1 00:00:27,480 --> 00:00:28,720 No hagas tanto ruido. 2 00:00:29,680 --> 00:00:34,200 -¿Lo ve? Hace falta un camión más grande. -¿Lo va a pagar tu padre? 3 00:00:34,280 --> 00:00:35,120 ¡Aparta! 4 00:00:39,080 --> 00:00:41,360 Hay mucho espacio. Coge la linterna. 5 00:00:44,160 --> 00:00:45,000 Aquí. 6 00:00:47,080 --> 00:00:48,000 Idiota. 7 00:00:53,920 --> 00:00:57,400 -¡Señor Devi Prasad! -Vicky, ¡abre la puerta! 8 00:00:58,000 --> 00:01:01,240 -¿Qué pasa? -Abra la puerta. 9 00:01:01,320 --> 00:01:02,240 ¿Está bien? 10 00:01:58,360 --> 00:01:59,200 ¡Señor! 11 00:01:59,280 --> 00:02:02,000 ¿Se ha quedado encerrado? No podíamos abrir. 12 00:02:06,360 --> 00:02:08,400 ¿Qué ha pasado, señor Devi Prasad? 13 00:02:08,480 --> 00:02:10,400 Supongo que le da miedo la oscuridad. 14 00:02:59,680 --> 00:03:01,440 Vi a alguien allí arriba y... 15 00:03:01,560 --> 00:03:04,160 Mire, ya he dicho lo que debía. 16 00:03:13,600 --> 00:03:14,920 -Rajat. -Está muy mal... 17 00:03:15,400 --> 00:03:16,480 Saif, ten cuidado. 18 00:03:17,280 --> 00:03:19,320 Con cuidado. 19 00:03:21,680 --> 00:03:24,440 Gira este lado. Empieza por ahí. 20 00:03:29,600 --> 00:03:31,800 -¡Lo siento! -Rajat, ¿te has vuelto loco? 21 00:03:31,880 --> 00:03:33,480 ¡Lo siento! 22 00:03:33,560 --> 00:03:35,360 Rajat, ¿qué estás haciendo? 23 00:03:41,720 --> 00:03:42,760 ¿Señor Jaisingh? 24 00:03:45,120 --> 00:03:47,480 Ya se lo he dicho todo a su colega. 25 00:03:48,200 --> 00:03:51,480 ¿Había alguien más aparte de usted y Rajat? 26 00:03:55,560 --> 00:03:56,840 ¿Vio a alguien? 27 00:03:58,120 --> 00:03:59,200 Estaba muy oscuro. 28 00:04:00,120 --> 00:04:01,880 -¿Oyó... ? -¿Qué hace? 29 00:04:01,960 --> 00:04:03,920 ¿No intentó salvar a Rajat? 30 00:04:04,000 --> 00:04:06,240 ¡Claro que sí! ¿Qué tipo de pregunta es esa? 31 00:04:06,320 --> 00:04:09,280 Por favor, devuélvamelo. Debo hacer una llamada importante. 32 00:04:09,960 --> 00:04:11,720 ¿Toma ansiolíticos? 33 00:04:13,720 --> 00:04:18,080 Lo sé todo sobre usted y sus compañeros. 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,960 Y lo que no sepa, lo averiguaré. 35 00:04:21,480 --> 00:04:23,000 Incluido cómo murió Rajat. 36 00:04:23,680 --> 00:04:28,200 O quién escribió las letras que había en el bolsillo de Suyash. 37 00:04:30,920 --> 00:04:33,360 A no ser que quiera decírmelo usted. 38 00:04:35,240 --> 00:04:37,080 Agente Bedi, disculpe. 39 00:04:37,160 --> 00:04:41,240 Él es Vikas Virmani, el asesor legal del colegio. 40 00:04:41,360 --> 00:04:45,360 Quiero recordarle, agente Bedi, que estamos cooperando plenamente. 41 00:04:45,880 --> 00:04:49,440 Y que esta tarde, a petición suya, todos los miembros del personal 42 00:04:49,520 --> 00:04:52,120 y los exalumnos hablarán con usted individualmente. 43 00:04:52,200 --> 00:04:55,520 Pero no puede acosar a nuestros clientes así. 44 00:04:55,600 --> 00:04:56,440 ¡Señor! 45 00:04:56,520 --> 00:04:58,360 Hemos encontrado otro cuerpo. ¡Venga! 46 00:04:58,720 --> 00:05:02,760 -Sí, señor. -Kabir, Manoj, venid aquí. 47 00:05:02,800 --> 00:05:04,080 Ayudad a Abu. 48 00:05:06,640 --> 00:05:08,640 -Abu, sácalo. -Sí, señor. 49 00:05:08,720 --> 00:05:10,080 Empezad a cavar. 50 00:05:12,160 --> 00:05:13,040 Sacadlo. 51 00:05:14,480 --> 00:05:15,560 Cavad. 52 00:05:18,200 --> 00:05:19,080 Sí. 53 00:05:19,720 --> 00:05:21,080 Sacadlo. 54 00:05:21,160 --> 00:05:22,680 Retirad esta losa. 55 00:05:23,360 --> 00:05:24,360 Sacadlo. 56 00:05:25,360 --> 00:05:28,400 Cavad. Por ese lado también. Sí, y por detrás. 57 00:05:32,200 --> 00:05:33,360 Quitad la cuerda. 58 00:05:39,000 --> 00:05:40,600 Es un uniforme escolar. 59 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 Podría ser un alumno. 60 00:05:44,600 --> 00:05:46,240 Sacad el cuerpo con cuidado. 61 00:05:47,280 --> 00:05:48,760 Trae la bolsa de pruebas. 62 00:05:50,480 --> 00:05:53,240 Con cuidado. 63 00:05:56,640 --> 00:05:58,000 Limpiad el barro. 64 00:06:11,000 --> 00:06:11,920 Limpiad el barro. 65 00:06:47,720 --> 00:06:51,520 ¡Señor! Ha pasado algo en el ala nueva. 66 00:06:51,600 --> 00:06:53,360 Han encontrado a un niño muerto. 67 00:06:55,760 --> 00:06:58,680 No sé quién es, pero hay un cadáver. 68 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 ¡Adu! 69 00:07:48,320 --> 00:07:49,160 ¡Ninad! 70 00:08:19,960 --> 00:08:23,760 Deberíamos consultar a un neurólogo. He hablado con el Dr. Gomes. 71 00:08:24,320 --> 00:08:26,160 Su hospital está en Market Road. 72 00:08:26,640 --> 00:08:28,640 Deberíamos llevar a Vedant hoy. 73 00:08:29,120 --> 00:08:33,920 -Hablaré con el director. -Supriya, el director no tiene tiempo. 74 00:08:34,760 --> 00:08:36,400 Tienes que tomar tú la decisión. 75 00:08:37,520 --> 00:08:41,000 No entiendo qué está pasando. 76 00:08:41,760 --> 00:08:44,320 Dicen que han encontrado el cuerpo de un alumno. 77 00:08:44,400 --> 00:08:47,240 Si había un alumno desaparecido tantos años, 78 00:08:48,080 --> 00:08:50,240 ¿por qué nadie ha hablado de ello? 79 00:08:52,880 --> 00:08:56,640 En fin, pediré un pase para salir y un coche. 80 00:08:57,160 --> 00:08:58,520 -Inspector. -Sí. 81 00:08:58,600 --> 00:09:01,280 Venga conmigo, por favor, le daré los documentos. 82 00:09:31,640 --> 00:09:32,480 ¿Qué pasa? 83 00:09:34,720 --> 00:09:35,520 ¿Estás bien? 84 00:09:49,160 --> 00:09:51,840 -El director hablará con los padres. -Lo entiendo. 85 00:09:51,880 --> 00:09:53,360 Por favor, denos tiempo. 86 00:09:53,440 --> 00:09:55,520 Sí, los niños están a salvo. 87 00:09:55,640 --> 00:09:57,880 Por favor, agente Bedi, intente entenderlo. 88 00:09:58,000 --> 00:09:59,880 Tengo que enviar a los niños a casa. 89 00:10:00,000 --> 00:10:02,640 Me están presionando los padres y los consejeros. 90 00:10:02,760 --> 00:10:05,520 ¿Cómo vamos a retener a los niños y los exalumnos? 91 00:10:05,600 --> 00:10:07,840 Todos son responsables de esto, Sr. Swamy. 92 00:10:08,400 --> 00:10:12,320 No puede irse nadie hasta que acabe mi investigación. ¿Está claro? 93 00:10:12,400 --> 00:10:13,760 -Sí. -Señor. 94 00:10:15,320 --> 00:10:16,160 ¿Señora Sinha? 95 00:10:16,240 --> 00:10:20,520 Quiero una lista de los desaparecidos de entre 14 y 20 años 96 00:10:20,600 --> 00:10:25,000 en un radio de cien kilómetros de Nilgiri en los últimos 10 a 15 años. 97 00:10:25,080 --> 00:10:26,000 Señor. 98 00:10:28,040 --> 00:10:30,960 -¿Está interrogando a los exalumnos? -Sí, señor. 99 00:10:31,080 --> 00:10:33,200 No lo entiende. Tengo que irme. 100 00:10:33,280 --> 00:10:35,200 Tengo una cirugía. Debo estar allí. 101 00:10:35,280 --> 00:10:38,240 Es muy importante. Ya se lo he dicho. 102 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 He hablado con papá. Va a enviar el coche. 103 00:10:42,720 --> 00:10:45,160 -Sí, señor. -Agente Bedi, ¿qué sucede? 104 00:10:45,240 --> 00:10:47,880 No puede retener a los niños y exalumnos así. 105 00:10:48,000 --> 00:10:50,520 Señor, tengo dos suicidios y ahora un cadáver. 106 00:10:51,880 --> 00:10:54,720 Sabe que hay un proceso para la investigación. 107 00:10:54,760 --> 00:10:56,880 Viene nuestro abogado. No te preocupes. 108 00:10:56,960 --> 00:10:58,520 Nos iremos esta tarde. 109 00:10:58,600 --> 00:10:59,960 Los niños sí. 110 00:11:00,920 --> 00:11:05,000 Pero si permitimos que el personal y los exalumnos se vayan, 111 00:11:06,240 --> 00:11:08,480 no podremos cerrar el caso, señor. 112 00:11:09,200 --> 00:11:10,760 Malvika Jamwal. Venga. 113 00:11:10,840 --> 00:11:13,960 Director, puede enviar a los alumnos a casa. 114 00:11:14,680 --> 00:11:15,520 Espera. 115 00:11:15,600 --> 00:11:17,000 Muchas gracias, agente. 116 00:11:17,080 --> 00:11:18,920 Ni los exalumnos ni el personal. 117 00:11:20,480 --> 00:11:22,280 Señor Iyer, señora Neha, vengan. 118 00:11:22,360 --> 00:11:24,720 Perdimos a nuestro amigo hace menos de 12 horas. 119 00:11:25,320 --> 00:11:30,000 No estamos en condiciones de responder a sus preguntas. 120 00:11:30,560 --> 00:11:32,880 Solo le importa su investigación. 121 00:11:33,640 --> 00:11:36,840 ¿Sabe lo que implica encontrar el cadáver de un niño aquí? 122 00:11:36,920 --> 00:11:38,200 Dígamelo usted. 123 00:11:39,640 --> 00:11:41,600 Los Jamwal siempre diciendo a los demás 124 00:11:42,400 --> 00:11:44,080 cómo hacer su trabajo. 125 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 ¿Verdad? 126 00:11:46,000 --> 00:11:48,120 Está obsesionado con mi apellido. 127 00:11:49,160 --> 00:11:54,200 Claro, con el apellido Jamwal este caso será más importante. 128 00:11:54,280 --> 00:11:57,640 Por eso, en lugar de centrarse en la muerte de un niño, 129 00:11:57,720 --> 00:12:00,760 está empeñado en convertir un suicidio en un asesinato. 130 00:12:00,840 --> 00:12:02,200 Señor Jamwal. 131 00:12:02,280 --> 00:12:06,440 Cuando deje de preocuparse por mi apellido, quizá recuerde 132 00:12:07,000 --> 00:12:09,760 que su deber es proteger a estos niños. 133 00:12:11,680 --> 00:12:13,760 -Señor Jamwal. -Pare el interrogatorio. 134 00:12:13,840 --> 00:12:15,960 Intentaba decirle que el agente Bedi 135 00:12:16,040 --> 00:12:18,640 ha dado permiso para enviar a los niños a casa. 136 00:12:23,360 --> 00:12:24,840 Tiende a olvidar 137 00:12:24,920 --> 00:12:26,680 que no somos estúpidos. 138 00:12:28,080 --> 00:12:29,840 He hablado con el juez. 139 00:12:30,520 --> 00:12:31,720 Tengo la orden judicial. 140 00:12:33,240 --> 00:12:34,320 El personal 141 00:12:35,440 --> 00:12:36,600 y los exalumnos 142 00:12:38,320 --> 00:12:40,480 no pueden abandonar el recinto. 143 00:12:42,960 --> 00:12:45,160 Haga lo que quiera. 144 00:12:45,240 --> 00:12:47,000 No habrá interrogatorio. 145 00:12:54,280 --> 00:12:56,080 Buenas noticias. Tenemos el permiso. 146 00:13:00,160 --> 00:13:01,000 Supriya. 147 00:13:04,160 --> 00:13:05,600 El cuerpo que han encontrado 148 00:13:06,720 --> 00:13:07,800 es el de Ninad. 149 00:13:08,560 --> 00:13:12,520 Sabía que pensarías eso. Pero dijiste que desapareció del autobús. 150 00:13:12,600 --> 00:13:14,920 -¿Cómo van a encontrarlo aquí? -¿Quién lo vio? 151 00:13:15,000 --> 00:13:15,840 ¿Vyas? 152 00:13:17,160 --> 00:13:18,800 Tengo razón en esto. 153 00:13:19,480 --> 00:13:20,720 Vedant es en realidad... 154 00:13:23,000 --> 00:13:23,920 ...Ninad. 155 00:13:24,840 --> 00:13:26,160 ¡Adhiraj! 156 00:13:27,680 --> 00:13:29,560 ¿Tú también hablando de fantasmas? 157 00:13:30,480 --> 00:13:31,840 ¿No lo ves, Supriya? 158 00:13:33,800 --> 00:13:34,920 Sabe cosas. 159 00:13:35,720 --> 00:13:36,760 Hace cosas. 160 00:13:37,360 --> 00:13:38,560 ¿No lo has sentido? 161 00:13:44,520 --> 00:13:46,480 Voy a llevarlo a un especialista. 162 00:13:46,560 --> 00:13:47,400 Supriya. 163 00:13:48,160 --> 00:13:49,880 ¡No puedes salvarlo así! 164 00:13:57,600 --> 00:13:59,480 No me hice daño nadando. 165 00:13:59,560 --> 00:14:01,960 Ninad intentaba comunicarse conmigo. 166 00:14:02,480 --> 00:14:04,480 Tenía una marca de nacimiento similar. 167 00:14:19,000 --> 00:14:20,520 Él también la tiene, ¿no? 168 00:14:23,240 --> 00:14:24,800 ¿Cómo lo explicas? 169 00:14:25,320 --> 00:14:27,600 Vedant y yo tenemos su marca de nacimiento. 170 00:14:28,120 --> 00:14:30,160 -Es una coincidencia. -El Chico Sombra. 171 00:14:30,240 --> 00:14:32,360 ¿De dónde sacó Vedant la novela gráfica? 172 00:14:32,440 --> 00:14:33,400 Dímelo tú. 173 00:14:33,480 --> 00:14:36,000 ¡Porque no es mi historia, es la de Ninad! 174 00:14:37,360 --> 00:14:40,320 ¡Vedant la cree porque Ninad está luchando por él! 175 00:14:45,800 --> 00:14:48,840 Hay cosas en este mundo que no se pueden explicar. 176 00:14:52,200 --> 00:14:54,320 Dejé a Ninad solo una vez. 177 00:14:55,240 --> 00:14:58,600 No lo dejaré solo ahora. Voy a luchar por él. 178 00:15:00,200 --> 00:15:01,120 ¡Adhiraj, para! 179 00:15:01,200 --> 00:15:02,040 ¡Ninad! 180 00:15:02,480 --> 00:15:04,080 -¡Adhiraj, para! -¡Ninad! 181 00:15:04,840 --> 00:15:06,000 ¡Ninad! 182 00:15:06,080 --> 00:15:08,440 -No puede pasar. -Por favor, señor. 183 00:15:08,520 --> 00:15:11,080 -No puede irse, señor. Un momento. -¡Ninad! 184 00:15:11,160 --> 00:15:12,960 -Escúcheme. ¡Señor! -¡Suélteme! 185 00:15:13,760 --> 00:15:14,720 ¡Ninad! 186 00:15:16,520 --> 00:15:17,480 ¡Estoy aquí! 187 00:15:17,560 --> 00:15:20,000 ¡Esta vez no te dejaré solo! 188 00:15:20,080 --> 00:15:22,840 No me rendiré hasta que descubra lo que te pasó. 189 00:15:29,840 --> 00:15:30,680 ¿Estás bien? 190 00:15:35,520 --> 00:15:38,400 Señorita, ¿quién es Abhi? 191 00:15:43,160 --> 00:15:45,400 ¿Viste su nombre en la foto de mi casa? 192 00:15:46,040 --> 00:15:46,920 Es mi hijo. 193 00:15:50,480 --> 00:15:53,200 Él dice que no debo confiar en usted 194 00:15:53,720 --> 00:15:57,440 porque me hará lo mismo que a Abhi. 195 00:15:58,720 --> 00:15:59,600 ¿Qué le hizo? 196 00:16:06,760 --> 00:16:08,680 ¿Conoces la librería del Sr. Chauhan? 197 00:16:08,760 --> 00:16:11,640 Ve en 30 minutos a comprar los billetes de autobús. 198 00:16:13,480 --> 00:16:16,680 Llévate el permiso. Lo necesitarás para salir. 199 00:16:16,760 --> 00:16:17,600 Sí, señora. 200 00:16:17,680 --> 00:16:20,360 Señor Chandra Prakash, por favor, dele el pase. 201 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 ¿Sr. Chandra Prakash? 202 00:16:25,120 --> 00:16:26,440 ¿Dónde está? 203 00:16:26,520 --> 00:16:27,560 ¿Qué? 204 00:16:28,920 --> 00:16:34,080 Creo que no vio el fantasma del director Vyas, sino el del niño. 205 00:16:34,800 --> 00:16:36,240 Fue hace muchos años. 206 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 Yo acababa de llegar aquí. 207 00:16:38,640 --> 00:16:42,520 Uno de los alumnos desapareció. Sus padres venían todos los días 208 00:16:43,040 --> 00:16:46,480 a buscarlo. Se subió a nuestro autobús, pero no llegó a casa. 209 00:16:46,560 --> 00:16:48,680 No recuerdo cómo se llamaba. 210 00:16:51,960 --> 00:16:54,000 ¡Señor Chandra Prakash! ¡Oiga! 211 00:17:16,680 --> 00:17:17,560 ¡Marica! 212 00:17:17,640 --> 00:17:19,960 Has hecho llorar a Malvika. 213 00:17:20,520 --> 00:17:22,920 Necesitas que te den una lección. 214 00:17:25,080 --> 00:17:27,760 Todos se olvidarán de ti. 215 00:17:28,320 --> 00:17:29,400 Olvidado. 216 00:17:45,560 --> 00:17:48,480 Algún día te sentirás tan impotente como yo, Dev. 217 00:17:49,160 --> 00:17:53,760 Ni tú, ni tu apellido, ni tu familia, ni siquiera tus guardias podrán salvarte. 218 00:17:56,440 --> 00:17:58,560 Tú no verás ese día. 219 00:18:43,000 --> 00:18:45,720 Adhiraj. Adhiraj, levántate. 220 00:18:47,480 --> 00:18:48,320 Arriba. 221 00:18:49,240 --> 00:18:50,160 Vamos. 222 00:18:55,760 --> 00:18:57,240 Yo también lo estoy buscando. 223 00:18:57,720 --> 00:18:58,560 A Ninad. 224 00:19:01,240 --> 00:19:02,080 Ven. 225 00:19:02,720 --> 00:19:03,760 ¡Vamos! 226 00:19:11,160 --> 00:19:14,560 Desde aquel día, no he dejado de pensar en ese nombre. 227 00:19:15,320 --> 00:19:16,160 Ninad. 228 00:19:17,200 --> 00:19:19,920 Buscaste su expediente. 229 00:19:21,040 --> 00:19:22,080 Era amigo mío. 230 00:19:23,000 --> 00:19:25,800 Todos volvimos a casa cuando acabó el curso. 231 00:19:29,680 --> 00:19:31,040 Él no. 232 00:19:32,240 --> 00:19:34,800 El cuerpo encontrado en la obra del ala nueva... 233 00:19:36,400 --> 00:19:37,680 Sé que es el suyo. 234 00:19:39,040 --> 00:19:40,720 Ahora todo tiene sentido. 235 00:19:42,440 --> 00:19:46,640 Que todos los incidentes estén conectados con ese edificio. 236 00:19:48,200 --> 00:19:51,720 Y por qué el director Vyas se opuso a su construcción. 237 00:19:53,000 --> 00:19:55,320 Sabía que Ninad estaba enterrado allí. 238 00:19:57,000 --> 00:20:01,560 Los guardias de la escuela lo vieron vagando por la selva esa noche. 239 00:20:02,320 --> 00:20:06,720 Por la mañana, vi barro y una linterna en el sendero de la selva. 240 00:20:07,280 --> 00:20:08,400 Estaba petrificado. 241 00:20:09,640 --> 00:20:12,000 La obra del ala nueva empezaba al día siguiente. 242 00:20:13,080 --> 00:20:15,080 Intentaba mover el cadáver de Ninad. 243 00:20:16,160 --> 00:20:19,040 Pero acabó despertando su espíritu. 244 00:20:20,160 --> 00:20:22,880 Un espíritu furioso 245 00:20:23,480 --> 00:20:27,280 que llevaba 15 años esperando vengarse. 246 00:20:28,800 --> 00:20:31,400 Ninad está castigando a sus torturadores. 247 00:20:31,920 --> 00:20:37,080 El director, Suyash, Rajat, todos están involucrados de alguna forma. 248 00:20:38,320 --> 00:20:41,000 Pensarán que estoy loco si les cuento esto. 249 00:20:42,560 --> 00:20:44,080 ¿Has leído el Mahabhárata? 250 00:20:45,080 --> 00:20:48,640 Tenemos dos opciones en la vida. 251 00:20:50,680 --> 00:20:54,320 Aceptar nuestras circunstancias o... 252 00:20:54,400 --> 00:20:57,040 Asumir la responsabilidad de cambiarlas. 253 00:20:58,640 --> 00:21:01,760 Eres el único que puede entender a Ninad, Adhiraj. 254 00:21:03,480 --> 00:21:04,320 Piensa. 255 00:21:05,200 --> 00:21:08,920 ¿Qué pasó exactamente con Ninad ese día? 256 00:21:11,080 --> 00:21:13,240 Vyas no lo llevó a la parada del autobús. 257 00:21:16,320 --> 00:21:20,440 Quien le comprara el billete de autobús sabía que Ninad no subiría a él. 258 00:21:21,320 --> 00:21:24,680 Ahora es responsabilidad tuya sacar la verdad a la luz. 259 00:21:28,160 --> 00:21:29,640 Tengo que salir de aquí. 260 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 PASE DE SALIDA 261 00:21:34,480 --> 00:21:37,480 Tengo que recoger los billetes de autobús de los niños. 262 00:21:38,160 --> 00:21:39,000 De la librería. 263 00:21:39,560 --> 00:21:41,320 ¿Qué es esto? 264 00:21:41,400 --> 00:21:43,880 No he tenido tiempo de descargar. 265 00:21:44,400 --> 00:21:45,640 Abre. 266 00:21:47,520 --> 00:21:48,760 Arranca. Vamos. 267 00:21:50,080 --> 00:21:52,280 POLICÍA 268 00:21:58,760 --> 00:22:02,360 Devi Prasad, ha pasado algo en el colegio. 269 00:22:02,440 --> 00:22:04,480 Otro exalumno se ha suicidado. 270 00:22:04,560 --> 00:22:07,680 Y eso no es todo. Han encontrado un cadáver en el colegio. 271 00:22:07,760 --> 00:22:10,920 Dicen que pertenece a un alumno. 272 00:22:11,040 --> 00:22:14,920 El juez ha prohibido que entren o salgan del recinto. 273 00:22:16,640 --> 00:22:19,800 Espero que los nombres de los 25 exalumnos estén en la orden. 274 00:22:19,880 --> 00:22:21,440 Estamos en ello, señor. 275 00:22:21,520 --> 00:22:22,360 Señor Jamwal... 276 00:22:26,160 --> 00:22:27,000 ¿Señor Jamwal? 277 00:22:27,920 --> 00:22:31,880 Los sacaremos de aquí de una forma u otra. No se preocupe. 278 00:22:33,920 --> 00:22:37,920 Director Swamy, no estoy preocupado. No saldré a hurtadillas ni asustado. 279 00:22:38,440 --> 00:22:40,480 Pasaré por delante del agente Bedi. 280 00:22:41,720 --> 00:22:43,160 Que intente detenernos. 281 00:22:48,640 --> 00:22:51,560 No va a pasar nada, se lo aseguro. 282 00:22:51,640 --> 00:22:53,760 Es una experiencia muy segura. 283 00:22:54,280 --> 00:22:57,720 Es muy importante creer que todo saldrá bien. 284 00:22:57,800 --> 00:23:00,280 Por favor, siéntense. Ahora los veo. 285 00:23:12,400 --> 00:23:15,320 "Mors non est finis". 286 00:23:18,080 --> 00:23:19,760 La muerte no es el final. 287 00:23:20,720 --> 00:23:22,800 Después de que mi hija falleciera, 288 00:23:23,440 --> 00:23:24,960 estaba perdida. 289 00:23:26,680 --> 00:23:28,520 No lo entendí entonces, 290 00:23:29,640 --> 00:23:31,360 pero ahora lo creo. 291 00:23:32,920 --> 00:23:34,800 "La muerte no es el final". 292 00:23:42,920 --> 00:23:45,280 Si alguna vez le apetece hablar... 293 00:23:49,720 --> 00:23:50,640 No conmigo. 294 00:23:51,840 --> 00:23:54,400 Con las personas que ha perdido. 295 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 Puedo transmitirles su mensaje. 296 00:24:09,440 --> 00:24:10,280 ¿Supriya? 297 00:24:11,000 --> 00:24:11,920 Supriya. 298 00:24:13,960 --> 00:24:14,800 Supriya. 299 00:24:15,600 --> 00:24:19,520 Listo. El cuarto del bebé está terminado. 300 00:24:19,600 --> 00:24:23,080 -Está perfecto. Esto es para ti. -Gracias. 301 00:24:28,560 --> 00:24:30,440 Mi niño. 302 00:24:30,520 --> 00:24:32,320 ¡Cariño! 303 00:24:32,400 --> 00:24:34,600 Qué manos tan pequeñitas. 304 00:24:35,520 --> 00:24:37,000 Mira a la cámara. 305 00:24:37,080 --> 00:24:40,840 ¿Lista? Tres, dos, uno. ¡Sonríe! 306 00:24:41,600 --> 00:24:43,040 Muy bien. 307 00:24:43,720 --> 00:24:44,560 Supriya. 308 00:24:48,680 --> 00:24:49,680 ¿Supriya? 309 00:24:52,680 --> 00:24:53,520 ¡Supriya! 310 00:24:56,760 --> 00:24:58,320 ¿Qué ha pasado? 311 00:25:01,040 --> 00:25:01,960 ¡Cállate! 312 00:25:02,960 --> 00:25:04,000 ¿Por qué gritas? 313 00:25:13,720 --> 00:25:15,800 Estoy muy preocupado por ti y por Abhi. 314 00:25:16,200 --> 00:25:19,040 Tienes todos los síntomas de una depresión posparto. 315 00:25:19,120 --> 00:25:21,600 -Debes ver a un psicólogo. -¡Soy su madre! 316 00:25:21,680 --> 00:25:23,240 Sé lo que hago, ¿vale? 317 00:25:47,080 --> 00:25:51,200 Supriya, ¿dónde está Abhi? ¿Está dormido? 318 00:25:51,280 --> 00:25:52,880 Abhi, hijo. 319 00:25:53,280 --> 00:25:55,240 Hola, hijo. 320 00:25:56,160 --> 00:25:57,640 ¡Abhi, hijo mío! 321 00:26:01,040 --> 00:26:01,880 ¿Abhi? 322 00:26:05,400 --> 00:26:06,240 ¿Abhi? 323 00:26:11,800 --> 00:26:13,160 Abhi. 324 00:26:14,840 --> 00:26:16,000 Abhi... 325 00:26:18,960 --> 00:26:19,800 ¡Abhi! 326 00:26:20,920 --> 00:26:21,760 ¡Supriya! 327 00:26:22,840 --> 00:26:24,280 ¿Qué has hecho? 328 00:26:24,360 --> 00:26:25,240 ¡Abhi, hijo mío! 329 00:26:34,560 --> 00:26:35,400 ¡Abhi! 330 00:26:36,000 --> 00:26:36,840 ¡Abhi! 331 00:26:38,160 --> 00:26:40,080 ¿Qué ha pasado? ¡Mierda! 332 00:26:40,680 --> 00:26:41,520 ¡Mierda! 333 00:26:44,920 --> 00:26:46,240 ¡Abhi! 334 00:26:52,280 --> 00:26:56,000 ¡Señor Ani! 335 00:26:56,080 --> 00:26:58,800 -¡Pide ayuda! ¡Rápido! -¡Señora Supriya! 336 00:26:58,880 --> 00:27:00,240 ¡Señora Supriya! 337 00:27:29,840 --> 00:27:31,560 Gracias, señora. 338 00:27:33,120 --> 00:27:34,040 Señor Chauhan. 339 00:27:34,120 --> 00:27:36,960 -Sí. -Adhiraj Jaisingh, de la clase de 2007. 340 00:27:37,440 --> 00:27:39,120 -¿El nieto del coronel? -Sí. 341 00:27:39,680 --> 00:27:42,840 Necesito preguntarle algo. ¿Recuerda a Ninad Raman? 342 00:27:43,480 --> 00:27:44,600 Estaba en mi clase. 343 00:27:45,160 --> 00:27:46,480 -El hijo de Raman. -Sí. 344 00:27:47,240 --> 00:27:49,920 Estuvo mal que se escapara de casa. 345 00:27:50,680 --> 00:27:55,120 El último día de clase, estuvo aquí comprando lazos y otras cosas. 346 00:27:55,920 --> 00:27:57,440 Todavía me lo debe. 347 00:27:58,200 --> 00:28:01,520 El señor Raman se ofreció a pagarlo, pero me negué. 348 00:28:02,040 --> 00:28:03,440 Quiero que me pague Ninad. 349 00:28:04,840 --> 00:28:08,640 Señor Chauhan, ¿le compraban billetes de autobús en aquel entonces? 350 00:28:08,720 --> 00:28:09,560 Por supuesto. 351 00:28:09,640 --> 00:28:12,040 ¿Y también compraron aquí el de Ninad? 352 00:28:12,120 --> 00:28:14,640 Sí. Lo compró Devi Prasad. 353 00:28:15,400 --> 00:28:18,800 Lo recuerdo porque tuvo un accidente ese día. 354 00:28:19,520 --> 00:28:20,920 Venía cubierto de barro 355 00:28:21,000 --> 00:28:22,640 y cojeaba. 356 00:28:23,360 --> 00:28:25,480 No. Lo llevó el entrenador Vyas. 357 00:28:25,560 --> 00:28:29,080 Y otro compró el billete. El entrenador me encargó un trabajo fuera. 358 00:28:29,160 --> 00:28:31,560 Tuve un accidente de vuelta a casa. 359 00:28:31,640 --> 00:28:35,080 El director Vyas decía que erais su clase de la suerte, 360 00:28:35,160 --> 00:28:37,800 ya que fue elegido director tras vuestra graduación. 361 00:28:37,880 --> 00:28:40,280 ¿Has visto a Devi Prasad? Tiene un catering. 362 00:28:40,360 --> 00:28:43,960 El director, Suyash, Rajat, todos están involucrados de alguna forma. 363 00:28:44,040 --> 00:28:46,880 Tú eres Espada de Honor y ella, la hija de un profesor. 364 00:28:46,960 --> 00:28:50,080 ¿Y nos tienes envidia a pesar de ser Dev Pratap Jamwal? 365 00:28:50,160 --> 00:28:52,040 Dev se ha graduado. 366 00:28:52,120 --> 00:28:55,080 ¿Quién te dará esas propinazas por tus trabajillos? 367 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 ¡No te revisarán los zapatos hoy, muchacho! 368 00:28:58,880 --> 00:29:00,280 ¿Otra vez faltando? 369 00:29:02,120 --> 00:29:05,560 ¿Qué pasó exactamente con Ninad ese día? 370 00:29:05,640 --> 00:29:07,320 Siempre te gustó Malvika. 371 00:29:07,400 --> 00:29:09,840 Pero a Malvika le gustaba Adhiraj. 372 00:29:10,400 --> 00:29:13,080 Eso hiciste cuando Malvika tenía el corazón roto. 373 00:29:13,160 --> 00:29:16,920 Lo vimos el último día. Dev consolaba a Malvika. 374 00:29:17,000 --> 00:29:20,120 "¡Haré que Ninad pague por hacer llorar a Malvika!". 375 00:29:20,800 --> 00:29:23,080 Has hecho llorar a Malvika. 376 00:29:23,160 --> 00:29:25,560 Necesitas que te den una lección. 377 00:30:03,160 --> 00:30:04,320 ¡Deprisa! 378 00:30:04,400 --> 00:30:07,800 ¡Salgan de aquí! 379 00:30:55,720 --> 00:31:00,320 Los cachorros tenían que morir para que el perro aprendiese la lección. 380 00:31:04,560 --> 00:31:05,400 ¿Vedant? 381 00:31:06,560 --> 00:31:09,560 Todos tienen que aprender la lección. 382 00:31:14,160 --> 00:31:16,680 Dejad a Vedant en paz. 383 00:32:09,880 --> 00:32:11,000 SALA DE LECTURA 384 00:32:25,920 --> 00:32:28,400 Pueden irse todos a casa mañana por la mañana. 385 00:32:28,840 --> 00:32:29,960 Menos estas personas. 386 00:32:30,760 --> 00:32:35,080 Parth, Imaad, Tensing, Adhiraj, Dev y Malvika. 387 00:32:35,160 --> 00:32:36,640 Pero, señor, ¿por qué? 388 00:32:37,360 --> 00:32:39,320 He contestado todas sus preguntas. 389 00:32:39,400 --> 00:32:42,240 -¡Malvika! Tenemos que irnos. -¿Qué pasa, Dev? 390 00:32:42,320 --> 00:32:43,560 Tío, ¿adónde vas? 391 00:32:43,640 --> 00:32:45,680 -Estás en la lista. -Me da igual. 392 00:32:45,760 --> 00:32:46,640 Jamwal, 393 00:32:47,320 --> 00:32:48,440 lo arrestaré. 394 00:32:48,920 --> 00:32:50,720 ¿Por qué? ¿Qué he hecho? 395 00:32:51,240 --> 00:32:52,760 ¿Qué hemos hecho? 396 00:32:53,600 --> 00:32:58,440 No temáis las amenazas vacías de un vulgar agente. 397 00:32:58,960 --> 00:33:03,000 El coche llegará en cinco minutos. Métete en él sin decir nada. 398 00:33:04,400 --> 00:33:06,160 Nuestro abogado se ocupará de él. 399 00:33:11,840 --> 00:33:16,160 La policía está revisando los coches. Este camino lleva a administración. 400 00:33:16,720 --> 00:33:18,680 -Vete. Ten cuidado. -Gracias. 401 00:33:21,720 --> 00:33:24,000 -Quiero a los agentes en la puerta. -Sí. 402 00:33:25,640 --> 00:33:27,000 No puede detenernos. 403 00:33:28,240 --> 00:33:31,120 Voy a buscar el coche. Espera aquí, ¿de acuerdo? 404 00:33:36,200 --> 00:33:37,040 Agente, 405 00:33:37,720 --> 00:33:40,640 asegúrese de que no entre ni salga nadie. 406 00:33:41,520 --> 00:33:43,960 Si hace falta, arréstelos. 407 00:33:50,640 --> 00:33:51,560 Hola, ¿Supriya? 408 00:33:52,840 --> 00:33:54,360 Supriya. ¿Supriya? 409 00:33:56,120 --> 00:34:00,800 Dev Pratap Jamwal no puede salir del colegio. 410 00:34:00,880 --> 00:34:03,640 Sabemos que su chófer llegará pronto. 411 00:34:03,720 --> 00:34:05,840 No dejéis que entren coches. 412 00:34:05,920 --> 00:34:08,840 Repito: no dejéis que entren coches. 413 00:34:09,840 --> 00:34:11,840 ¡Dev! ¡Para, Dev! 414 00:34:13,600 --> 00:34:14,640 ¡Para, Dev! 415 00:34:16,120 --> 00:34:18,840 Morirás si sales por esa puerta. 416 00:34:19,920 --> 00:34:22,600 Tú también lo viste. Por eso estás huyendo. 417 00:34:24,040 --> 00:34:28,320 Suyash, Rajat y tú no solo golpeasteis a Ninad ese día, lo matasteis. 418 00:34:28,840 --> 00:34:31,080 ¿Por eso fuiste a buscar a Vyas? 419 00:34:31,560 --> 00:34:33,160 No para que te firmara nada, 420 00:34:33,680 --> 00:34:35,800 sino para que os ayudara. 421 00:34:37,280 --> 00:34:39,520 Dev, confiesa ante todos. 422 00:34:40,000 --> 00:34:41,440 O te matará hoy. 423 00:34:46,320 --> 00:34:47,560 Yo no hice nada. 424 00:34:48,840 --> 00:34:50,320 Estás como una puta cabra. 425 00:34:51,560 --> 00:34:52,920 Si estoy loco, 426 00:34:54,680 --> 00:34:57,440 te reto a que salgas por la puerta del colegio. 427 00:34:58,120 --> 00:34:58,960 ¡Vale! 428 00:35:00,040 --> 00:35:01,200 Han llegado mis coches. 429 00:35:01,800 --> 00:35:02,640 Observa. 430 00:35:18,360 --> 00:35:20,640 ¿Qué coño pasa? 431 00:36:13,640 --> 00:36:15,840 Señor, venga a la puerta inmediatamente. 432 00:36:49,480 --> 00:36:52,400 Señor Manohar. Vuelva con los niños. Todos adentro. Vaya. 433 00:36:57,440 --> 00:36:58,280 ¡Dev! 434 00:37:04,160 --> 00:37:05,040 ¡Dev! 435 00:39:06,120 --> 00:39:08,120 Subtítulos: Auxi Carrillo 436 00:39:08,160 --> 00:39:10,160 Supervisora creativa Virginia Ruiz Gracia