1 00:00:17,600 --> 00:00:20,920 -校长怎么还没搬走? -昨晚我们把他的行李搬走了 2 00:00:21,000 --> 00:00:22,200 他不想搬走 3 00:00:22,280 --> 00:00:24,440 威亚斯校长死亡日 三个月前 4 00:00:24,520 --> 00:00:25,680 威亚斯? 5 00:00:28,240 --> 00:00:31,160 尼尔吉里谷 林区 禁止擅入 危险 6 00:01:10,120 --> 00:01:11,120 谁在那里? 7 00:01:12,120 --> 00:01:13,120 谁在那里? 8 00:01:13,800 --> 00:01:14,640 嘿! 9 00:01:18,120 --> 00:01:19,200 威亚斯校长? 10 00:01:24,440 --> 00:01:26,520 你没事吧 威亚斯校长? 11 00:01:28,000 --> 00:01:28,880 威亚斯校长! 12 00:01:37,480 --> 00:01:38,320 威亚斯校长? 13 00:01:48,680 --> 00:01:49,840 尼… 14 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 谁? 15 00:01:51,880 --> 00:01:54,000 -他…尼… -谁? 16 00:01:59,000 --> 00:01:59,960 威亚斯校长? 17 00:02:01,240 --> 00:02:02,160 校长… 18 00:02:43,240 --> 00:02:46,760 未完成的事 19 00:02:49,840 --> 00:02:54,280 现在 尼尔吉里谷学校 20 00:02:54,360 --> 00:02:56,880 尼尔吉里谷学校新楼规划 21 00:03:07,320 --> 00:03:08,680 你在想什么? 22 00:03:12,560 --> 00:03:13,760 威亚斯校长… 23 00:03:15,080 --> 00:03:19,040 很担心这座新楼 24 00:03:20,400 --> 00:03:22,360 之前我没多想 25 00:03:22,960 --> 00:03:25,200 但现在我满脑子都在想… 26 00:03:26,800 --> 00:03:29,480 怎么新楼刚动工 他就死了? 27 00:03:30,040 --> 00:03:31,480 也许是巧合 28 00:03:32,040 --> 00:03:35,680 也许学校发生的所有事件… 29 00:03:37,000 --> 00:03:40,080 都跟这座楼有关 30 00:03:41,840 --> 00:03:43,000 或者跟这块地有关 31 00:03:44,080 --> 00:03:45,280 钱德拉普拉卡什老师? 32 00:03:49,120 --> 00:03:51,600 为什么前任校长 33 00:03:51,680 --> 00:03:56,320 任期还没结束 就被威亚斯教练换掉了呢? 34 00:03:59,120 --> 00:04:01,320 我没有内幕消息 35 00:04:01,680 --> 00:04:03,600 但当时我们确实纳闷 36 00:04:04,200 --> 00:04:06,160 一个教练怎么能当校长呢? 37 00:04:07,200 --> 00:04:12,040 我相信他跟某个理事关系非同一般 38 00:04:18,240 --> 00:04:19,720 每次听到钟楼敲钟的声音… 39 00:04:21,880 --> 00:04:23,880 我就会起鸡皮疙瘩 40 00:04:27,040 --> 00:04:30,360 演员苏亚什的自杀案出现新的反转 41 00:04:30,440 --> 00:04:33,760 他的女友南希已经失踪两天 42 00:04:33,800 --> 00:04:37,000 尼尔吉里谷学校成了一个死亡陷阱 43 00:04:39,880 --> 00:04:41,360 肖特 把球传给我 44 00:04:41,440 --> 00:04:42,240 医务室 45 00:04:45,680 --> 00:04:46,920 早上好 戈斯老师 46 00:04:47,040 --> 00:04:48,920 -早上好 我来看看他 -好的 47 00:04:52,640 --> 00:04:53,920 你在看什么? 48 00:05:00,440 --> 00:05:01,360 《影子男孩》 49 00:05:03,240 --> 00:05:04,360 你画的? 50 00:05:04,800 --> 00:05:06,720 不是 是他给我的 51 00:05:08,200 --> 00:05:09,160 谁?阿迪拉吉吗? 52 00:05:12,040 --> 00:05:12,920 不! 53 00:05:13,880 --> 00:05:16,600 别人碰他的东西 他会生气的 54 00:05:17,880 --> 00:05:18,720 谁? 55 00:05:19,920 --> 00:05:21,800 他说他是影子男孩 56 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 像我一样 57 00:05:25,680 --> 00:05:27,920 但在我看来 他是凤凰男孩 58 00:05:29,520 --> 00:05:31,080 他谁都不怕 59 00:05:32,160 --> 00:05:35,520 我们将一起消灭所有饥饿的怪物 60 00:05:37,440 --> 00:05:39,240 韦丹 《影子男孩》是个故事 61 00:05:40,360 --> 00:05:41,200 他并不存在 62 00:05:41,960 --> 00:05:43,960 不 我见过他 63 00:05:45,800 --> 00:05:46,920 你也见过 64 00:05:49,520 --> 00:05:50,480 是吗? 65 00:05:51,920 --> 00:05:52,880 告诉我他是谁 66 00:05:59,760 --> 00:06:00,840 给我 67 00:06:00,920 --> 00:06:02,080 把书给我 68 00:06:08,840 --> 00:06:11,480 他生气了吗?没有 对吧? 69 00:06:11,920 --> 00:06:15,240 要是他生气了 让他来找我 来吧 准备上课了 70 00:06:35,280 --> 00:06:36,120 阿迪拉吉! 71 00:06:42,960 --> 00:06:44,440 离韦丹远点 72 00:06:44,520 --> 00:06:46,160 影子男孩 73 00:06:47,520 --> 00:06:48,760 你在哪里找到的? 74 00:06:49,880 --> 00:06:50,800 韦丹那里 75 00:06:51,680 --> 00:06:53,640 别再跟他讲影子男孩的故事了 76 00:06:55,080 --> 00:06:56,280 他非常敏感 77 00:06:57,240 --> 00:06:58,520 他相信故事是真的 78 00:07:00,840 --> 00:07:03,920 连我都开始相信这些故事了 79 00:07:04,840 --> 00:07:08,320 我猜是我接受不了 尼纳德想跟我一刀两断 80 00:07:09,760 --> 00:07:11,000 我今天要回去了 81 00:07:12,200 --> 00:07:13,440 回美国 82 00:07:18,760 --> 00:07:22,240 我游泳时惊恐发作 可能是那时弄伤的 83 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 一切还好吧? 84 00:07:25,600 --> 00:07:26,440 嗯 85 00:07:41,160 --> 00:07:45,160 -你见过阿迪拉吉吗? -他将乘坐从班加罗尔起飞的航班 86 00:07:47,720 --> 00:07:50,880 我还以为你的宿醉会持续到下午呢 87 00:07:50,960 --> 00:07:53,080 -嘿 南… -保重 再见 88 00:07:53,160 --> 00:07:54,520 他们有南希的线索了 89 00:07:54,600 --> 00:07:56,760 他们追踪手机 发现她去了乌塔卡蒙德城外的丛林 90 00:07:56,840 --> 00:07:59,760 -那不是好事吗? -丛林里只会找到尸体! 91 00:07:59,840 --> 00:08:02,680 昨晚你觉得有人想杀你 92 00:08:02,760 --> 00:08:04,640 -现在又是南希… -你觉得我疯了吗? 93 00:08:04,720 --> 00:08:07,200 那为什么新德里派来了新的调查组? 94 00:08:11,800 --> 00:08:13,680 应用定位就在附近 95 00:08:15,000 --> 00:08:16,520 -队伍准备好了吗? -走了 96 00:08:19,880 --> 00:08:20,800 这边 97 00:08:21,920 --> 00:08:22,880 这里 98 00:08:24,400 --> 00:08:27,040 -手机定位是在这边 -前方300米 99 00:08:51,200 --> 00:08:52,400 纳玛塔警官 100 00:08:55,320 --> 00:08:56,200 喂? 101 00:08:59,080 --> 00:08:59,960 什么? 102 00:09:19,480 --> 00:09:22,640 写出最大和最小的五位数 103 00:09:23,400 --> 00:09:28,600 要求用数字4、5、0、3、7组成 104 00:09:28,640 --> 00:09:30,200 并且可以… 105 00:09:32,760 --> 00:09:33,640 韦丹? 106 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 再见 107 00:09:51,480 --> 00:09:54,120 韦丹 回来 108 00:09:54,520 --> 00:09:55,440 韦丹! 109 00:09:58,080 --> 00:09:59,000 韦丹? 110 00:10:00,360 --> 00:10:01,200 韦丹? 111 00:10:42,080 --> 00:10:43,320 证物袋 112 00:10:54,480 --> 00:10:55,800 对它感兴趣? 113 00:10:58,160 --> 00:10:59,680 你认识这件东西? 114 00:11:06,120 --> 00:11:07,360 不认识 失陪了 115 00:11:07,920 --> 00:11:09,720 KC斯瓦米先生 校长 116 00:11:09,800 --> 00:11:10,800 基佬 117 00:11:13,480 --> 00:11:15,520 这些纸片是我们 在苏亚什的口袋里找到的 118 00:11:17,240 --> 00:11:19,760 “基佬”的意思是同性恋 同志 119 00:11:20,200 --> 00:11:21,680 这个案子明显是自杀 120 00:11:23,800 --> 00:11:25,040 听说过教唆吗? 121 00:11:26,320 --> 00:11:28,280 就是逼迫某人自杀 122 00:11:28,360 --> 00:11:29,960 何必把这个案子拖下去呢? 123 00:11:31,120 --> 00:11:33,200 我们可以友好地解决这个问题 124 00:11:34,240 --> 00:11:36,880 我很清楚你解决问题的方式 125 00:11:38,960 --> 00:11:42,520 就像你从小警察 爬到警司这个位置一样 126 00:11:43,040 --> 00:11:44,400 你在暗示什么? 127 00:11:44,920 --> 00:11:47,240 斯瓦米先生 苏亚什是当红电视演员 128 00:11:47,680 --> 00:11:50,760 我们受到了 来自公众和媒体的巨大压力 129 00:11:51,560 --> 00:11:56,560 人们围绕这个案子编出了许多阴谋论 130 00:11:58,440 --> 00:12:01,440 但我是来寻找真相的 131 00:12:02,360 --> 00:12:03,480 听着 警官 132 00:12:04,160 --> 00:12:07,280 我们会尽我们所能配合你 133 00:12:08,280 --> 00:12:12,400 只是学校还没放假 孩子们很害怕 134 00:12:13,080 --> 00:12:17,760 所以我想请求你 让你的手下只在行政区活动 135 00:12:17,840 --> 00:12:20,640 不要影响正常上课 136 00:12:20,720 --> 00:12:22,280 -知道了 -谢谢 137 00:12:22,360 --> 00:12:26,680 但我们将盘问 除学生之外的所有在校人员 138 00:12:27,800 --> 00:12:28,640 没问题 139 00:12:28,720 --> 00:12:31,800 老师、行政人员 还有那些校友 140 00:12:33,520 --> 00:12:34,800 你打算怎么做? 141 00:12:36,400 --> 00:12:39,960 我没发话 任何人都不得离开学校 142 00:12:42,800 --> 00:12:44,840 南希T呢? 143 00:12:49,360 --> 00:12:50,400 突发新闻 144 00:12:50,480 --> 00:12:52,880 “冥想”是一家 针对超级贵宾的豪华水疗中心 145 00:12:52,960 --> 00:12:54,720 失踪至今的南希 146 00:12:54,800 --> 00:12:58,520 其实正在这里接受冥想治疗 147 00:12:58,600 --> 00:13:02,400 在一片丛林中 没有网络、无线网络或手机 148 00:13:02,480 --> 00:13:05,080 与世隔绝 她甚至不知道 149 00:13:05,160 --> 00:13:09,640 她的男友 著名演员苏亚什已经自杀了 150 00:13:10,400 --> 00:13:12,120 -你叫什么名字? -什么是水疗中心? 151 00:13:12,960 --> 00:13:14,280 有钱人休闲的地方 152 00:13:16,080 --> 00:13:17,600 拿着这个上楼 153 00:13:17,680 --> 00:13:19,320 -德维普拉萨德先生! -去C座 154 00:13:20,000 --> 00:13:21,920 -你叫什么名字? -今天你开车? 155 00:13:22,000 --> 00:13:23,280 -是的 -索努呢? 156 00:13:23,920 --> 00:13:25,280 他不舒服 157 00:13:25,360 --> 00:13:29,680 辛哈女士想为那些校友们安排晚餐 158 00:13:30,200 --> 00:13:33,120 我好几个月没来过学校了 所以亲自跑一趟 159 00:13:33,200 --> 00:13:34,520 好的 160 00:13:35,080 --> 00:13:36,280 警察 161 00:13:36,360 --> 00:13:37,480 出什么事了? 162 00:13:38,120 --> 00:13:39,840 还记得威亚斯校长的小屋吗? 163 00:13:39,920 --> 00:13:43,040 他们在清理屋子后面的树林 打算建一栋宿舍楼 164 00:13:43,120 --> 00:13:46,240 -什么时候的事? -从他死的那天 165 00:13:46,680 --> 00:13:49,840 我想他是害怕搬出自己的房子 被活活吓死的 166 00:13:50,280 --> 00:13:52,040 老年人不喜欢改变 167 00:13:53,080 --> 00:13:54,880 -他老糊涂了 -没错 168 00:13:54,960 --> 00:13:57,360 -他晚上会在树林里游荡 -想象一下 169 00:13:57,440 --> 00:14:00,000 也不知道他在找什么 第二天早上… 170 00:14:03,240 --> 00:14:05,120 直接去行政区吧 171 00:14:17,680 --> 00:14:19,000 尼纳德拉曼 2007级 172 00:14:22,120 --> 00:14:23,440 入学申请 173 00:14:32,200 --> 00:14:34,080 旅行票据 从乌塔卡蒙德前往戈德吉里 174 00:14:47,080 --> 00:14:48,440 档案室 175 00:15:01,680 --> 00:15:03,320 入学文件 176 00:15:03,400 --> 00:15:05,280 尼纳德拉曼 2007级 177 00:15:06,760 --> 00:15:08,080 知道这是怎么回事吗? 178 00:15:08,160 --> 00:15:09,840 他们在搜查所有房间 179 00:15:10,960 --> 00:15:12,520 我还以为你知道呢 问他们吧 180 00:15:12,600 --> 00:15:13,560 看那边 181 00:15:27,280 --> 00:15:31,320 警察 正式通告 封 182 00:15:34,400 --> 00:15:35,960 凭什么搜查我们的房间? 183 00:15:38,160 --> 00:15:41,640 贾姆瓦尔先生 调查组要求 184 00:15:41,720 --> 00:15:43,640 我们全力支持和配合 185 00:15:43,720 --> 00:15:47,040 我们不是罪犯 不能这样对待我们 186 00:15:47,120 --> 00:15:48,120 没错 187 00:15:49,800 --> 00:15:50,760 大家好 188 00:15:53,240 --> 00:15:54,320 我是贝迪警官 189 00:15:54,680 --> 00:15:55,640 有什么问题吗? 190 00:15:55,720 --> 00:15:57,600 有 就是你 191 00:15:58,720 --> 00:16:01,040 你不能强行把我们扣留在这里 192 00:16:01,120 --> 00:16:05,080 没有证据 没有理由 没有原因 你不能这样做 193 00:16:06,240 --> 00:16:07,640 事实上 我可以 194 00:16:09,120 --> 00:16:11,600 至少可以扣留你们24小时 195 00:16:12,160 --> 00:16:16,040 到时候 我们就拿到 苏亚什的尸检报告了 196 00:16:16,520 --> 00:16:19,640 然后我可能就有证据 197 00:16:20,440 --> 00:16:22,560 理由和原因了 198 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 你说你叫… 199 00:16:27,160 --> 00:16:28,360 贝迪 200 00:16:29,360 --> 00:16:31,960 你在你的部门干了多久了? 201 00:16:32,200 --> 00:16:34,520 干嘛?需要我把个人履历给你吗? 202 00:16:36,080 --> 00:16:36,920 看看也无妨 203 00:16:37,520 --> 00:16:40,720 我负责你所在部门的人员晋升 204 00:16:41,640 --> 00:16:43,360 以及工作调动 205 00:16:44,440 --> 00:16:46,360 我不想升职 206 00:16:47,520 --> 00:16:48,960 也不怕调动 207 00:16:51,760 --> 00:16:54,480 随便你想怎样 208 00:17:03,000 --> 00:17:03,920 混蛋 209 00:17:04,800 --> 00:17:07,480 我以为他是那天从台上摔下来擦伤的 210 00:17:08,080 --> 00:17:09,720 可能是一种皮肤病 211 00:17:11,720 --> 00:17:13,640 但这种病很罕见 212 00:17:14,320 --> 00:17:17,520 告诉我 你确定伤痕是新的吗? 213 00:17:19,400 --> 00:17:21,800 反正他的病历中没有记录 214 00:17:22,560 --> 00:17:25,680 我想我们得通知韦丹的家长 215 00:17:26,320 --> 00:17:29,880 这种癫痫发作和晕厥的情况… 太频繁了 216 00:17:30,400 --> 00:17:33,400 院长跟他们说了 他们正在安排 217 00:17:33,480 --> 00:17:36,320 但他们住在美国 所以需要几天时间 218 00:17:36,440 --> 00:17:38,560 回到家里对他有好处 219 00:17:39,280 --> 00:17:41,040 我这就开始做检查 好吗? 220 00:17:43,720 --> 00:17:46,240 -警察还要盘问? -不知道 221 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 好吧 不过如此 222 00:17:48,800 --> 00:17:49,920 德维普拉萨德! 223 00:17:50,800 --> 00:17:52,320 先生!是你啊! 224 00:17:52,440 --> 00:17:53,320 戴夫 225 00:17:57,400 --> 00:18:00,560 -你的腿怎么了? -旧伤了 226 00:18:00,680 --> 00:18:02,200 这样啊 什么风把你吹来了? 227 00:18:02,280 --> 00:18:05,560 -我是餐饮供应商 来给你们送餐 -有酒吗? 228 00:18:06,080 --> 00:18:07,800 -有 -给我拿几瓶 229 00:18:09,000 --> 00:18:11,400 也好 我们好久没见了 230 00:18:44,760 --> 00:18:46,440 萨塔克 你没事吧? 231 00:18:47,520 --> 00:18:49,880 -萨塔克?萨塔克! -大家快看! 232 00:18:49,960 --> 00:18:52,560 -萨塔克!别这样! -救我! 233 00:18:52,640 --> 00:18:54,800 萨塔克!你在干什么? 234 00:18:56,080 --> 00:18:58,160 萨塔克! 235 00:18:58,240 --> 00:18:59,560 求你了! 236 00:19:01,000 --> 00:19:03,320 救我 韦丹 求你了! 237 00:19:04,800 --> 00:19:08,000 救我!我知道那样不对 我知错了! 238 00:19:08,080 --> 00:19:11,200 求你了!韦丹 求你了! 239 00:19:12,320 --> 00:19:14,640 求你了! 240 00:19:15,640 --> 00:19:18,520 求你了 韦丹 我保证再也不欺负你了! 241 00:19:19,800 --> 00:19:22,760 韦丹 求你了! 242 00:19:28,040 --> 00:19:30,800 离我们远点 你这个神经病! 你对他做了什么? 243 00:19:57,680 --> 00:19:59,280 我不可以待在学校吗? 244 00:20:01,280 --> 00:20:02,640 当然可以 245 00:20:03,080 --> 00:20:05,640 但我家比医务室舒服多了 对吧? 246 00:20:06,640 --> 00:20:07,480 坐吧 247 00:20:08,080 --> 00:20:11,440 -我给你弄点吃的 -我可以看电视吗? 248 00:20:12,080 --> 00:20:12,920 可以 249 00:20:17,760 --> 00:20:19,240 这个行吗? 250 00:20:21,200 --> 00:20:22,040 给 251 00:22:28,280 --> 00:22:29,120 老师? 252 00:22:31,440 --> 00:22:33,280 老师 有人敲门 253 00:22:49,680 --> 00:22:50,520 苏普丽亚! 254 00:22:51,960 --> 00:22:53,760 苏普丽亚 那不是我的幻觉 255 00:22:54,400 --> 00:22:56,560 我看到的那些纸片… 256 00:22:57,160 --> 00:22:59,760 现在被警方当做证物拿走了 257 00:23:01,280 --> 00:23:02,760 阿迪拉吉 现在不方便 258 00:23:04,800 --> 00:23:05,720 怎么了? 259 00:23:06,520 --> 00:23:07,640 苏普丽亚 我… 260 00:23:11,000 --> 00:23:12,160 韦丹怎么会在这里? 261 00:23:16,240 --> 00:23:18,480 你在干什么?为什么带他回家? 262 00:23:19,600 --> 00:23:23,600 同学们都骂他是神经病 你应该看看他们看他的眼神 263 00:23:23,680 --> 00:23:27,720 萨塔克承认他欺负韦丹 所以他才这么害怕 264 00:23:28,120 --> 00:23:29,320 晕厥、癫痫发作… 265 00:23:29,400 --> 00:23:32,120 我怎么能把他留在学校呢? 266 00:23:34,160 --> 00:23:35,440 韦丹在这里很安全 267 00:23:35,520 --> 00:23:36,520 那你呢? 268 00:23:38,280 --> 00:23:41,080 不是你告诉我 他跟别的孩子不一样吗? 269 00:23:41,520 --> 00:23:42,760 说他心神不宁吗? 270 00:23:42,840 --> 00:23:44,280 所以他才需要我 271 00:23:44,360 --> 00:23:47,280 你在他身上看到了你儿子 就像我在他身上看到尼纳德一样 272 00:23:47,360 --> 00:23:50,040 他是学生 不是你儿子 你得送他回去 273 00:23:53,840 --> 00:23:55,560 你在犯一个大错 274 00:23:56,600 --> 00:23:58,240 不 我在弥补错误 275 00:23:58,320 --> 00:23:59,800 苏普丽亚! 276 00:24:16,040 --> 00:24:18,720 我有一台急诊手术 医院需要我 277 00:24:18,800 --> 00:24:20,480 -我理解 -这些警察… 278 00:24:21,040 --> 00:24:23,640 老兄 你参加的同学会 是不是跟我们不一样? 279 00:24:23,720 --> 00:24:25,880 -是的… -你见到德维普拉萨德了吗? 280 00:24:27,800 --> 00:24:28,880 我们的杂役 伙计 281 00:24:29,480 --> 00:24:32,440 他没送过你去看医生 或者去监护人家里吗? 282 00:24:33,440 --> 00:24:34,680 他来干什么? 283 00:24:34,760 --> 00:24:36,320 他现在是餐饮供应商了 284 00:24:36,400 --> 00:24:37,400 他刚走 285 00:24:45,680 --> 00:24:48,000 德维普拉萨德! 286 00:24:51,720 --> 00:24:53,240 我是阿迪拉吉贾辛格 还记得我吗? 287 00:24:54,240 --> 00:24:55,120 是的 我记得 288 00:24:55,880 --> 00:24:59,880 我们上学时 你是陪护员 对吧? 289 00:25:00,320 --> 00:25:02,400 -送孩子们去各种地方 -对 290 00:25:02,480 --> 00:25:06,880 我的工作是送孩子 我送你去过很多次兵站 291 00:25:07,240 --> 00:25:10,800 你还记得尼纳德拉曼吗? 我的朋友 拉曼咖啡馆那个? 292 00:25:11,240 --> 00:25:13,320 之前警察也调查过他的失踪案 293 00:25:14,160 --> 00:25:15,720 当时警察讯问过你吗? 294 00:25:15,800 --> 00:25:19,080 那时我已经开始干餐饮了 所以不在学校 295 00:25:19,160 --> 00:25:22,480 最后一天你也在这里 你没给他买巴士车票吗? 296 00:25:22,560 --> 00:25:24,160 没有 297 00:25:24,240 --> 00:25:26,720 威亚斯教练带走了他 是其他人买的车票 298 00:25:29,600 --> 00:25:31,560 你是怎么知道的? 299 00:25:33,000 --> 00:25:34,560 你怎么还记得? 300 00:25:35,800 --> 00:25:37,760 因为你提到了最后一天 301 00:25:38,400 --> 00:25:41,000 那天威亚斯教练派我去办事 302 00:25:41,080 --> 00:25:44,240 回来的路上出了车祸 我到现在还是瘸的 303 00:25:46,800 --> 00:25:48,000 把你的电话号码留给我 304 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 怎么回事? 305 00:25:50,080 --> 00:25:53,240 没事 万一我需要继续讨论这件事 我好给你打电话 306 00:26:00,320 --> 00:26:01,440 我走了 307 00:26:10,720 --> 00:26:12,480 韦丹 回话 韦丹 308 00:26:13,880 --> 00:26:15,120 我是韦丹 请讲 309 00:26:15,520 --> 00:26:16,360 很好 310 00:26:17,720 --> 00:26:20,000 要是害怕就呼叫我 好吗? 311 00:26:23,480 --> 00:26:25,920 萨塔克一直找你麻烦 312 00:26:27,920 --> 00:26:29,520 你为什么不告诉我? 313 00:26:30,080 --> 00:26:33,360 影子男孩和凤凰男孩一起惩罚他了 314 00:26:34,280 --> 00:26:36,600 他再也不会欺负任何人了 315 00:26:39,240 --> 00:26:40,080 韦丹 316 00:26:42,320 --> 00:26:43,320 有时候 317 00:26:44,400 --> 00:26:47,120 我们会在故事里找到慰藉 318 00:26:48,240 --> 00:26:50,680 但如果你反复读同一个故事 319 00:26:50,760 --> 00:26:54,040 你会分不清现实和想象 320 00:26:54,120 --> 00:26:56,200 事实是 萨塔克是个恶霸 321 00:26:57,240 --> 00:26:59,400 所以他才生萨塔克的气 322 00:27:01,040 --> 00:27:01,880 谁? 323 00:27:07,840 --> 00:27:09,560 你可以把心事告诉我 324 00:27:11,000 --> 00:27:11,840 不 325 00:27:12,520 --> 00:27:13,360 为什么? 326 00:27:15,480 --> 00:27:17,600 因为他也在生你的气 327 00:27:38,960 --> 00:27:41,600 -放心吧 我的律师正在想办法 -谢谢 先生 328 00:27:45,120 --> 00:27:45,960 嘿 阿迪 329 00:27:46,960 --> 00:27:49,880 对不起 昨晚我失言了 我不是故意要… 330 00:27:50,440 --> 00:27:52,000 没事 我知道 331 00:27:52,080 --> 00:27:53,560 是你杀了苏亚什! 332 00:27:53,640 --> 00:27:56,600 你和苏亚什在食堂吵了起来 333 00:27:56,680 --> 00:27:58,400 我用摇床怪捉弄过你 334 00:27:58,480 --> 00:28:00,800 对不起 别杀我 求你了! 335 00:28:00,880 --> 00:28:03,400 你胡说什么?警察就在外面! 336 00:28:04,440 --> 00:28:05,720 那次只是恶作剧 337 00:28:06,040 --> 00:28:07,840 你为什么要惩罚我们? 338 00:28:07,920 --> 00:28:10,080 是苏亚什逼我干的 请不要杀我 339 00:28:10,160 --> 00:28:13,120 嘿 戴夫!听我的 快向他道歉 340 00:28:13,640 --> 00:28:16,800 -快道歉 他会杀… -你干嘛喝这么多? 341 00:28:18,520 --> 00:28:19,360 什么? 342 00:28:20,240 --> 00:28:22,160 你觉得你就比我们好吗? 343 00:28:22,840 --> 00:28:24,960 你以前经常欺负他 尼纳德 344 00:28:25,840 --> 00:28:28,560 还记得最后一天 你对尼纳德做过什么吗? 345 00:28:31,320 --> 00:28:32,280 你做过什么? 346 00:28:36,880 --> 00:28:37,800 问他 347 00:28:37,880 --> 00:28:39,120 你做了什么 戴夫? 348 00:28:43,080 --> 00:28:44,160 要我来告诉他吗? 349 00:28:45,280 --> 00:28:47,720 你一直喜欢马尔薇卡 350 00:28:48,200 --> 00:28:50,200 但她喜欢阿迪拉吉 351 00:28:52,200 --> 00:28:56,000 最后一天 阿迪和尼纳德吵了起来 352 00:28:56,080 --> 00:28:59,840 阿迪忘了 马尔薇卡拿着蛋糕和气球在等他 353 00:29:00,320 --> 00:29:02,000 所以阿迪没去赴约 354 00:29:02,720 --> 00:29:06,360 戴夫先生终于找到机会 355 00:29:07,120 --> 00:29:08,840 向马尔薇卡献殷勤了 356 00:29:09,640 --> 00:29:12,680 “尼纳德惹哭了马尔薇卡 我要让他付出代价!” 357 00:29:13,520 --> 00:29:16,000 这不就是你在档案室的计划吗? 358 00:29:16,920 --> 00:29:19,080 问他 去啊 359 00:29:41,680 --> 00:29:43,680 你他妈对尼纳德做了什么? 360 00:29:50,040 --> 00:29:51,840 嘿 尼纳德 帮个手 361 00:29:51,920 --> 00:29:53,240 尼尔吉里谷学校 2007年 362 00:29:53,320 --> 00:29:55,360 帕斯 抱歉 我得去参加集会 363 00:30:10,480 --> 00:30:11,720 基佬! 364 00:30:31,000 --> 00:30:31,840 起来! 365 00:30:36,920 --> 00:30:41,040 阿迪拉吉真蠢 居然不知道你一直是个基佬 366 00:30:41,120 --> 00:30:43,760 -现在不行 戴夫 请放我走! -嘿! 367 00:30:44,720 --> 00:30:46,840 你把马尔薇卡惹哭了 368 00:30:48,440 --> 00:30:50,880 必须给你一个教训 369 00:31:09,000 --> 00:31:10,640 阿迪拉吉在哪 尼纳德? 370 00:31:11,120 --> 00:31:12,240 他把你忘了吗? 371 00:31:19,200 --> 00:31:22,400 总有一天 所有人都会忘记你 372 00:31:22,480 --> 00:31:25,680 2007级 373 00:31:28,560 --> 00:31:29,400 没了 374 00:31:34,800 --> 00:31:38,800 糟了!集会开始了 戴夫 我们走! 375 00:31:39,640 --> 00:31:40,640 我们走 376 00:31:42,000 --> 00:31:44,960 -嘿 快点 走了 -嘿 戴夫 走了 377 00:31:45,040 --> 00:31:45,880 没了 378 00:31:58,520 --> 00:32:00,800 总有一天 你会感到无助的 戴夫 379 00:32:02,080 --> 00:32:06,360 你、你的姓氏、你的家族 你的保镖都救不了你! 380 00:32:09,800 --> 00:32:12,160 你看不到那一天了 381 00:32:31,200 --> 00:32:32,400 所以帕斯没有说错 382 00:32:33,160 --> 00:32:35,240 尼纳德当时要来大礼堂找我 383 00:32:36,320 --> 00:32:37,560 他已经原谅我了 384 00:32:38,520 --> 00:32:42,520 我站在台上 像疯子似的盯着门口 385 00:32:42,600 --> 00:32:46,120 等他随时走进来 跟他和好 386 00:32:48,360 --> 00:32:50,720 但他没能赶到大礼堂 387 00:32:52,320 --> 00:32:53,600 因为你不让他去 388 00:32:56,280 --> 00:32:59,840 昨晚你还想让我相信 这都是我的错 389 00:33:01,240 --> 00:33:03,160 而事实上 他是因为你才逃走的 390 00:33:05,080 --> 00:33:07,920 你这样做的目的 只是为了跟马尔薇卡在一起 391 00:33:10,480 --> 00:33:12,400 你怎么能这么卑鄙 戴夫? 392 00:33:14,000 --> 00:33:15,240 我还能怎么做? 393 00:33:15,800 --> 00:33:19,480 我那样对尼纳德 你以为我感到光荣吗? 394 00:33:21,360 --> 00:33:23,440 当时我们才16岁 阿迪拉吉! 395 00:33:24,280 --> 00:33:26,280 就算那天我欺负了他又怎么样? 396 00:33:27,240 --> 00:33:29,360 其他人每天都在欺负他! 397 00:33:32,000 --> 00:33:35,800 那天戴夫揍尼纳德 这根本不算事 398 00:33:37,160 --> 00:33:39,560 重要的是 那天 399 00:33:39,640 --> 00:33:43,640 就连阿迪拉吉也像其他人一样 400 00:33:47,000 --> 00:33:47,960 是个恶霸 401 00:33:51,280 --> 00:33:52,640 随你怎么想 402 00:33:53,680 --> 00:33:56,640 但他那天去大礼堂不是找你的 403 00:33:57,600 --> 00:33:59,520 他是去见威亚斯教练 404 00:34:00,160 --> 00:34:01,640 因为他需要离开 405 00:34:03,000 --> 00:34:05,840 他打算离家出走… 406 00:34:06,560 --> 00:34:09,960 因为你说的话 407 00:34:16,600 --> 00:34:17,960 怎么回事 伙计们? 408 00:34:27,640 --> 00:34:31,480 我不需要揍尼纳德 来向马尔薇卡献殷勤 409 00:34:33,480 --> 00:34:35,480 因为马尔薇卡选择了我 410 00:34:37,080 --> 00:34:39,040 我可以为她做任何事 411 00:34:43,520 --> 00:34:44,360 走吧 412 00:34:49,840 --> 00:34:50,800 抱歉 伙计 413 00:34:51,800 --> 00:34:54,480 抱歉发生这一切 414 00:35:01,760 --> 00:35:02,640 抱歉 兄弟! 415 00:35:07,160 --> 00:35:10,800 世上最棒的妈妈 416 00:35:15,520 --> 00:35:16,360 韦丹? 417 00:35:22,760 --> 00:35:24,680 -韦丹? -救我! 418 00:35:25,560 --> 00:35:26,400 求你了! 419 00:35:31,400 --> 00:35:32,200 韦丹? 420 00:36:07,800 --> 00:36:10,680 阿迪拉吉 韦丹不见了 帮帮我 421 00:36:20,000 --> 00:36:21,280 韦丹! 422 00:36:23,280 --> 00:36:24,480 韦丹! 423 00:36:25,360 --> 00:36:28,120 韦丹! 424 00:36:37,160 --> 00:36:38,200 韦丹! 425 00:36:40,000 --> 00:36:41,040 韦丹! 426 00:36:43,400 --> 00:36:44,920 危险 427 00:36:48,800 --> 00:36:51,680 -韦丹! -对不起 伙计! 428 00:36:51,800 --> 00:36:52,960 拉贾特! 429 00:36:53,040 --> 00:36:55,280 -我什么都没做 -你干什么? 430 00:36:56,880 --> 00:36:58,040 对不起 兄弟 431 00:36:58,120 --> 00:36:59,360 我什么都没做 432 00:36:59,440 --> 00:37:01,640 谁在那里?你在跟谁说话? 433 00:37:02,160 --> 00:37:03,080 对不起! 434 00:37:03,160 --> 00:37:04,920 你在干什么? 435 00:37:05,000 --> 00:37:05,880 下来! 436 00:37:07,280 --> 00:37:08,680 你疯了吗? 437 00:37:10,200 --> 00:37:11,640 请原谅我 438 00:37:14,440 --> 00:37:15,640 我什么都没做 439 00:37:17,280 --> 00:37:18,120 拉贾特! 440 00:37:21,200 --> 00:37:22,080 拉贾特! 441 00:38:17,320 --> 00:38:18,440 威亚斯校长? 442 00:38:18,800 --> 00:38:20,080 你怎么了? 443 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 尼纳德! 444 00:38:24,040 --> 00:38:24,920 谁? 445 00:38:25,560 --> 00:38:26,560 尼纳德! 446 00:40:25,760 --> 00:40:27,760 字幕翻译: 刘波 447 00:40:27,840 --> 00:40:29,840 创意监督 朝思