1 00:00:27,480 --> 00:00:28,720 Hej! Nedělejte rámus. 2 00:00:29,680 --> 00:00:34,200 -Říkal jsem, že potřebujeme větší auto. -Zaplatí to tvůj otec? 3 00:00:34,280 --> 00:00:35,120 Vypadněte. 4 00:00:39,080 --> 00:00:41,360 Je tu tolik místa. Přines baterku. 5 00:00:44,160 --> 00:00:45,000 Sem. 6 00:00:47,080 --> 00:00:48,000 Debile. 7 00:00:53,920 --> 00:00:57,400 -Pane Devi Prasade! -Vicky, otevři! 8 00:00:58,000 --> 00:01:01,240 -Co se děje? -Otevřete dveře. 9 00:01:01,320 --> 00:01:02,240 Jste v pořádku? 10 00:01:58,360 --> 00:01:59,200 Pane! 11 00:01:59,280 --> 00:02:02,000 Zamkl jste se tam? Snažili jsme se ty dveře otevřít. 12 00:02:06,360 --> 00:02:08,400 Co se stalo, Devi Prasade? 13 00:02:08,480 --> 00:02:10,400 Asi se bojí tmy. 14 00:02:59,680 --> 00:03:01,440 Něco jsem tam zahlédl a... 15 00:03:01,560 --> 00:03:04,160 Už k tomu nemám co říct. 16 00:03:13,600 --> 00:03:14,920 -Rajat. -To je hrůza. 17 00:03:15,400 --> 00:03:16,480 Saife, opatrně. 18 00:03:17,280 --> 00:03:19,320 Opatrně. 19 00:03:21,680 --> 00:03:24,440 Otáčíme. 20 00:03:29,600 --> 00:03:31,800 -Odpusť mi! -Rajate, zbláznil ses? 21 00:03:31,880 --> 00:03:33,480 Omlouvám se! 22 00:03:33,560 --> 00:03:35,360 Rajate, co vyvádíš? 23 00:03:41,720 --> 00:03:42,760 Pane Jaisinghu? 24 00:03:45,120 --> 00:03:47,480 Už jsem vše řekl vašemu kolegovi. 25 00:03:48,200 --> 00:03:51,480 Byl tu ještě někdo kromě vás a Rajata? 26 00:03:55,560 --> 00:03:56,840 Viděl jste někoho? 27 00:03:58,120 --> 00:03:59,200 Byla docela tma. 28 00:04:00,120 --> 00:04:01,880 -Slyšel jste... -Co děláte? 29 00:04:01,960 --> 00:04:03,920 Zkusil jste ho zachránit? 30 00:04:04,000 --> 00:04:06,240 Samozřejmě! Co je to za otázku? 31 00:04:06,320 --> 00:04:09,280 Vraťte mi to, prosím. Čeká mě důležitý hovor. 32 00:04:09,960 --> 00:04:11,720 Berete léky proti úzkosti? 33 00:04:13,720 --> 00:04:18,080 Vím o vás a o vašich spolužácích vše. 34 00:04:18,600 --> 00:04:20,960 A zbytek odhalím. 35 00:04:21,480 --> 00:04:23,000 Třeba to, jak Rajat zemřel. 36 00:04:23,680 --> 00:04:28,200 Nebo kdo psal ty papírky, které měl Suyash v kapse. 37 00:04:30,920 --> 00:04:33,360 Pokud mi to nechcete říct sám. 38 00:04:35,240 --> 00:04:37,080 Inspektore Bedi, promiňte. 39 00:04:37,160 --> 00:04:41,240 To je pan Vikas Virmani, právní poradce školy Nilgiri Valley. 40 00:04:41,360 --> 00:04:45,360 Rád bych vám připomněl, inspektore Bedi, že s vámi plně spolupracujeme. 41 00:04:45,880 --> 00:04:49,440 A jak jste žádal, dnes si můžete individuálně 42 00:04:49,520 --> 00:04:52,120 promluvit s každým zaměstnancem a mazákem. 43 00:04:52,200 --> 00:04:55,520 Nemůžete ale takto obtěžovat žádného našeho klienta. 44 00:04:55,600 --> 00:04:56,440 Pane! 45 00:04:56,520 --> 00:04:58,360 Našli jsme další tělo. Pojďte sem! 46 00:04:58,720 --> 00:05:02,760 -Ano, pane. -Kabire, Manoji, pojďte sem. 47 00:05:02,800 --> 00:05:04,080 Pomozte Abuovi. 48 00:05:06,640 --> 00:05:08,640 -Abu, vyhrabej to. -Ano, pane. 49 00:05:08,720 --> 00:05:10,080 Začněte hrabat. 50 00:05:12,160 --> 00:05:13,040 Vyhrabejte to. 51 00:05:14,480 --> 00:05:15,560 Hrabat. 52 00:05:18,200 --> 00:05:19,080 Ano. 53 00:05:19,720 --> 00:05:21,080 Musíme to dostat ven. 54 00:05:21,160 --> 00:05:22,680 Odsuňte tu desku. 55 00:05:23,360 --> 00:05:24,360 A teď hrabte. 56 00:05:25,360 --> 00:05:28,400 I na téhle straně. 57 00:05:32,200 --> 00:05:33,360 Ten provaz vytáhnout. 58 00:05:39,000 --> 00:05:40,600 To je školní uniforma. 59 00:05:40,680 --> 00:05:42,400 Mohlo by to být tělo studenta. 60 00:05:44,600 --> 00:05:46,240 Opatrně vyjměte tělo. 61 00:05:47,280 --> 00:05:48,760 Běžte pro pytel na důkazy. 62 00:05:50,480 --> 00:05:53,240 Opatrně. 63 00:05:56,640 --> 00:05:58,000 Oberte tu hlínu. 64 00:06:11,000 --> 00:06:11,920 Oberte hlínu. 65 00:06:47,720 --> 00:06:51,520 Pane! V novém křídle se něco stalo. 66 00:06:51,600 --> 00:06:53,360 Našli tam mrtvolu dítěte. 67 00:06:55,760 --> 00:06:58,680 Nevím čí, ale našli tělo. 68 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 Adu! 69 00:07:48,320 --> 00:07:49,160 Ninade! 70 00:08:19,960 --> 00:08:23,760 Měli bychom se poradit s neurologem. Mluvil jsem s doktorem Gomesem. 71 00:08:24,320 --> 00:08:26,160 Jeho nemocnice je u tržiště. 72 00:08:26,640 --> 00:08:28,640 Musíme tam Vedanta vzít už dnes. 73 00:08:29,120 --> 00:08:33,920 -Promluvím s děkanem. -Supriyo! Děkan na Vedanta nemá čas. 74 00:08:34,760 --> 00:08:36,400 Musíte to rozhodnout vy. 75 00:08:37,520 --> 00:08:41,000 Já jen nechápu, co se tady děje. 76 00:08:41,760 --> 00:08:44,320 Dnes prý našli tělo studenta. 77 00:08:44,400 --> 00:08:47,240 Pokud byl nějaký student nezvěstný roky, 78 00:08:48,080 --> 00:08:50,240 proč o tom nikdo nemluvil? 79 00:08:52,880 --> 00:08:56,640 Zařídím propustku a seženu auto. 80 00:08:57,160 --> 00:08:58,520 -Inspektore. -Ano. 81 00:08:58,600 --> 00:09:01,280 Pojďte prosím se mnou, dám vám ty papíry. 82 00:09:31,640 --> 00:09:32,480 Co se stalo? 83 00:09:34,720 --> 00:09:35,520 Jsi v pořádku? 84 00:09:49,160 --> 00:09:51,840 -Děkan promluví s rodiči. -Chápu. 85 00:09:51,880 --> 00:09:53,360 Dejte nám čas, prosím. 86 00:09:53,440 --> 00:09:55,520 Ano, všechny děti jsou v bezpečí. 87 00:09:55,640 --> 00:09:57,880 Inspektore Bedi, zkuste to pochopit. 88 00:09:58,000 --> 00:09:59,880 Poslat ty děti domů je moje priorita. 89 00:10:00,000 --> 00:10:02,640 Tlačí na mě rodiče i vedení. 90 00:10:02,760 --> 00:10:05,520 Za těchto okolností tady nemůžeme děti ani mazáky držet. 91 00:10:05,600 --> 00:10:07,840 Vy jste za ty okolnosti zodpovědný, pane Swamy. 92 00:10:08,400 --> 00:10:12,320 Nikdo nemůže odejít, dokud neskončí vyšetřování, jasné? 93 00:10:12,400 --> 00:10:13,760 -Ano. -Pane. 94 00:10:15,320 --> 00:10:16,160 Paní Sinhová? 95 00:10:16,240 --> 00:10:20,520 Chci seznam všech pohřešovaných mužů ve věku 14 až 20 let 96 00:10:20,600 --> 00:10:25,000 v okruhu 100 km od Nilgiri za posledních 10 až 15 let. 97 00:10:25,080 --> 00:10:26,000 Pane. 98 00:10:28,040 --> 00:10:30,960 -Už vyslýcháte mazáky? -Ano, pane. 99 00:10:31,080 --> 00:10:33,200 Vy to nechápete, já musím domů. 100 00:10:33,280 --> 00:10:35,200 Musím operovat. 101 00:10:35,280 --> 00:10:38,240 Je to důležité. 102 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 Mluvil jsem s tátou. Posílá nám auto. 103 00:10:42,720 --> 00:10:45,160 -Ano, pane. -Inspektore Bedi, co se sakra děje? 104 00:10:45,240 --> 00:10:47,880 Nemůžete tam děti a mazáky takhle držet. 105 00:10:48,000 --> 00:10:50,520 Pane, dvě sebevraždy a teď další mrtvola. 106 00:10:51,880 --> 00:10:54,720 Vyšetřování je proces, to víte. 107 00:10:54,760 --> 00:10:56,880 Přijede náš právník. Nebojte se. 108 00:10:56,960 --> 00:10:58,520 Do večera odjedeme. 109 00:10:58,600 --> 00:10:59,960 Děti můžou domů, 110 00:11:00,920 --> 00:11:05,000 ale když pustíme zaměstnance a mazáky, 111 00:11:06,240 --> 00:11:08,480 bude ten případ ztracený, pane. 112 00:11:09,200 --> 00:11:10,760 Malvika Jamwalová. Pojďte. 113 00:11:10,840 --> 00:11:13,960 Pane děkane, můžete propustit studenty. 114 00:11:14,680 --> 00:11:15,520 Počkejte. 115 00:11:15,600 --> 00:11:17,000 Moc děkuji, inspektore. 116 00:11:17,080 --> 00:11:18,920 Ale mazáky a zaměstnance ne. 117 00:11:20,480 --> 00:11:22,280 Pane Iyere a slečno Nehová, pojďte. 118 00:11:22,360 --> 00:11:24,720 Před pár hodinami jsme přišli o kamaráda. 119 00:11:25,320 --> 00:11:30,000 Nikdo z nás není v takovém stavu, aby mohl odpovídat na otázky. 120 00:11:30,560 --> 00:11:32,880 Záleží vám jen na vyšetřování. 121 00:11:33,640 --> 00:11:36,840 Víte, co znamená, když se na kampusu najde mrtvola dítěte? 122 00:11:36,920 --> 00:11:38,200 To mi řekněte. 123 00:11:39,640 --> 00:11:41,600 Vy Jamwalové rádi říkáte lidem, 124 00:11:42,400 --> 00:11:44,080 jak mají dělat svou práci. 125 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 Že? 126 00:11:46,000 --> 00:11:48,120 Jste mou rodinou posedlý. 127 00:11:49,160 --> 00:11:54,200 Samozřejmě, když tento případ spojíte se jménem Jamwal, uděláte senzaci. 128 00:11:54,280 --> 00:11:57,640 Proto se nesoustředíte na smrt dítěte, 129 00:11:57,720 --> 00:12:00,760 ale jste odhodlaný změnit sebevraždu na vraždu. 130 00:12:00,840 --> 00:12:02,200 Pane Jamwale... 131 00:12:02,280 --> 00:12:06,440 Až přestanete být posedlý mým příjmením, dojde vám, 132 00:12:07,000 --> 00:12:09,760 že je vaší povinností ochránit ty děti. 133 00:12:11,680 --> 00:12:13,760 -Pane Jamwale. -Zastavte ten výslech. 134 00:12:13,840 --> 00:12:15,960 Snažil jsem se vám říct, že inspektor Bedi 135 00:12:16,040 --> 00:12:18,640 dal povolení poslat děti domů. 136 00:12:23,360 --> 00:12:24,840 Zapomínáte na to, 137 00:12:24,920 --> 00:12:26,680 že nejsme hlupáci. 138 00:12:28,080 --> 00:12:29,840 Mluvil jsem se soudcem. 139 00:12:30,520 --> 00:12:31,720 Máme soudní příkaz. 140 00:12:33,240 --> 00:12:34,320 Zaměstnanci 141 00:12:35,440 --> 00:12:36,600 a mazáci 142 00:12:38,320 --> 00:12:40,480 nesmí tento kampus opustit. 143 00:12:42,960 --> 00:12:45,160 Dělejte si, co chcete, 144 00:12:45,240 --> 00:12:47,000 ale žádný výslech nebude. 145 00:12:54,280 --> 00:12:56,080 Dobrá zpráva, máme povolení. 146 00:13:00,160 --> 00:13:01,000 Supriyo. 147 00:13:04,160 --> 00:13:05,600 To tělo, které našli, 148 00:13:06,720 --> 00:13:07,800 je určitě Ninadovo. 149 00:13:08,560 --> 00:13:12,520 Věděla jsem, že si to budeš myslet. Ale říkal jsi, že zmizel z autobusu. 150 00:13:12,600 --> 00:13:14,920 -Jak by ho mohli najít ve škole? -Kdo ho viděl? 151 00:13:15,000 --> 00:13:15,840 Vyas? 152 00:13:17,160 --> 00:13:18,800 Mám určitě pravdu. 153 00:13:19,480 --> 00:13:20,720 Vedant je vlastně... 154 00:13:23,000 --> 00:13:23,920 Ninad. 155 00:13:24,840 --> 00:13:26,160 Adhiraji! 156 00:13:27,680 --> 00:13:29,560 Dokonce i ty věříš na duchy? 157 00:13:30,480 --> 00:13:31,840 Copak to nevidíš, Supriyo? 158 00:13:33,800 --> 00:13:34,920 Spoustu věcí zná. 159 00:13:35,720 --> 00:13:36,760 Spoustu věcí umí. 160 00:13:37,360 --> 00:13:38,560 Copak jsi to necítila? 161 00:13:44,520 --> 00:13:46,480 Beru ho ke specialistovi. 162 00:13:46,560 --> 00:13:47,400 Supriyo. 163 00:13:48,160 --> 00:13:49,880 Takhle ho nezachráníš! 164 00:13:57,600 --> 00:13:59,480 Neublížil jsem si při plavání. 165 00:13:59,560 --> 00:14:01,960 Ninad se se mnou snažil komunikovat. 166 00:14:02,480 --> 00:14:04,480 Ninad měl takové mateřské znaménko. 167 00:14:19,000 --> 00:14:20,520 A on ho má také, že? 168 00:14:23,240 --> 00:14:24,800 Jak to vysvětlíš? 169 00:14:25,320 --> 00:14:27,600 Vedant a já máme Ninadovo mateřské znaménko. 170 00:14:28,120 --> 00:14:30,160 -To je náhoda. -A co Stínový kluk? 171 00:14:30,240 --> 00:14:32,360 Jak se k té knížce Vedant dostal? 172 00:14:32,440 --> 00:14:33,400 To mi řekni ty. 173 00:14:33,480 --> 00:14:36,000 Není to můj příběh, je Ninadův! 174 00:14:37,360 --> 00:14:40,320 Vedant tomu věří, protože Ninad za něj bojuje. 175 00:14:45,800 --> 00:14:48,840 Některé věci nejdou vysvětlit, Supriyo. 176 00:14:52,200 --> 00:14:54,320 Jednou jsem Ninada opustil. 177 00:14:55,240 --> 00:14:58,600 Znovu už to ale neudělám. Budu za něj bojovat. 178 00:15:00,200 --> 00:15:01,120 Adhiraji, stůj! 179 00:15:01,200 --> 00:15:02,040 Ninade! 180 00:15:02,480 --> 00:15:04,080 -Adhiraji, stůj! -Ninade! 181 00:15:04,840 --> 00:15:06,000 Ninade! 182 00:15:06,080 --> 00:15:08,440 -Dál nemůžete. -Prosím. 183 00:15:08,520 --> 00:15:11,080 -Nejde to, pane. -Ninade! 184 00:15:11,160 --> 00:15:12,960 -Poslouchejte. -Pusťte mě! 185 00:15:13,760 --> 00:15:14,720 Ninade! 186 00:15:16,520 --> 00:15:17,480 Ninade, jsem tady! 187 00:15:17,560 --> 00:15:20,000 Tentokrát tě neopustím! 188 00:15:20,080 --> 00:15:22,840 Nevzdám se, dokud nezjistím, co se ti stalo. 189 00:15:29,840 --> 00:15:30,680 Jsi v pořádku? 190 00:15:35,520 --> 00:15:38,400 Slečno, kdo je Abhi? 191 00:15:43,160 --> 00:15:45,400 Viděl jsi jeho jméno na fotce u mě doma? 192 00:15:46,040 --> 00:15:46,920 Je to můj syn. 193 00:15:50,480 --> 00:15:53,200 Řekl mi, že vám nemám věřit, 194 00:15:53,720 --> 00:15:57,440 protože se ke mně budete chovat stejně jako k Abhimu. 195 00:15:58,720 --> 00:15:59,600 Co jste mu udělala? 196 00:16:06,760 --> 00:16:08,680 Znáš knihkupectví pana Chauhana? 197 00:16:08,760 --> 00:16:11,640 Vyzvedni tam lístky na autobus za 30 minut. 198 00:16:13,480 --> 00:16:16,680 Vezmi si propustku, jinak tě nepustí ze školy. 199 00:16:16,760 --> 00:16:17,600 Ano, paní. 200 00:16:17,680 --> 00:16:20,360 Pane Chandro Prakashi, dejte mu prosím propustku. 201 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 Pane Chandro Prakashi? 202 00:16:25,120 --> 00:16:26,440 Kde jste? 203 00:16:26,520 --> 00:16:27,560 Co? 204 00:16:28,920 --> 00:16:34,080 Myslím, že jste neviděl ducha děkana Vyase, ale toho dítěte. 205 00:16:34,800 --> 00:16:36,240 Stalo se to před mnoha lety. 206 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 Byl jsem ve škole nováček. 207 00:16:38,640 --> 00:16:42,520 Zmizel jeden z našich studentů. Jeho rodiče sem chodili každý den 208 00:16:43,040 --> 00:16:46,480 a hledali ho. Nasedl do autobusu, ale nedojel domů. 209 00:16:46,560 --> 00:16:48,680 Nevzpomínám si, jak se jmenoval. 210 00:16:51,960 --> 00:16:54,000 Pane Chandro Prakashi! Poslouchejte! 211 00:17:16,680 --> 00:17:17,560 Buzna! 212 00:17:17,640 --> 00:17:19,960 Rozplakal jsi Malviku. 213 00:17:20,520 --> 00:17:22,920 Musíš dostat lekci. 214 00:17:25,080 --> 00:17:27,760 Všichni na tebe zapomenou. 215 00:17:28,320 --> 00:17:29,400 Fuč. 216 00:17:45,560 --> 00:17:48,480 Jednou se budeš cítit stejně bezmocný jako já. 217 00:17:49,160 --> 00:17:53,760 Nezachrání tě tvé jméno, tvá rodina, ani tví sluhové. 218 00:17:56,440 --> 00:17:58,560 Toho dne se nedožiješ! 219 00:18:43,000 --> 00:18:45,720 Adhiraji, vstávejte. 220 00:18:47,480 --> 00:18:48,320 Vstávejte. 221 00:18:49,240 --> 00:18:50,160 No tak. 222 00:18:55,760 --> 00:18:57,240 I já ho hledám. 223 00:18:57,720 --> 00:18:58,560 Ninada. 224 00:19:01,240 --> 00:19:02,080 Pojďte. 225 00:19:02,720 --> 00:19:03,760 No tak! 226 00:19:11,160 --> 00:19:14,560 Od toho dne na to jméno pořád myslím. 227 00:19:15,320 --> 00:19:16,160 Ninad. 228 00:19:17,200 --> 00:19:19,920 Hledal jste jeho dokumenty. 229 00:19:21,040 --> 00:19:22,080 Byl to můj kamarád. 230 00:19:23,000 --> 00:19:25,800 Ten poslední den jsme jeli všichni domů. 231 00:19:29,680 --> 00:19:31,040 On tam nedorazil. 232 00:19:32,240 --> 00:19:34,800 To tělo, které našli u nového křídla, 233 00:19:36,400 --> 00:19:37,680 je určitě jeho. 234 00:19:39,040 --> 00:19:40,720 Teď už tomu rozumím. 235 00:19:42,440 --> 00:19:46,640 Všechny ty incidenty jsou spojené s tou budovou. 236 00:19:48,200 --> 00:19:51,720 Děkan Vyas to nové křídlo nechtěl stavět. 237 00:19:53,000 --> 00:19:55,320 Věděl, že je tam Ninad pohřbený. 238 00:19:57,000 --> 00:20:01,560 Školní stráž ho ten večer viděla v džungli. 239 00:20:02,320 --> 00:20:06,720 Ráno jsem u vstupu do džungle viděl bahno a baterku. 240 00:20:07,280 --> 00:20:08,400 Byl vyděšený. 241 00:20:09,640 --> 00:20:12,000 Stavba nového křídla měla začít další den. 242 00:20:13,080 --> 00:20:15,080 Snažil se přemístit Ninadovo tělo. 243 00:20:16,160 --> 00:20:19,040 Ale místo toho probudil jeho ducha. 244 00:20:20,160 --> 00:20:22,880 Rozzlobeného ducha, 245 00:20:23,480 --> 00:20:27,280 který na svou pomstu čekal 15 let. 246 00:20:28,800 --> 00:20:31,400 Ninad trestá své mučitele. 247 00:20:31,920 --> 00:20:37,080 Děkan, Suyash, Rajat, všichni s tím mají něco společného. 248 00:20:38,320 --> 00:20:41,000 Budou myslet, že jsem se zbláznil, když jim to řeknu. 249 00:20:42,560 --> 00:20:44,080 Četl jste Mahábháratu? 250 00:20:45,080 --> 00:20:48,640 V životě máme dvě možnosti. 251 00:20:50,680 --> 00:20:54,320 Buď svou situaci přijmete... 252 00:20:54,400 --> 00:20:57,040 ...nebo vynaložíte úsilí a změníte ji. 253 00:20:58,640 --> 00:21:01,760 Vy jediný Ninada pochopíte, Adhiraji. 254 00:21:03,480 --> 00:21:04,320 Přemýšlejte o tom. 255 00:21:05,200 --> 00:21:08,920 Co přesně se tehdy Ninadovi stalo? 256 00:21:11,080 --> 00:21:13,240 Vyas ho na autobus nikdy nedovedl. 257 00:21:16,320 --> 00:21:20,440 Ten, kdo Ninadovi koupil jízdenku, věděl, že tam nikdy nenastoupí. 258 00:21:21,320 --> 00:21:24,680 Teď máte povinnost vynést pravdu na světlo. 259 00:21:28,160 --> 00:21:29,640 Musím odsud vypadnout. 260 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 PROPUSTKA 261 00:21:34,480 --> 00:21:37,480 Pane, jedu vyzvednout jízdenky pro děti. 262 00:21:38,160 --> 00:21:39,000 Z obchodu. 263 00:21:39,560 --> 00:21:41,320 Co je tohle? 264 00:21:41,400 --> 00:21:43,880 Neměl jsem čas to vyložit. 265 00:21:44,400 --> 00:21:45,640 Otevřete. 266 00:21:47,520 --> 00:21:48,760 Jedeme. 267 00:21:50,080 --> 00:21:52,280 POLICIE 268 00:21:58,760 --> 00:22:02,360 Devi Prasade, ve škole se něco stalo. 269 00:22:02,440 --> 00:22:04,480 Další mazák spáchal sebevraždu. 270 00:22:04,560 --> 00:22:07,680 A také tam našli mrtvolu. 271 00:22:07,760 --> 00:22:10,920 Prý je to nějaký student. 272 00:22:11,040 --> 00:22:14,920 Soud zakázal vstoupit i odejít z kampusu. 273 00:22:16,640 --> 00:22:19,800 Doufám, že jsou na tom příkazu jména všech 25 mazáků. 274 00:22:19,880 --> 00:22:21,440 Ano, jdeme na to, pane. 275 00:22:21,520 --> 00:22:22,360 Pane Jamwale... 276 00:22:26,160 --> 00:22:27,000 Pane Jamwale? 277 00:22:27,920 --> 00:22:31,880 Dostaneme vás z kampusu tak či onak. Nemusíte mít strach. 278 00:22:33,920 --> 00:22:37,920 Děkane Swamy, já nemám strach. Nebudu se schovávat. 279 00:22:38,440 --> 00:22:40,480 Odejdu před Bedim. 280 00:22:41,720 --> 00:22:43,160 Ať si zkusí nás zastavit. 281 00:22:48,640 --> 00:22:51,560 Nic se nestane, ujišťuji vás. 282 00:22:51,640 --> 00:22:53,760 Je to naprosto bezriziková záležitost. 283 00:22:54,280 --> 00:22:57,720 Důležité je věřit, že všechno bude v pořádku. 284 00:22:57,800 --> 00:23:00,280 Posaďte se. Za chvíli se vrátím. 285 00:23:12,400 --> 00:23:15,320 „Mors non est finis. “ 286 00:23:18,080 --> 00:23:19,760 Smrt není konec. 287 00:23:20,720 --> 00:23:22,800 Když moje dcera zemřela, 288 00:23:23,440 --> 00:23:24,960 byla jsem ztracená. 289 00:23:26,680 --> 00:23:28,520 Tehdy jsem tomu nerozuměla, 290 00:23:29,640 --> 00:23:31,360 ale teď věřím, 291 00:23:32,920 --> 00:23:34,800 že smrt není konec. 292 00:23:42,920 --> 00:23:45,280 Kdybyste si někdy chtěla promluvit... 293 00:23:49,720 --> 00:23:50,640 Ne se mnou. 294 00:23:51,840 --> 00:23:54,400 Ale s těmi, které jste ztratila. 295 00:23:56,120 --> 00:23:58,960 Můžu jim vyřídit vaši zprávu. 296 00:24:09,440 --> 00:24:10,280 Supriyo? 297 00:24:11,000 --> 00:24:11,920 Supriyo. 298 00:24:13,960 --> 00:24:14,800 Supriyo. 299 00:24:15,600 --> 00:24:19,520 Pokojíček je hotový. 300 00:24:19,600 --> 00:24:23,080 -Je krásný. Tohle je pro tebe. -Díky. 301 00:24:28,560 --> 00:24:30,440 Děťátko moje. 302 00:24:30,520 --> 00:24:32,320 To je kluk! 303 00:24:32,400 --> 00:24:34,600 Takové malé ručičky. 304 00:24:35,520 --> 00:24:37,000 Koukat do foťáku. 305 00:24:37,080 --> 00:24:40,840 Tři, dva, jedna, úsměv! 306 00:24:41,600 --> 00:24:43,040 Výborně. 307 00:24:43,720 --> 00:24:44,560 Supriyo. 308 00:24:48,680 --> 00:24:49,680 Supriyo! 309 00:24:52,680 --> 00:24:53,520 Supriyo! 310 00:24:56,760 --> 00:24:58,320 Co se stalo? 311 00:25:01,040 --> 00:25:01,960 Drž hubu! 312 00:25:02,960 --> 00:25:04,000 Proč tak křičíš? 313 00:25:13,720 --> 00:25:15,800 Vážně se o tebe a Abhiho bojím. 314 00:25:16,200 --> 00:25:19,040 Máš příznaky poporodní deprese. 315 00:25:19,120 --> 00:25:21,600 -Musíš jít k psychologovi. -Jsem jeho matka! 316 00:25:21,680 --> 00:25:23,240 Vím, co dělám, jasný? 317 00:25:47,080 --> 00:25:51,200 Supriyo, kde je Abhi? Spinká? 318 00:25:51,280 --> 00:25:52,880 Abhi, synáčku? 319 00:25:53,280 --> 00:25:55,240 Děťátko. 320 00:25:56,160 --> 00:25:57,640 Abhi, synáčku! 321 00:26:01,040 --> 00:26:01,880 Abhi? 322 00:26:05,400 --> 00:26:06,240 Abhi? 323 00:26:11,800 --> 00:26:13,160 Abhi. 324 00:26:14,840 --> 00:26:16,000 Abhi... 325 00:26:18,960 --> 00:26:19,800 Abhi! 326 00:26:20,920 --> 00:26:21,760 Supriyo! 327 00:26:22,840 --> 00:26:24,280 Co jsi to provedla? 328 00:26:24,360 --> 00:26:25,240 Abhi, synáčku můj! 329 00:26:34,560 --> 00:26:35,400 Abhi! 330 00:26:36,000 --> 00:26:36,840 Abhi! 331 00:26:38,160 --> 00:26:40,080 Co to... Kurva! 332 00:26:40,680 --> 00:26:41,520 Kurva! 333 00:26:44,920 --> 00:26:46,240 Abhi! 334 00:26:52,280 --> 00:26:56,000 Pane Ani! 335 00:26:56,080 --> 00:26:58,800 -Zavolejte pomoc! -Paní Supriyo! 336 00:26:58,880 --> 00:27:00,240 Paní Supriyo! 337 00:27:29,840 --> 00:27:31,560 Děkuji. 338 00:27:33,120 --> 00:27:34,040 Pane Chauhane. 339 00:27:34,120 --> 00:27:36,960 -Ano. -Adhiraj Jaisingh, ročník 2007. 340 00:27:37,440 --> 00:27:39,120 -Vnuk plukovníka Jaisingha? -Ano. 341 00:27:39,680 --> 00:27:42,840 Musím se vás na něco zeptat. Pamatujete si Ninada Ramana? 342 00:27:43,480 --> 00:27:44,600 Byl v mém ročníku. 343 00:27:45,160 --> 00:27:46,480 -Syn pana Ramana. -Ano. 344 00:27:47,240 --> 00:27:49,920 Nebylo od něj hezké, že utekl z domova. 345 00:27:50,680 --> 00:27:55,120 Poslední den u mě kupoval nějaké stuhy. 346 00:27:55,920 --> 00:27:57,440 Pořád mi za ně dluží. 347 00:27:58,200 --> 00:28:01,520 Pan Raman mi to chtěl zaplatit, ale odmítl jsem. 348 00:28:02,040 --> 00:28:03,440 Měl by to zaplatit Ninad. 349 00:28:04,840 --> 00:28:08,640 Pane Chauhane, prodával jste tehdy i lístky na autobus? 350 00:28:08,720 --> 00:28:09,560 Určitě. 351 00:28:09,640 --> 00:28:12,040 Takže i Ninadův lístek tu kupovali? 352 00:28:12,120 --> 00:28:14,640 Ano. Kupoval ho Devi Prasad. 353 00:28:15,400 --> 00:28:18,800 Pamatuji si to, protože měl ten den nehodu. 354 00:28:19,520 --> 00:28:20,920 Byl celý od bahna 355 00:28:21,000 --> 00:28:22,640 a kulhal. 356 00:28:23,360 --> 00:28:25,480 Ne, nekupoval. Bral ho trenér Vyas. 357 00:28:25,560 --> 00:28:29,080 Jízdenku koupil někdo jiný. Trenér Vyas mi ten den dal nějakou práci. 358 00:28:29,160 --> 00:28:31,560 Cestou zpátky jsem měl nehodu. 359 00:28:31,640 --> 00:28:35,080 Děkan Vyas o vás mluvil jako o svém šťastném ročníku, 360 00:28:35,160 --> 00:28:37,800 protože byl zvolen děkanem po vaší promoci. 361 00:28:37,880 --> 00:28:40,280 Viděl jsi Deviho Prasada? Rozváží teď jídlo. 362 00:28:40,360 --> 00:28:43,960 Děkan, Suyash, Rajat, všichni s tím mají něco společného. 363 00:28:44,040 --> 00:28:46,880 Ty máš řád cti a ona je dcera učitele. 364 00:28:46,960 --> 00:28:50,080 A přesto na nás ty, Deve Pratape Jamwale, žárlíš? 365 00:28:50,160 --> 00:28:52,040 Dev odpromoval. 366 00:28:52,120 --> 00:28:55,080 Kdo vám teď bude dávat vysoká dýška? 367 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 Dnes ti nikdo nebude kontrolovat boty. 368 00:28:58,880 --> 00:29:00,280 Zase za školou? 369 00:29:02,120 --> 00:29:05,560 Co přesně se tehdy Ninadovi stalo? 370 00:29:05,640 --> 00:29:07,320 Vždycky jsi chtěl Malviku. 371 00:29:07,400 --> 00:29:09,840 Ale Malvika chtěla Adhiraje. 372 00:29:10,400 --> 00:29:13,080 Tak jsi získal Malviku, která měla zlomené srdce. 373 00:29:13,160 --> 00:29:16,920 Všichni jsme to ten poslední den viděli. Dev Malvice utíral slzy. 374 00:29:17,000 --> 00:29:20,120 „Ninad Malviku rozplakal, a za to zaplatí. “ 375 00:29:20,800 --> 00:29:23,080 Rozplakal jsi Malviku. 376 00:29:23,160 --> 00:29:25,560 Musíš dostat lekci. 377 00:30:03,160 --> 00:30:04,320 Pospěšte si! 378 00:30:04,400 --> 00:30:07,800 Rychle pryč! 379 00:30:55,720 --> 00:31:00,320 Ta štěňata musela umřít, protože ten pes potřeboval lekci, slečno. 380 00:31:04,560 --> 00:31:05,400 Vedante? 381 00:31:06,560 --> 00:31:09,560 Všichni musí dostat lekci. 382 00:31:14,160 --> 00:31:16,680 Držte se od Vedanta dál. 383 00:32:09,880 --> 00:32:11,000 ČÍTÁRNA 384 00:32:25,920 --> 00:32:28,400 Zítra ráno můžete všichni domů. 385 00:32:28,840 --> 00:32:29,960 Kromě těchto lidí. 386 00:32:30,760 --> 00:32:35,080 Parth, Imaad, Tensing, Adhiraj, Dev, Malvika. 387 00:32:35,160 --> 00:32:36,640 Z jakého důvodu, pane? 388 00:32:37,360 --> 00:32:39,320 Odpověděl jsem vám na všechny otázky. 389 00:32:39,400 --> 00:32:42,240 -Malviko! Musíme pryč. -Co se děje, Deve? 390 00:32:42,320 --> 00:32:43,560 Kam se hrneš? 391 00:32:43,640 --> 00:32:45,680 -Jsi na seznamu. -To je mi fuk. 392 00:32:45,760 --> 00:32:46,640 Jamwale, 393 00:32:47,320 --> 00:32:48,440 zatknu vás. 394 00:32:48,920 --> 00:32:50,720 Za co? Co jsem udělal? 395 00:32:51,240 --> 00:32:52,760 Co kdokoliv z nás udělal? 396 00:32:53,600 --> 00:32:58,440 Nemusíme se bát prázdných hrozeb od řadového inspektora. 397 00:32:58,960 --> 00:33:03,000 Auto tu bude za pět minut. Prostě nastup a nic neříkej. 398 00:33:04,400 --> 00:33:06,160 Můj právník si s ním poradí. 399 00:33:11,840 --> 00:33:16,160 Policajti kontrolují auta u brány. Tahle cesta vede ke kancelářím. 400 00:33:16,720 --> 00:33:18,680 -Jeďte. Opatrně. -Díky. 401 00:33:21,720 --> 00:33:24,000 -Všichni policisté k bráně. -Pane. 402 00:33:25,640 --> 00:33:27,000 Nemůžete nás zastavit. 403 00:33:28,240 --> 00:33:31,120 Jdu pro auto. Počkej tady, ano? 404 00:33:36,200 --> 00:33:37,040 Inspektore, 405 00:33:37,720 --> 00:33:40,640 nepouštějte bránou nikoho dovnitř ani ven. 406 00:33:41,520 --> 00:33:43,960 V případě potřeby je zatkněte. 407 00:33:50,640 --> 00:33:51,560 Ano, Supriyo? 408 00:33:52,840 --> 00:33:54,360 Supriyo? 409 00:33:56,120 --> 00:34:00,800 Dev Pratap Jamwal nesmí opustit školu. 410 00:34:00,880 --> 00:34:03,640 Doneslo se nám, že sem míří jeho řidič. 411 00:34:03,720 --> 00:34:05,840 Nepouštějte vozy na školní pozemek. 412 00:34:05,920 --> 00:34:08,840 Opakuji, nepouštějte vozy na školní pozemek. 413 00:34:09,840 --> 00:34:11,840 Deve, stůj! 414 00:34:13,600 --> 00:34:14,640 Stůj, Deve! 415 00:34:16,120 --> 00:34:18,840 Pokud projdeš bránou, tak umřeš. 416 00:34:19,920 --> 00:34:22,600 Taky jsi ho viděl. Proto utíkáš. 417 00:34:24,040 --> 00:34:28,320 Ty, Suyash a Rajat jste Ninada nejen napadli, zabili jste ho. 418 00:34:28,840 --> 00:34:31,080 Proto jsi tehdy běžel za Vyasem? 419 00:34:31,560 --> 00:34:33,160 Ne kvůli nějakému podpisu, 420 00:34:33,680 --> 00:34:35,800 ale aby ti pomohl zahladit stopy! 421 00:34:37,280 --> 00:34:39,520 Deve, přiznej se všem. 422 00:34:40,000 --> 00:34:41,440 Nebo tě dnes zabije. 423 00:34:46,320 --> 00:34:47,560 Nic jsem neudělal. 424 00:34:48,840 --> 00:34:50,320 Jsi zkurvenej blázen. 425 00:34:51,560 --> 00:34:52,920 Jestli jsem blázen, Deve, 426 00:34:54,680 --> 00:34:57,440 tak schválně zkus odejít za školní bránu. 427 00:34:58,120 --> 00:34:58,960 Tamhle! 428 00:35:00,040 --> 00:35:01,200 Dorazila moje auta. 429 00:35:01,800 --> 00:35:02,640 Sleduj mě. 430 00:35:18,360 --> 00:35:20,640 Co to? 431 00:36:13,640 --> 00:36:15,840 Pane, pojďte prosím okamžitě k bráně. 432 00:36:49,480 --> 00:36:52,400 Pane Manohare. Vraťte se k dětem. Všichni dovnitř. Jděte. 433 00:36:57,440 --> 00:36:58,280 Deve! 434 00:37:04,160 --> 00:37:05,040 Deve! 435 00:39:08,200 --> 00:39:10,200 Kreativní dohled Tomáš Lenikus