --> 00:08:56,640 Elintézem az engedélyt és az autót. 80 00:08:57,160 --> 00:08:58,520 -Nyomozó úr! -Igen. 81 00:08:58,600 --> 00:09:01,280 Jöjjön velem, odaadom a szükséges papírokat. 82 00:09:31,640 --> 00:09:32,480 Mi történt? 83 00:09:34,720 --> 00:09:35,520 Jól vagy? 84 00:09:49,160 --> 00:09:51,840 -Minden szülővel beszélni fogunk. -Megértem. 85 00:09:51,880 --> 00:09:53,360 Egy kis időt kérünk. 86 00:09:53,440 --> 00:09:55,520 Igen, a gyerekek biztonságban vannak. 87 00:09:55,640 --> 00:09:57,880 Bedi nyomozó, kérem, értse meg. 88 00:09:58,000 --> 00:09:59,880 A gyerekek hazaküldése a legfontosabb. 89 00:10:00,000 --> 00:10:02,640 A testület és a szülők is ezt akarják. 90 00:10:02,760 --> 00:10:05,520 Így nem maradhatnak itt a gyerekek és az öregdiákok! 91 00:10:05,600 --> 00:10:07,840 Mindezért önök a felelősek, Mr. Swamy. 92 00:10:08,400 --> 00:10:12,320 Senki sem mehet el, amíg nem végzek a nyomozással. Érthető? 93 00:10:12,400 --> 00:10:13,760 -Igen. -Uram! 94 00:10:15,320 --> 00:10:16,160 Mrs. Sinha! 95 00:10:16,240 --> 00:10:20,520 Kérek egy listát az összes 14-20 év közötti fiúról, 96 00:10:20,600 --> 00:10:25,000 akik az elmúlt 15 évben eltűntek az iskola 100 km-es körzetéből. 97 00:10:25,080 --> 00:10:26,000 Igen, uram. 98 00:10:28,040 --> 00:10:30,960 -Megkezdte az öregdiákok kihallgatását? -Igen, uram. 99 00:10:31,080 --> 00:10:33,200 Nem érti. Muszáj hazamennem. 100 00:10:33,280 --> 00:10:35,200 Műtétem lesz. Haza kell mennem. 101 00:10:35,280 --> 00:10:38,240 Nagyon fontos lenne. Már elmondtam, miért. 102 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 Beszéltem apával. Küldi az autót. 103 00:10:42,720 --> 00:10:45,160 -Igen, uram? -Bedi, mi a fene folyik ott? 104 00:10:45,240 --> 00:10:47,880 Ok nélkül nem tarthat ott senkit. 105 00:10:48,000 --> 00:10:50,520 Uram, két öngyilkosság, majd egy holttest. 106 00:10:51,880 --> 00:10:54,720 A nyomozás egy folyamat, ön is tudja, uram. 107 00:10:54,760 --> 00:10:56,880 Az ügyvédünk is úton van, ne aggódj! 108 00:10:56,960 --> 00:10:58,520 Pár órán belül kijutunk innen. 109 00:10:58,600 --> 00:10:59,960 A gyerekek mehetnek. 110 00:11:00,920 --> 00:11:05,000 De ha a dolgozók és az öregdiákok elmennek innen, 111 00:11:06,240 --> 00:11:08,480 akkor az ügynek befellegzett, uram. 112 00:11:09,200 --> 00:11:10,760 Malvika Jamwal! Kérem, jöjjön! 113 00:11:10,840 --> 00:11:13,960 Hazaküldheti a diákokat. 114 00:11:14,680 --> 00:11:15,520 Várjon! 115 00:11:15,600 --> 00:11:17,000 Köszönöm, nyomozó úr. 116 00:11:17,080 --> 00:11:18,920 Az öregdiákok és a dolgozók nem. 117 00:11:20,480 --> 00:11:22,280 Mr. Iyer, Miss Neha, kérem, jöjjenek! 118 00:11:22,360 --> 00:11:24,720 Kevesebb, mint 12 órája vesztettük el a barátunkat. 119 00:11:25,320 --> 00:11:30,000 Egyikünk sincs olyan állapotban, hogy kérdésekre válaszoljon. 120 00:11:30,560 --> 00:11:32,880 Önt csak a nyomozása érdekli. 121 00:11:33,640 --> 00:11:36,840 De tudja, mit jelent egy gyerek holtteste az iskola területén? 122 00:11:36,920 --> 00:11:38,200 Mondja meg maga! 123 00:11:39,640 --> 00:11:41,600 A Jamwalok úgyis arról híresek, 124 00:11:42,400 --> 00:11:44,080 hogy másoknak prédikálnak. 125 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 Igen? 126 00:11:46,000 --> 00:11:48,120 Úgy látszik, rákattant a nevemre. 127 00:11:49,160 --> 00:11:54,200 Persze, ha a Jamwal nevet összeköti ezzel az üggyel, az igazi szenzáció lesz. 128 00:11:54,280 --> 00:11:57,640 Ezért akarja annyira bizonyítani, hogy nem öngyilkosság volt, 129 00:11:57,720 --> 00:12:00,760 ahelyett, hogy nyomozna egy gyermek halála ügyében. 130 00:12:00,840 --> 00:12:02,200 Mr. Jamwal... 131 00:12:02,280 --> 00:12:06,440 Ha nem a vezetéknevemmel foglalkozna, talán rájönne, 132 00:12:07,000 --> 00:12:09,760 hogy az ön felelőssége megvédeni a gyerekeket. 133 00:12:11,680 --> 00:12:13,760 -Mr. Jamwal! -Állítsa le a nyomozást! 134 00:12:13,840 --> 00:12:15,960 Mr. Jamwal, azt próbáltam elmondani önnek, 135 00:12:16,040 --> 00:12:18,640 hogy Bedi nyomozó hazaengedte a gyerekeket. 136 00:12:23,360 --> 00:12:24,840 Mindig elfelejti, 137 00:12:24,920 --> 00:12:26,680 hogy nem vagyunk hülyék. 138 00:12:28,080 --> 00:12:29,840 Most beszéltem a bíróval. 139 00:12:30,520 --> 00:12:31,720 Megvan a bírósági végzés. 140 00:12:33,240 --> 00:12:34,320 A dolgozók 141 00:12:35,440 --> 00:12:36,600 és az öregdiákok 142 00:12:38,320 --> 00:12:40,480 nem hagyhatják el az iskola területét. 143 00:12:42,960 --> 00:12:45,160 Csinálhat, amit akar, 144 00:12:45,240 --> 00:12:47,000 de nem lesz kikérdezés. 145 00:12:54,280 --> 00:12:56,080 Remek! Engedélyt kaptunk rá. 146 00:13:00,160 --> 00:13:01,000 Supriya! 147 00:13:04,160 --> 00:13:05,600 A holttest... 148 00:13:06,720 --> 00:13:07,800 bizonyára Ninadé! 149 00:13:08,560 --> 00:13:12,520 Gondoltam, hogy ezt fogja mondani. De elvileg egy buszról tűnt el. 150 00:13:12,600 --> 00:13:14,920 -Akkor hogy lehetett volna itt? -Ki látta őt? 151 00:13:15,000 --> 00:13:15,840 Vyas? 152 00:13:17,160 --> 00:13:18,800 Igazam van. 153 00:13:19,480 --> 00:13:20,720 Vedant nem más, mint... 154 00:13:23,000 --> 00:13:23,920 Ninad. 155 00:13:24,840 --> 00:13:26,160 Adhiraj! 156 00:13:27,680 --> 00:13:29,560 Most már ön is szellemekről beszél? 157 00:13:30,480 --> 00:13:31,840 Nem látja, Supriya? 158 00:13:33,800 --> 00:13:34,920 Tud dolgokat. 159 00:13:35,720 --> 00:13:36,760 Képes dolgokra. 160 00:13:37,360 --> 00:13:38,560 Ön nem érezte? 161 00:13:44,520 --> 00:13:46,480 Elviszem egy szakorvoshoz. 162 00:13:46,560 --> 00:13:47,400 Supriya! 163 00:13:48,160 --> 00:13:49,880 Így nem fogja tudni megmenteni! 164 00:13:57,600 --> 00:13:59,480 Nem úszás közben sérültem meg. 165 00:13:59,560 --> 00:14:01,960 Ninad próbált velem kommunikálni. 166 00:14:02,480 --> 00:14:04,480 Ninadnak hasonló anyajegye volt. 167 00:14:19,000 --> 00:14:20,520 Neki is ilyenje van, igaz? 168 00:14:23,240 --> 00:14:24,800 Ezt hogyan magyarázza meg? 169 00:14:25,320 --> 00:14:27,600 Ninad anyajegyét viseljük Vedanttal! 170 00:14:28,120 --> 00:14:30,160 -Véletlen egybeesés. -Na és Árnyékfiú? 171 00:14:30,240 --> 00:14:32,360 Hogyan került Vedanthoz az a képregény? 172 00:14:32,440 --> 00:14:33,400 Mondja meg maga! 173 00:14:33,480 --> 00:14:36,000 Mert az Ninad története, nem az enyém! 174 00:14:37,360 --> 00:14:40,320 Vedant hisz benne, mert Ninad harcol érte! 175 00:14:45,800 --> 00:14:48,840 Néhány dolgot nem lehet megmagyarázni, Supriya. 176 00:14:52,200 --> 00:14:54,320 Egyszer már magára hagytam Ninadot. 177 00:14:55,240 --> 00:14:58,600 Ezúttal nem fogom. Harcolni fogok érte. 178 00:15:00,200 --> 00:15:01,120 Adhiraj, ne! 179 00:15:01,200 --> 00:15:02,040 Ninad! 180 00:15:02,480 --> 00:15:04,080 -Adhiraj, álljon meg! -Ninad! 181 00:15:04,840 --> 00:15:06,000 Ninad! 182 00:15:06,080 --> 00:15:08,440 -Nem mehet tovább. -Engedjen el! 183 00:15:08,520 --> 00:15:11,080 -Nem mehet oda, uram. -Ninad! 184 00:15:11,160 --> 00:15:12,960 -Uram, figyeljen ide! -Engedjen el! 185 00:15:13,760 --> 00:15:14,720 Ninad! 186 00:15:16,520 --> 00:15:17,480 Ninad, itt vagyok. 187 00:15:17,560 --> 00:15:20,000 Nem hagylak magadra! 188 00:15:20,080 --> 00:15:22,840 Nem adom fel, amíg rá nem jövök, mi történt veled! 189 00:15:29,840 --> 00:15:30,680 Jól vagy? 190 00:15:35,520 --> 00:15:38,400 Asszonyom! Ki az az Abhi? 191 00:15:43,160 --> 00:15:45,400 Elolvastad a fotón a nevet nálam, igaz? 192 00:15:46,040 --> 00:15:46,920 Ő a fiam. 193 00:15:50,480 --> 00:15:53,200 Azt mondja, nem bízhatok magában, 194 00:15:53,720 --> 00:15:57,440 mert ugyanúgy bánik velem, mint Abhival. 195 00:15:58,720 --> 00:15:59,600 Mit tett vele? 196 00:16:06,760 --> 00:16:08,680 Chauhan könyvesboltját ismered, ugye? 197 00:16:08,760 --> 00:16:11,640 Fél órán belül legyél ott, vedd át a buszjegyeket. 198 00:16:13,480 --> 00:16:16,680 Vidd a kijárási engedélyt is, különben nem engednek ki. 199 00:16:16,760 --> 00:16:17,600 Igen, asszonyom. 200 00:16:17,680 --> 00:16:20,360 Mr. Chandra Prakash, kérem, adjon neki egy engedélyt. 201 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 Mr. Chandra Prakash! 202 00:16:25,120 --> 00:16:26,440 Hahó! 203 00:16:26,520 --> 00:16:27,560 Mi van? 204 00:16:28,920 --> 00:16:34,080 Szerintem nem Vyas szellemét láttad, hanem azét a gyerekét, akié a holttest. 205 00:16:34,800 --> 00:16:36,240 Ez évekkel ezelőtt történt. 206 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 Új voltam az iskolában. 207 00:16:38,640 --> 00:16:42,520 Az egyik diákunk eltűnt. A szülei minden nap jöttek, 208 00:16:43,040 --> 00:16:46,480 és keresték a gyereket. Buszra szállt, de sosem ért haza. 209 00:16:46,560 --> 00:16:48,680 Nem emlékszem a nevére. 210 00:16:51,960 --> 00:16:54,000 Mr. Chandra Prakash! Hová megy? 211 00:17:16,680 --> 00:17:17,560 Homár! 212 00:17:17,640 --> 00:17:19,960 Megríkattad Malvikát. 213 00:17:20,520 --> 00:17:22,920 Ezért megleckéztetlek. 214 00:17:25,080 --> 00:17:27,760 Mindenki elfelejt majd téged. 215 00:17:28,320 --> 00:17:29,400 Eltűnt. 216 00:17:45,560 --> 00:17:48,480 Egy napon te is gyengének érzed majd magad, Dev. 217 00:17:49,160 --> 00:17:53,760 Te, a neved, a családod, és az alattvalóid sem fognak tudni megmenteni. 218 00:17:56,440 --> 00:17:58,560 Azt a napot te nem fogod megélni. 219 00:18:43,000 --> 00:18:45,720 Adhiraj! 220 00:18:47,480 --> 00:18:48,320 Kelj fel! 221 00:18:49,240 --> 00:18:50,160 Gyere, segítek! 222 00:18:55,760 --> 00:18:57,240 Én magam is 223 00:18:57,720 --> 00:18:58,560 Ninadot keresem. 224 00:19:01,240 --> 00:19:02,080 Gyere! 225 00:19:02,720 --> 00:19:03,760 Gyere! 226 00:19:11,160 --> 00:19:14,560 Attól a naptól kezdve csakis egyetlen név járt a fejemben. 227 00:19:15,320 --> 00:19:16,160 Ninad. 228 00:19:17,200 --> 00:19:19,920 Az aktáit kerested. 229 00:19:21,040 --> 00:19:22,080 A barátom volt. 230 00:19:23,000 --> 00:19:25,800 Mindenki hazament az utolsó tanítási nap után, 231 00:19:29,680 --> 00:19:31,040 csak ő nem. 232 00:19:32,240 --> 00:19:34,800 Holttestet találtak az új szárny építési területén. 233 00:19:36,400 --> 00:19:37,680 Tudom, hogy az övé. 234 00:19:39,040 --> 00:19:40,720 Most már értem, 235 00:19:42,440 --> 00:19:46,640 hogyan kötődik az összes eset ahhoz az épülethez, 236 00:19:48,200 --> 00:19:51,720 és hogy Vyas dékán miért ellenezte az új szárny felépítését. 237 00:19:53,000 --> 00:19:55,320 Tudta, hogy ott van eltemetve Ninad. 238 00:19:57,000 --> 00:20:01,560 Aznap este egy biztonsági őr látta, hogy az erdőben bóklászik. 239 00:20:02,320 --> 00:20:06,720 Reggel mindenhol sarat láttam, és egy zseblámpát az erdőbe vezető úton. 240 00:20:07,280 --> 00:20:08,400 Meg volt rémülve. 241 00:20:09,640 --> 00:20:12,000 Másnap kezdődött volna az építkezés. 242 00:20:13,080 --> 00:20:15,080 Megpróbálta elvinni onnan Ninad testét. 243 00:20:16,160 --> 00:20:19,040 De csak felmérgesítette Ninad szellemét. 244 00:20:20,160 --> 00:20:22,880 Egy dühös szellemet, 245 00:20:23,480 --> 00:20:27,280 aki a bosszúra várt 15 éven át! 246 00:20:28,800 --> 00:20:31,400 Ninad azokat bünteti, akik kínozták őt. 247 00:20:31,920 --> 00:20:37,080 A dékán, Suyash és Rajat, mind benne voltak valahogy. 248 00:20:38,320 --> 00:20:41,000 Az emberek őrültnek néznek majd, ha elmondom mindezt. 249 00:20:42,560 --> 00:20:44,080 Olvastad a Mahábháratát? 250 00:20:45,080 --> 00:20:48,640 Az életben két választásunk van. 251 00:20:50,680 --> 00:20:54,320 Vagy elfogadod a körülményeidet, vagy... 252 00:20:54,400 --> 00:20:57,040 Megpróbálod megváltoztatni azokat. 253 00:20:58,640 --> 00:21:01,760 Adhiraj, csak te vagy képes megérteni Ninadot. 254 00:21:03,480 --> 00:21:04,320 Gondolkozz! 255 00:21:05,200 --> 00:21:08,920 Mi történhetett aznap Ninaddal? 256 00:21:11,080 --> 00:21:13,240 Vyas sosem vitte el őt a buszmegállóba. 257 00:21:16,320 --> 00:21:20,440 Aki megvette a buszjegyet, tudta, hogy Ninad sosem fog felszállni a buszra. 258 00:21:21,320 --> 00:21:24,680 A te felelősséged, hogy napvilágra hozd az igazságot. 259 00:21:28,160 --> 00:21:29,640 Ki kell jutnom innen! 260 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 KIJÁRÁSI ENGEDÉLY 261 00:21:34,480 --> 00:21:37,480 A gyerekek buszjegyeiért megyek 262 00:21:38,160 --> 00:21:39,000 a boltba. 263 00:21:39,560 --> 00:21:41,320 Mi ez? 264 00:21:41,400 --> 00:21:43,880 Nem volt még időm kipakolni. 265 00:21:44,400 --> 00:21:45,640 Nyisd ki! 266 00:21:47,520 --> 00:21:48,760 Gyerünk, gyerünk! 267 00:21:50,080 --> 00:21:52,280 RENDŐRSÉG 268 00:21:58,760 --> 00:22:02,360 Devi Prasad, valami nagy dolog történt az iskolában. 269 00:22:02,440 --> 00:22:04,480 Egy másik öregdiák is öngyilkos lett. 270 00:22:04,560 --> 00:22:07,680 És ez nem minden. Találtak egy holttestet is az iskolában. 271 00:22:07,760 --> 00:22:10,920 Azt mondják, egy diák volt. 272 00:22:11,040 --> 00:22:14,920 A rendőrség lezárta az iskola területét. 273 00:22:16,640 --> 00:22:19,800 Remélem, mind a 25 öregdiák neve rajta van a végzésen. 274 00:22:19,880 --> 00:22:21,440 Rajta vagyunk, uram. 275 00:22:21,520 --> 00:22:22,360 Mr. Jamwal... 276 00:22:26,160 --> 00:22:27,000 Mr. Jamwal! 277 00:22:27,920 --> 00:22:31,880 Így vagy úgy, de kijuttatjuk az iskola területéről. Ne aggódjon! 278 00:22:33,920 --> 00:22:37,920 Swamy dékán, nem aggódok. Nem fogok elmenekülni. 279 00:22:38,440 --> 00:22:40,480 Bedi nyomozó szeme láttára fogok elmenni. 280 00:22:41,720 --> 00:22:43,160 Próbáljon csak megállítani. 281 00:22:48,640 --> 00:22:51,560 Semmi baj nem lesz, biztosíthatom önt. 282 00:22:51,640 --> 00:22:53,760 Nagyon biztonságos. 283 00:22:54,280 --> 00:22:57,720 Fontos, hogy elhiggyék, minden rendben lesz. 284 00:22:57,800 --> 00:23:00,280 Foglaljanak helyet! Nemsokára visszajövök. 285 00:23:12,400 --> 00:23:15,320 „Mors non est finis. ” 286 00:23:18,080 --> 00:23:19,760 A halál nem a vég. 287 00:23:20,720 --> 00:23:22,800 A lányom halála után 288 00:23:23,440 --> 00:23:24,960 és is elvesztem. 289 00:23:26,680 --> 00:23:28,520 Akkor nem értettem, 290 00:23:29,640 --> 00:23:31,360 de most már hiszem: 291 00:23:32,920 --> 00:23:34,800 „A halál nem a vég. ” 292 00:23:42,920 --> 00:23:45,280 Ha valaha is szeretne beszélni... 293 00:23:49,720 --> 00:23:50,640 Nem velem, 294 00:23:51,840 --> 00:23:54,400 hanem azzal, akit elveszített. 295 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 Át tudom adni neki az üzenetét. 296 00:24:09,440 --> 00:24:10,280 Supriya! 297 00:24:15,600 --> 00:24:19,520 Kész a gyerekszoba. 298 00:24:19,600 --> 00:24:23,080 -Tökéletes! Ez a tiéd. -Köszönöm. 299 00:24:28,560 --> 00:24:30,440 Édes kincsem! 300 00:24:30,520 --> 00:24:32,320 Drágám! 301 00:24:32,400 --> 00:24:34,600 Milyen pici kezed van! 302 00:24:35,520 --> 00:24:37,000 Nézz a kamerába! 303 00:24:37,080 --> 00:24:40,840 Mehet? Három, kettő, egy! Mosolyogj! 304 00:24:41,600 --> 00:24:43,040 Nagyon jó. 305 00:24:43,720 --> 00:24:44,560 Supriya! 306 00:24:48,680 --> 00:24:49,680 Supriya! 307 00:24:52,680 --> 00:24:53,520 Supriya! 308 00:24:56,760 --> 00:24:58,320 Mi történt? 309 00:25:01,040 --> 00:25:01,960 Kuss legyen! 310 00:25:02,960 --> 00:25:04,000 Mi bajod van? 311 00:25:13,720 --> 00:25:15,800 Nagyon aggódom miattad és Abhi miatt. 312 00:25:16,200 --> 00:25:19,040 Ez mind a szülés utáni depresszió súlyos tünete. 313 00:25:19,120 --> 00:25:21,600 -Pszichológushoz kéne menned. -Az anyja vagyok! 314 00:25:21,680 --> 00:25:23,240 Tudom, mit csinálok, jó? 315 00:25:47,080 --> 00:25:51,200 Supriya! Hol van Abhi? Alszik? 316 00:25:51,280 --> 00:25:52,880 Abhi! 317 00:25:53,280 --> 00:25:55,240 Kisfiam! 318 00:25:56,160 --> 00:25:57,640 Abhi, kisfiam! 319 00:26:01,040 --> 00:26:01,880 Abhi! 320 00:26:20,920 --> 00:26:21,760 Supriya! 321 00:26:22,840 --> 00:26:24,280 Mit műveltél? 322 00:26:24,360 --> 00:26:25,240 Abhi! 323 00:26:34,560 --> 00:26:35,400 Abhi! 324 00:26:38,160 --> 00:26:40,080 Mi a... bassza meg! 325 00:26:40,680 --> 00:26:41,520 Bassza meg! 326 00:26:44,920 --> 00:26:46,240 Abhi! 327 00:26:52,280 --> 00:26:56,000 Ani, édesem! 328 00:26:56,080 --> 00:26:58,800 -Menj, szólj valakinek! -Supriya! 329 00:26:58,880 --> 00:27:00,240 Supriya! 330 00:27:29,840 --> 00:27:31,560 Köszönöm, asszonyom. 331 00:27:31,640 --> 00:27:33,040 CHAUHAN KÖNYVESBOLTJA 332 00:27:33,120 --> 00:27:34,040 Mr. Chauhan! 333 00:27:34,120 --> 00:27:36,960 -Igen? -Adhiraj Jaisingh, 2007-es évfolyam. 334 00:27:37,440 --> 00:27:39,120 -Jaisingh ezredes unokája? -Igen. 335 00:27:39,680 --> 00:27:42,840 Kérdeznék valamit. Emlékszik esetleg Ninad Ramanra? 336 00:27:43,480 --> 00:27:44,600 Évfolyamtársam volt. 337 00:27:45,160 --> 00:27:46,480 -Mr. Raman fia? -Igen. 338 00:27:47,240 --> 00:27:49,920 Hibát követett el azzal, hogy megszökött otthonról. 339 00:27:50,680 --> 00:27:55,120 Az utolsó napon masnikat vásárolt a boltomban. 340 00:27:55,920 --> 00:27:57,440 Sosem fizette ki. 341 00:27:58,200 --> 00:28:01,520 Mr. Raman felajánlotta, hogy kifizeti, de nem fogadtam el. 342 00:28:02,040 --> 00:28:03,440 Azt akarom, Ninad fizessen. 343 00:28:04,840 --> 00:28:08,640 Mr. Chauhan, akkoriban buszjegyeket is árult, igaz? 344 00:28:08,720 --> 00:28:09,560 Igen. 345 00:28:09,640 --> 00:28:12,040 Gondolom, Ninad is itt vette a jegyét. 346 00:28:12,120 --> 00:28:14,640 Igen, Devi Prasad vette meg. 347 00:28:15,400 --> 00:28:18,800 Emlékszem, mert aznap balesete volt. 348 00:28:19,520 --> 00:28:20,920 Sáros volt, 349 00:28:21,000 --> 00:28:22,640 és bicegve jött be. 350 00:28:23,360 --> 00:28:25,480 Nem én. Vyas edző vitte el. 351 00:28:25,560 --> 00:28:29,080 Valaki más vette a jegyet. Vyas megkért, hogy intézzek el valamit. 352 00:28:29,160 --> 00:28:31,560 Visszaúton balesetem volt. 353 00:28:31,640 --> 00:28:35,080 Vyas dékán a szerencseévfolyamának hívta önöket, 354 00:28:35,160 --> 00:28:37,800 mert rögtön a ballagásuk után dékán lett. 355 00:28:37,880 --> 00:28:40,280 Láttad Devi Prasadot? Ő az ételszállító. 356 00:28:40,360 --> 00:28:43,960 A dékán, Suyash és Rajat, mind benne voltak valahogy. 357 00:28:44,040 --> 00:28:46,880 Te vagy az évfolyamelső, ő meg egy tanár lánya. 358 00:28:46,960 --> 00:28:50,080 Dev Pratap Jamwal féltékeny ránk? 359 00:28:50,160 --> 00:28:52,040 Most, hogy Dev elmegy, 360 00:28:52,120 --> 00:28:55,080 ki fog magának munkát adni? 361 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 Ma senki nem ellenőrzi a cipődet, fiacskám. 362 00:28:58,880 --> 00:29:00,280 Megint lógsz? 363 00:29:02,120 --> 00:29:05,560 Mi történhetett aznap Ninaddal? 364 00:29:05,640 --> 00:29:07,320 Mindig is irigyelted tőle Malvikát. 365 00:29:07,400 --> 00:29:09,840 De ő Adhirajot szerette. 366 00:29:10,400 --> 00:29:13,080 Így vigasztaltad meg a síró Malvikát! 367 00:29:13,160 --> 00:29:16,920 Láttuk az utolsó napon. Ja. Dev törölgette Malvika könnyeit. 368 00:29:17,000 --> 00:29:20,120 „Aki megríkatta Malvikát, megfizet érte!” Ninad! 369 00:29:20,800 --> 00:29:23,080 Megríkattad Malvikát. 370 00:29:23,160 --> 00:29:25,560 Ezért most megleckéztetlek. 371 00:30:03,160 --> 00:30:04,320 Siessen! 372 00:30:04,400 --> 00:30:07,800 Tűnjünk innen! 373 00:30:55,720 --> 00:31:00,320 A kiskutyáknak azért kellett meghalniuk, mert az anyjukat meg kellett leckéztetni. 374 00:31:04,560 --> 00:31:05,400 Vedant! 375 00:31:06,560 --> 00:31:09,560 Mindet meg kell leckéztetni. 376 00:31:14,160 --> 00:31:16,680 Hagyja békén Vedantot! 377 00:32:09,880 --> 00:32:11,000 OLVASÓSZOBA 378 00:32:25,920 --> 00:32:28,400 Mindannyian hazamehetnek holnap reggel. 379 00:32:28,840 --> 00:32:29,960 Kivéve őket: 380 00:32:30,760 --> 00:32:35,080 Parth, Imaad, Lama, Adhiraj, Dev és Malvika. 381 00:32:35,160 --> 00:32:36,640 Milyen alapon, uram? 382 00:32:37,360 --> 00:32:39,320 Minden kérdésére válaszoltam. 383 00:32:39,400 --> 00:32:42,240 -Malvika! Mennünk kell. -Mi a baj, Dev? 384 00:32:42,320 --> 00:32:43,560 Hová mész? 385 00:32:43,640 --> 00:32:45,680 -Rajta vagy a listán, haver. -Nem érdekel. 386 00:32:45,760 --> 00:32:46,640 Jamwal, 387 00:32:47,320 --> 00:32:48,440 le fogom tartóztatni. 388 00:32:48,920 --> 00:32:50,720 Miért? Mit tettem? 389 00:32:51,240 --> 00:32:52,760 Mit tett itt bárki is? 390 00:32:53,600 --> 00:32:58,440 Egy sima rendőr fenyegetésétől nem kell tartanunk. 391 00:32:58,960 --> 00:33:03,000 Öt perc múlva itt van az autó. Csak szálljatok be, szó nélkül! 392 00:33:04,400 --> 00:33:06,160 Majd az ügyvédem intézkedik. 393 00:33:11,840 --> 00:33:16,160 A rendőrök minden autót átnéznek a kapunál. Erre eljutsz az adminblokkhoz. 394 00:33:16,720 --> 00:33:18,680 -Menj! Légy óvatos! -Köszönöm. 395 00:33:21,720 --> 00:33:24,000 -Minden rendőr legyen a kapunál. -Igenis. 396 00:33:25,640 --> 00:33:27,000 Nem állíthatnak meg minket. 397 00:33:28,240 --> 00:33:31,120 Megyek az autóért. Várj meg itt, oké? 398 00:33:36,200 --> 00:33:37,040 Kérem, 399 00:33:37,720 --> 00:33:40,640 ne engedje, hogy bárki átmenjen azon a kapun. 400 00:33:41,520 --> 00:33:43,960 Ha kell, tartóztassa le őket. 401 00:33:50,640 --> 00:33:51,560 Halló, Supriya? 402 00:33:52,840 --> 00:33:54,360 Supriya! 403 00:33:56,120 --> 00:34:00,800 Dev Pratap Jamwal nem hagyhatja el az iskolát. 404 00:34:00,880 --> 00:34:03,640 Most szóltak, hogy nemsokára érkezik a sofőr. 405 00:34:03,720 --> 00:34:05,840 Ne engedjék be a kocsikat! 406 00:34:05,920 --> 00:34:08,840 Ismétlem, ne engedjék be a kocsikat! 407 00:34:09,840 --> 00:34:11,840 Dev! Állj meg! 408 00:34:13,600 --> 00:34:14,640 Állj meg, Dev! 409 00:34:16,120 --> 00:34:18,840 Ha kilépsz a kapun, meghalsz. 410 00:34:19,920 --> 00:34:22,600 Te is láttad, ugye? Ezért menekülsz. 411 00:34:24,040 --> 00:34:28,320 Suyash, Rajat, és te bántalmaztátok Ninadot, és meg is öltétek. 412 00:34:28,840 --> 00:34:31,080 Ezért mentél oda Vyashoz a nagyteremben! 413 00:34:31,560 --> 00:34:33,160 Nem egy kamu igazolásért, 414 00:34:33,680 --> 00:34:35,800 hanem, hogy segítsen megúszni a dolgot! 415 00:34:37,280 --> 00:34:39,520 Dev, tegyél vallomást mindenki előtt. 416 00:34:40,000 --> 00:34:41,440 Különben ma megöl. 417 00:34:46,320 --> 00:34:47,560 Nem csináltam semmit. 418 00:34:48,840 --> 00:34:50,320 Te egy eszelős őrült vagy. 419 00:34:51,560 --> 00:34:52,920 Ha őrült vagyok, Dev, 420 00:34:54,680 --> 00:34:57,440 akkor csak lépj ki az iskola kapuján. 421 00:34:58,120 --> 00:34:58,960 Tessék. 422 00:35:00,040 --> 00:35:01,200 Megérkezett az autóm. 423 00:35:01,800 --> 00:35:02,640 Csak figyelj! 424 00:35:18,360 --> 00:35:20,640 Mi a fasz? 425 00:36:13,640 --> 00:36:15,840 Uram, azonnal jöjjön a kapuhoz! 426 00:36:49,480 --> 00:36:52,400 Manohar, menjen vissza a gyerekekhez! Mindenki menjen be! 427 00:36:57,440 --> 00:36:58,280 Dev! 428 00:39:08,200 --> 00:39:10,200 Kreatívfelelős Hegyi Júlia