1 00:00:17,600 --> 00:00:20,920 - Директор еще не съехал? - Мы перевезли его вещи вчера. 2 00:00:21,000 --> 00:00:22,200 Он не хочет уезжать. 3 00:00:22,280 --> 00:00:24,440 ДЕНЬ СМЕРТИ ДИРЕКТОРА ВЬЯСА ТРИ МЕСЯЦА НАЗАД 4 00:00:24,520 --> 00:00:25,680 Директор Вьяс? 5 00:00:28,240 --> 00:00:31,160 ЛЕСНАЯ ЗОНА ДОЛИНЫ НИЛГИРИ ПРОХОД ВОСПРЕЩЕН: ОПАСНО 6 00:01:10,120 --> 00:01:11,120 Кто там? 7 00:01:12,120 --> 00:01:13,120 Кто там? 8 00:01:13,800 --> 00:01:14,640 Эй! 9 00:01:18,120 --> 00:01:19,200 Директор Вьяс? 10 00:01:24,440 --> 00:01:26,520 С вами всё в порядке? 11 00:01:28,000 --> 00:01:28,880 Директор Вьяс? 12 00:01:37,480 --> 00:01:38,320 Директор Вьяс? 13 00:01:48,680 --> 00:01:49,840 Ни... 14 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 Кто? 15 00:01:51,880 --> 00:01:54,000 - Он... Ни... - Кто? 16 00:01:59,000 --> 00:01:59,960 Директор Вьяс? 17 00:02:01,240 --> 00:02:02,160 Директор... 18 00:02:43,240 --> 00:02:46,760 НЕУПОКОЕННЫЙ 19 00:02:49,840 --> 00:02:54,280 ШКОЛА ДОЛИНЫ НИЛГИРИ НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ 20 00:02:54,360 --> 00:02:56,880 ШКОЛА ДОЛИНЫ НИЛГИРИ ПЛАН НОВОГО КРЫЛА 21 00:03:07,320 --> 00:03:08,680 О чём вы думаете? 22 00:03:12,560 --> 00:03:13,760 Директор Вьяс... 23 00:03:15,080 --> 00:03:19,040 очень беспокоился об этом новом крыле. 24 00:03:20,400 --> 00:03:22,360 Я не придал этому значения, 25 00:03:22,960 --> 00:03:25,200 но теперь я только и думаю о том... 26 00:03:26,800 --> 00:03:29,480 что он умер, как только началось строительство. 27 00:03:30,040 --> 00:03:31,480 Это может быть совпадением, 28 00:03:32,040 --> 00:03:35,680 а может, всё происходящее в школе... 29 00:03:37,000 --> 00:03:40,080 связано с этим зданием. 30 00:03:41,840 --> 00:03:43,000 Или с этой землей. 31 00:03:44,080 --> 00:03:45,280 Г-н Чандра Пракаш? 32 00:03:49,120 --> 00:03:51,600 Почему предыдущий директор 33 00:03:51,680 --> 00:03:56,320 был заменен тренером Вьясом посреди срока? 34 00:03:59,120 --> 00:04:01,320 У меня нет такой информации, 35 00:04:01,680 --> 00:04:03,600 но мы и тогда удивлялись, 36 00:04:04,200 --> 00:04:06,160 как тренер мог стать директором. 37 00:04:07,200 --> 00:04:12,040 Думаю, у него были связи в правлении. 38 00:04:18,240 --> 00:04:19,720 У меня мурашки по коже... 39 00:04:21,880 --> 00:04:23,880 когда звонит башня с часами. 40 00:04:27,040 --> 00:04:30,360 В деле о самоубийстве актера Суяша новый поворот. 41 00:04:30,440 --> 00:04:33,760 Его девушка, Нэнси, пропала два дня назад. 42 00:04:33,800 --> 00:04:37,000 Школа долины Нилгири – гиблое место. 43 00:04:39,880 --> 00:04:41,360 Шават, пасуй мне! 44 00:04:41,440 --> 00:04:42,240 МЕДПУНКТ 45 00:04:45,680 --> 00:04:46,920 Доброе утро, г-жа Гош. 46 00:04:47,040 --> 00:04:48,920 - Я хочу его проведать. - Да. 47 00:04:52,640 --> 00:04:53,920 Что ты читаешь? 48 00:05:00,440 --> 00:05:01,360 «Мальчик-тень». 49 00:05:03,240 --> 00:05:04,360 Это ты нарисовал? 50 00:05:04,800 --> 00:05:06,720 Нет, это он мне дал. 51 00:05:08,200 --> 00:05:09,160 Кто, Адхирадж? 52 00:05:12,040 --> 00:05:12,920 Нет! 53 00:05:13,880 --> 00:05:16,600 Он очень расстраивается, если кто-то трогает его вещи. 54 00:05:17,880 --> 00:05:18,720 Кто? 55 00:05:19,920 --> 00:05:21,800 Он говорит, что он Мальчик-тень. 56 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 Как я. 57 00:05:25,680 --> 00:05:27,920 Но я думаю, что он для меня Мальчик-Феникс. 58 00:05:29,520 --> 00:05:31,080 Он никого не боится. 59 00:05:32,160 --> 00:05:35,520 Мы уничтожим всех голодных чудовищ вместе. 60 00:05:37,440 --> 00:05:39,240 Ведант, «Мальчик-тень» – сказка. 61 00:05:40,360 --> 00:05:41,200 Он ненастоящий. 62 00:05:41,960 --> 00:05:43,960 Нет. Я видел его. 63 00:05:45,800 --> 00:05:46,920 Как и вы. 64 00:05:49,520 --> 00:05:50,480 Правда? 65 00:05:51,920 --> 00:05:52,880 Расскажи, кто он. 66 00:05:59,760 --> 00:06:00,840 Дай мне. 67 00:06:00,920 --> 00:06:02,080 Дай мне книгу. 68 00:06:08,840 --> 00:06:11,480 Он рассердился? Ведь нет? 69 00:06:11,920 --> 00:06:15,240 Если рассердится, пришли его ко мне. Готовься к занятиям. 70 00:06:35,280 --> 00:06:36,120 Адхирадж! 71 00:06:42,960 --> 00:06:44,440 Не трогай Веданта. 72 00:06:44,520 --> 00:06:46,160 «МАЛЬЧИК-ТЕНЬ» 73 00:06:47,520 --> 00:06:48,760 Где ты это нашла? 74 00:06:49,880 --> 00:06:50,800 У Веданта. 75 00:06:51,680 --> 00:06:53,640 Перестань ему рассказывать эти сказки. 76 00:06:55,080 --> 00:06:56,280 Он очень чувствителен. 77 00:06:57,240 --> 00:06:58,520 Он верит, что это правда. 78 00:07:00,840 --> 00:07:03,920 Даже я начал в это верить. 79 00:07:04,840 --> 00:07:08,320 Похоже, я не могу принять, что Нинад не хочет со мной общаться. 80 00:07:09,760 --> 00:07:11,000 Я сегодня уезжаю. 81 00:07:12,200 --> 00:07:13,440 Домой, в Америку. 82 00:07:18,760 --> 00:07:22,240 Я запаниковал в бассейне. Видно, тогда и поранился. 83 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 Всё хорошо? 84 00:07:25,600 --> 00:07:26,440 Да. 85 00:07:41,160 --> 00:07:45,160 - Ты не видела Адхираджа? - У него рейс из Бангалора. 86 00:07:47,720 --> 00:07:50,880 Я думал, ты будешь страдать похмельем до полудня. 87 00:07:50,960 --> 00:07:53,080 - Слушай, Нэн... - Пока. Удачи. 88 00:07:53,160 --> 00:07:54,520 Есть наводка по Нэнси. 89 00:07:54,600 --> 00:07:56,760 Ее телефон засекли в джунглях за Ути. 90 00:07:56,840 --> 00:07:59,760 - Разве это не хорошо? - В джунглях находят трупы! 91 00:07:59,840 --> 00:08:02,680 Ночью ты думал, что кто-то хочет тебя убить, 92 00:08:02,760 --> 00:08:04,640 - теперь Нэнси... - Я что, псих? 93 00:08:04,720 --> 00:08:07,200 А зачем тут следователи из Нью-Дели? 94 00:08:11,800 --> 00:08:13,680 Сигнал телефона был отсюда. 95 00:08:15,000 --> 00:08:16,520 - Команда готова? - Вперед. 96 00:08:19,880 --> 00:08:20,800 Сюда. 97 00:08:21,920 --> 00:08:22,880 Сюда. 98 00:08:24,400 --> 00:08:27,040 - Сигнал идет оттуда. - До него 300 метров. 99 00:08:51,200 --> 00:08:52,400 ОФИЦЕР НАМРАТА 100 00:08:55,320 --> 00:08:56,200 Да? 101 00:08:59,080 --> 00:08:59,960 Что? 102 00:09:19,480 --> 00:09:22,640 Запишите самое большое и самое маленькое пятизначные числа, 103 00:09:23,400 --> 00:09:28,600 используя цифры 4, 5, 0, 3, 7. 104 00:09:28,640 --> 00:09:30,200 Используя цифры... 105 00:09:32,760 --> 00:09:33,640 Ведант? 106 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 Пока. 107 00:09:51,480 --> 00:09:54,120 Ведант, вернись. 108 00:09:54,520 --> 00:09:55,440 Ведант. 109 00:09:58,080 --> 00:09:59,000 Ведант. 110 00:10:00,360 --> 00:10:01,200 Ведант? 111 00:10:42,080 --> 00:10:43,320 ПАКЕТ ДЛЯ УЛИК 112 00:10:54,480 --> 00:10:55,800 Что-то интересное? 113 00:10:58,160 --> 00:10:59,680 Вы что-то об этом знаете? 114 00:11:06,120 --> 00:11:07,360 Извините. 115 00:11:07,920 --> 00:11:09,720 К. С. СВАМИ ДИРЕКТОР 116 00:11:09,800 --> 00:11:10,800 ГОМИК 117 00:11:13,480 --> 00:11:15,520 Мы нашли это в кармане Суяша. 118 00:11:17,240 --> 00:11:19,760 «Гомик» означает «гомосексуал», «гей». 119 00:11:20,200 --> 00:11:21,680 Это явное самоубийство. 120 00:11:23,800 --> 00:11:25,040 Вы слышали о соучастии? 121 00:11:26,320 --> 00:11:28,280 О доведении до самоубийства. 122 00:11:28,360 --> 00:11:29,960 Зачем затягивать это дело? 123 00:11:31,120 --> 00:11:33,200 Мы можем решить вопрос мирным путем. 124 00:11:34,240 --> 00:11:36,880 Я знаю, как вы решаете вопросы. 125 00:11:38,960 --> 00:11:42,520 Например, ваше повышение с младшей должности до суперинтенданта. 126 00:11:43,040 --> 00:11:44,400 Что вы имеете в виду? 127 00:11:44,920 --> 00:11:47,240 Г-н Свами, Суяш был популярным актером, 128 00:11:47,680 --> 00:11:50,760 на нас давят общественность и СМИ. 129 00:11:51,560 --> 00:11:56,560 Люди придумывают множество теорий об этом деле. 130 00:11:58,440 --> 00:12:01,440 Но я здесь только для того, чтобы узнать правду. 131 00:12:02,360 --> 00:12:03,480 Послушайте, 132 00:12:04,160 --> 00:12:07,280 мы готовы сотрудничать с вами во всех отношениях. 133 00:12:08,280 --> 00:12:12,400 Просто в школе еще идут занятия, а дети очень напуганы. 134 00:12:13,080 --> 00:12:17,760 Поэтому попрошу вас работать только в административном корпусе. 135 00:12:17,840 --> 00:12:20,640 Пусть занятия идут своим чередом. 136 00:12:20,720 --> 00:12:22,280 - Я понимаю. - Спасибо. 137 00:12:22,360 --> 00:12:26,680 Но мы опросим всех, кто сейчас находится в кампусе. 138 00:12:27,800 --> 00:12:28,640 Конечно. 139 00:12:28,720 --> 00:12:31,800 Учителей, администраторов, выпускников. 140 00:12:33,520 --> 00:12:34,800 Как вы это сделаете? 141 00:12:36,400 --> 00:12:39,960 Никто не покинет кампус без моего разрешения. 142 00:12:42,800 --> 00:12:44,840 А Нэнси Т. ? 143 00:12:49,360 --> 00:12:50,400 СРОЧНЫЕ НОВОСТИ 144 00:12:50,480 --> 00:12:52,880 «Дьянин» – это роскошный спа-центр. 145 00:12:52,960 --> 00:12:54,720 Нэнси, которую считали пропавшей, 146 00:12:54,800 --> 00:12:58,520 на самом деле проходит здесь медитативную терапию. 147 00:12:58,600 --> 00:13:02,400 Среди джунглей, без Wi-Fi и телефона. 148 00:13:02,480 --> 00:13:05,080 Отрезанная от мира, она даже не знала, 149 00:13:05,160 --> 00:13:09,640 что ее бойфренд и известный актер Суяш покончил жизнь самоубийством. 150 00:13:10,400 --> 00:13:12,120 - Ваше имя? - Что такое спа? 151 00:13:12,960 --> 00:13:14,280 Убежище для богатых. 152 00:13:16,080 --> 00:13:17,600 Вам нужно подняться. 153 00:13:17,680 --> 00:13:19,320 - Деви Прасад! - Вам в крыло С. 154 00:13:20,000 --> 00:13:21,920 - Ваше имя? - Вы сегодня за рулем. 155 00:13:22,000 --> 00:13:23,280 - Да. - Где Сону? 156 00:13:23,920 --> 00:13:25,280 Он приболел. 157 00:13:25,360 --> 00:13:29,680 Госпожа Синха хотела приготовить ужин для выпускников. 158 00:13:30,200 --> 00:13:33,120 Я не был в школе несколько месяцев, поэтому приехал сам. 159 00:13:33,200 --> 00:13:34,520 Это хорошо. 160 00:13:35,080 --> 00:13:36,280 ПОЛИЦИЯ 161 00:13:36,360 --> 00:13:37,480 Что происходит? 162 00:13:38,120 --> 00:13:39,840 Помните бунгало директора Вьяса? 163 00:13:39,920 --> 00:13:43,040 Там расчищают джунгли, чтобы построить жилой корпус. 164 00:13:43,120 --> 00:13:46,240 - С каких пор? - С того дня, как он умер. 165 00:13:46,680 --> 00:13:49,840 Думаю, он умер от страха перед переездом из дома. 166 00:13:50,280 --> 00:13:52,040 Старики не любят перемен. 167 00:13:53,080 --> 00:13:54,880 - Он повредился умом. - Да. 168 00:13:54,960 --> 00:13:57,360 - Бродил ночью по джунглям. - Представляете? 169 00:13:57,440 --> 00:14:00,000 Интересно, что он искал. А утром... 170 00:14:03,240 --> 00:14:05,120 Проезжайте сразу к администрации. 171 00:14:17,680 --> 00:14:19,000 РАМАН НИНАД ВЫПУСК 2007 172 00:14:22,120 --> 00:14:23,440 ЗАЯВЛЕНИЕ О ПРИЁМЕ 173 00:14:32,200 --> 00:14:34,080 ПРОЕЗДНОЙ БИЛЕТ УТИ – КОТАГИРИ 174 00:14:47,080 --> 00:14:48,440 АРХИВ 175 00:15:01,680 --> 00:15:03,320 ЛИЧНОЕ ДЕЛО 176 00:15:03,400 --> 00:15:05,280 РАМАН НИНАД ВЫПУСК 2007 177 00:15:06,760 --> 00:15:08,080 Есть мысли, в чём дело? 178 00:15:08,160 --> 00:15:09,840 Они обыскивают все комнаты. 179 00:15:10,960 --> 00:15:12,520 Не знаю. Спроси их. 180 00:15:12,600 --> 00:15:13,560 Смотрите. 181 00:15:27,280 --> 00:15:31,320 ПОЛИЦИЯ – ОПЕЧАТАНО 182 00:15:34,400 --> 00:15:35,960 Зачем обыскивать наши комнаты? 183 00:15:38,160 --> 00:15:41,640 Г-н Джамвал, следственная группа просит, 184 00:15:41,720 --> 00:15:43,640 чтобы мы оказали им содействие. 185 00:15:43,720 --> 00:15:47,040 Мы не преступники, мы не потерпим такого отношения. 186 00:15:47,120 --> 00:15:48,120 Вот именно. 187 00:15:49,800 --> 00:15:50,760 Здравствуйте. 188 00:15:53,240 --> 00:15:54,320 Офицер Беди. 189 00:15:54,680 --> 00:15:55,640 Какие-то проблемы? 190 00:15:55,720 --> 00:15:57,600 Да. Вы. 191 00:15:58,720 --> 00:16:01,040 Вы не можете насильно держать нас здесь. 192 00:16:01,120 --> 00:16:05,080 Без улик, без состава преступления – не имеете права. 193 00:16:06,240 --> 00:16:07,640 Вообще-то имею. 194 00:16:09,120 --> 00:16:11,600 Я могу задержать вас на 24 часа. 195 00:16:12,160 --> 00:16:16,040 К тому времени у нас будет отчет о вскрытии Суяша. 196 00:16:16,520 --> 00:16:19,640 И тогда у меня могут быть улики 197 00:16:20,440 --> 00:16:22,560 и состав преступления. 198 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 Офицер... 199 00:16:27,160 --> 00:16:28,360 Беди. 200 00:16:29,360 --> 00:16:31,960 Как давно вы в отделении? 201 00:16:32,200 --> 00:16:34,520 А что? Мне рассказать свою биографию? 202 00:16:36,080 --> 00:16:36,920 Почему бы нет? 203 00:16:37,520 --> 00:16:40,720 Я заведую повышениями в вашем отделе. 204 00:16:41,640 --> 00:16:43,360 И переводами тоже. 205 00:16:44,440 --> 00:16:46,360 Меня не соблазняет повышение 206 00:16:47,520 --> 00:16:48,960 и не пугает перевод. 207 00:16:51,760 --> 00:16:54,480 Вы можете поступать так, как вам нравится. 208 00:17:03,000 --> 00:17:03,920 Козел. 209 00:17:04,800 --> 00:17:07,480 Я думала, что синяк – от падения на сцене в тот день. 210 00:17:08,080 --> 00:17:09,720 Возможно, кожная болезнь. 211 00:17:11,720 --> 00:17:13,640 Но очень редкая. 212 00:17:14,320 --> 00:17:17,520 Вы уверены, что это новая отметина? 213 00:17:19,400 --> 00:17:21,800 В его медкарте об этом не упоминается. 214 00:17:22,560 --> 00:17:25,680 Я думаю, мы должны сообщить родителям Веданта. 215 00:17:26,320 --> 00:17:29,880 Эти припадки и обмороки. Всё выходит из-под контроля. 216 00:17:30,400 --> 00:17:33,400 Директор с ними говорил. Они этим занимаются. 217 00:17:33,480 --> 00:17:36,320 Но они живут в Америке, так что это не будет быстро. 218 00:17:36,440 --> 00:17:38,560 Домашняя обстановка пойдет ему на пользу. 219 00:17:39,280 --> 00:17:41,040 Я начну делать анализы. Да? 220 00:17:43,720 --> 00:17:46,240 - Будет допрос? - Не знаю. 221 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Только это. 222 00:17:48,800 --> 00:17:49,920 Деви Прасад! 223 00:17:50,800 --> 00:17:52,320 О, сэр! Это вы! 224 00:17:52,440 --> 00:17:53,320 Дев. 225 00:17:57,400 --> 00:18:00,560 - Что с вашей ногой? - Это старая травма. 226 00:18:00,680 --> 00:18:02,200 Ясно. Что привело вас сюда? 227 00:18:02,280 --> 00:18:05,560 - Я привез для всех вас еду. - И алкоголь? 228 00:18:06,080 --> 00:18:07,800 - Это тоже. - Дайте глотнуть. 229 00:18:09,000 --> 00:18:11,400 Почему нет? Мы так давно не виделись. 230 00:18:44,760 --> 00:18:46,440 Сартак, ты чего? 231 00:18:47,520 --> 00:18:49,880 - Сартак? Сартак! - Ребята! 232 00:18:49,960 --> 00:18:52,560 - Сартак, не надо! - Помогите! 233 00:18:52,640 --> 00:18:54,800 Сартак! Что ты делаешь? 234 00:18:56,080 --> 00:18:58,160 Сартак! 235 00:18:58,240 --> 00:18:59,560 Пожалуйста! 236 00:19:01,000 --> 00:19:03,320 Помоги, Ведант, прошу тебя! 237 00:19:04,800 --> 00:19:08,000 Помоги! Я знаю, что это плохо. Я усвоил урок! 238 00:19:08,080 --> 00:19:11,200 Пожалуйста, Ведант! 239 00:19:12,320 --> 00:19:14,640 Пожалуйста! 240 00:19:15,640 --> 00:19:18,520 Ведант, я обещаю больше никогда тебя не обижать. 241 00:19:19,800 --> 00:19:22,760 Пожалуйста, Ведант! 242 00:19:28,040 --> 00:19:30,800 Не подходи к нам, псих! Что ты с ним сделал? 243 00:19:57,680 --> 00:19:59,280 Мне нельзя в школу? 244 00:20:01,280 --> 00:20:02,640 Конечно можно. 245 00:20:03,080 --> 00:20:05,640 Но мой дом лучше, чем медпункт, да? 246 00:20:06,640 --> 00:20:07,480 Садись. 247 00:20:08,080 --> 00:20:11,440 - Я сделаю тебе поесть. - Можно посмотреть телевизор? 248 00:20:12,080 --> 00:20:12,920 Да. 249 00:20:17,760 --> 00:20:19,240 Пойдет? 250 00:20:21,200 --> 00:20:22,040 Держи. 251 00:22:28,280 --> 00:22:29,120 Мисс? 252 00:22:31,440 --> 00:22:33,280 Мисс, кто-то у двери. 253 00:22:49,680 --> 00:22:50,520 Суприя! 254 00:22:51,960 --> 00:22:53,760 Суприя, я это не придумал. 255 00:22:54,400 --> 00:22:56,560 Те записки, что я видел... 256 00:22:57,160 --> 00:22:59,760 Сейчас они у полиции в качестве улики. 257 00:23:01,280 --> 00:23:02,760 Адхирадж, давай не сейчас. 258 00:23:04,800 --> 00:23:05,720 В чём дело? 259 00:23:06,520 --> 00:23:07,640 Суприя, я... 260 00:23:11,000 --> 00:23:12,160 Почему Ведант здесь? 261 00:23:16,240 --> 00:23:18,480 Ты чего? Зачем ты привела его сюда? 262 00:23:19,600 --> 00:23:23,600 Его обзывали психом. Ты бы видел, как они на него смотрели. 263 00:23:23,680 --> 00:23:27,720 Сартак признался, что обижал Веданта. Вот почему он так напуган. 264 00:23:28,120 --> 00:23:29,320 Обмороки, судороги... 265 00:23:29,400 --> 00:23:32,120 Как я могла оставить его там, зная это? 266 00:23:34,160 --> 00:23:35,440 Здесь он в безопасности. 267 00:23:35,520 --> 00:23:36,520 А ты? 268 00:23:38,280 --> 00:23:41,080 Ты же говорила, что он не такой, как другие дети. 269 00:23:41,520 --> 00:23:42,760 Что он травмирован. 270 00:23:42,840 --> 00:23:44,280 Поэтому я ему и нужна. 271 00:23:44,360 --> 00:23:47,280 Ты видишь в нём своего сына, как я видел Нинада. 272 00:23:47,360 --> 00:23:50,040 Он ученик, а не твой сын. Отведи его назад. 273 00:23:53,840 --> 00:23:55,560 Ты совершаешь огромную ошибку. 274 00:23:56,600 --> 00:23:58,240 Нет, я исправляю свою ошибку. 275 00:23:58,320 --> 00:23:59,800 Суприя! 276 00:24:16,040 --> 00:24:18,720 У меня операция. Я нужен в больнице. 277 00:24:18,800 --> 00:24:20,480 - Я понимаю. - Эти копы... 278 00:24:21,040 --> 00:24:23,640 Старик, ну и встреча получилась, да? 279 00:24:23,720 --> 00:24:25,880 - Да... - Ты видел Деви Прасада? 280 00:24:27,800 --> 00:24:28,880 Нашего работника. 281 00:24:29,480 --> 00:24:32,440 Он что, не водил тебя к врачу или к опекуну? 282 00:24:33,440 --> 00:24:34,680 Почему он здесь? 283 00:24:34,760 --> 00:24:36,320 Он теперь ресторатор. 284 00:24:36,400 --> 00:24:37,400 Он уже уезжает. 285 00:24:45,680 --> 00:24:48,000 Деви Прасад! 286 00:24:51,720 --> 00:24:53,240 Адхирадж. Помните меня? 287 00:24:54,240 --> 00:24:55,120 Да. 288 00:24:55,880 --> 00:24:59,880 В наше время вы были дежурным сопровождающим, верно? 289 00:25:00,320 --> 00:25:02,400 - Везде водили детей. - Да. 290 00:25:02,480 --> 00:25:06,880 Развозить детей было моей работой. Вас я часто возил в военный городок. 291 00:25:07,240 --> 00:25:10,800 Вы помните Нинада Рамана? Моего друга из кафе «Раман»? 292 00:25:11,240 --> 00:25:13,320 Насчет него тоже было расследование. 293 00:25:14,160 --> 00:25:15,720 Вас допрашивала полиция? 294 00:25:15,800 --> 00:25:19,080 Тогда я уже занялся кейтерингом, в школе меня не было. 295 00:25:19,160 --> 00:25:22,480 Вы же купили ему билет на автобус в последний день? 296 00:25:22,560 --> 00:25:24,160 Нет, это не я. 297 00:25:24,240 --> 00:25:26,720 Его повез тренер Вьяс. Билет купил кто-то другой. 298 00:25:29,600 --> 00:25:31,560 Откуда вы это знаете? 299 00:25:33,000 --> 00:25:34,560 И так быстро вспомнили? 300 00:25:35,800 --> 00:25:37,760 Вы упомянули последний день. 301 00:25:38,400 --> 00:25:41,000 В тот день тренер Вьяс дал мне поручение. 302 00:25:41,080 --> 00:25:44,240 На обратном пути я попал в аварию. До сих пор хромаю. 303 00:25:46,800 --> 00:25:48,000 Дайте мне свой номер. 304 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 А что случилось? 305 00:25:50,080 --> 00:25:53,240 Ничего. Я позвоню вам, если будут вопросы. 306 00:26:00,320 --> 00:26:01,440 Я пойду. 307 00:26:10,720 --> 00:26:12,480 Ведант, приём. 308 00:26:13,880 --> 00:26:15,120 Ведант слушает. 309 00:26:15,520 --> 00:26:16,360 Очень хорошо. 310 00:26:17,720 --> 00:26:20,000 Если ночью испугаешься, вызывай меня по рации. 311 00:26:23,480 --> 00:26:25,920 Сартак тебя обижал. 312 00:26:27,920 --> 00:26:29,520 Почему ты мне не сказал? 313 00:26:30,080 --> 00:26:33,360 Мальчик-тень и Мальчик-Феникс наказали его. 314 00:26:34,280 --> 00:26:36,600 Он больше никогда никого не будет обижать. 315 00:26:39,240 --> 00:26:40,080 Ведант. 316 00:26:42,320 --> 00:26:43,320 Иногда 317 00:26:44,400 --> 00:26:47,120 мы находим утешение в сказках. 318 00:26:48,240 --> 00:26:50,680 Но если постоянно повторять одну и ту же сказку, 319 00:26:50,760 --> 00:26:54,040 перестанешь отличать реальность от фантазии. 320 00:26:54,120 --> 00:26:56,200 Правда в том, что Сартак – хулиган. 321 00:26:57,240 --> 00:26:59,400 Вот почему он злится на Сартака. 322 00:27:01,040 --> 00:27:01,880 Кто? 323 00:27:07,840 --> 00:27:09,560 Мне ты можешь рассказывать всё. 324 00:27:11,000 --> 00:27:11,840 Нет. 325 00:27:12,520 --> 00:27:13,360 Почему? 326 00:27:15,480 --> 00:27:17,600 Потому что на вас он тоже злится. 327 00:27:38,960 --> 00:27:41,600 - Мои адвокаты этим занимаются. - Спасибо. 328 00:27:45,120 --> 00:27:45,960 Эй, Ади. 329 00:27:46,960 --> 00:27:49,880 Извини за то, что я сказал вчера. Я не хотел... 330 00:27:50,440 --> 00:27:52,000 Всё в порядке, я знаю. 331 00:27:52,080 --> 00:27:53,560 Ты убил Суяша! 332 00:27:53,640 --> 00:27:56,600 Вы с Суяшем ссорились в столовой. 333 00:27:56,680 --> 00:27:58,400 Я разыграл тебя с монстром. 334 00:27:58,480 --> 00:28:00,800 Прости. Не убивай меня! 335 00:28:00,880 --> 00:28:03,400 Что за ерунда? Полиция же здесь! 336 00:28:04,440 --> 00:28:05,720 Это была просто шутка. 337 00:28:06,040 --> 00:28:07,840 За что ты нас наказываешь? 338 00:28:07,920 --> 00:28:10,080 Суяш меня заставил. Прошу, не убивай. 339 00:28:10,160 --> 00:28:13,120 Эй, Дев! Извинись перед ним, говорю тебе. 340 00:28:13,640 --> 00:28:16,800 - Извинись, он убивает... - Зачем ты столько пьешь? 341 00:28:18,520 --> 00:28:19,360 Что? 342 00:28:20,240 --> 00:28:22,160 Думаешь, ты лучше нас? 343 00:28:22,840 --> 00:28:24,960 Ты сам над Нинадом издевался. 344 00:28:25,840 --> 00:28:28,560 Помнишь, что ты сделал в последний день? 345 00:28:31,320 --> 00:28:32,280 Что ты сделал? 346 00:28:36,880 --> 00:28:37,800 Спроси его. 347 00:28:37,880 --> 00:28:39,120 Что ты сделал, Дев? 348 00:28:43,080 --> 00:28:44,160 Рассказать ему? 349 00:28:45,280 --> 00:28:47,720 Ты всегда неровно дышал к Мальвике, 350 00:28:48,200 --> 00:28:50,200 но Мальвика любила Адхираджа. 351 00:28:52,200 --> 00:28:56,000 А в последний день, когда Ади и Нинад поссорились, 352 00:28:56,080 --> 00:28:59,840 Ади забыл, что Мальвика ждет его с тортом и воздушными шариками. 353 00:29:00,320 --> 00:29:02,000 Поэтому, когда Ади не появился, 354 00:29:02,720 --> 00:29:06,360 господин Дев наконец-то получил шанс 355 00:29:07,120 --> 00:29:08,840 покорить Мальвику. 356 00:29:09,640 --> 00:29:12,680 «Нинад заплатит за то, что заставил Мальвику плакать!» 357 00:29:13,520 --> 00:29:16,000 Разве не за этим ты затащил его в архив? 358 00:29:16,920 --> 00:29:19,080 Спроси его. Давай. 359 00:29:41,680 --> 00:29:43,680 Что ты сделал Нинаду, мать твою? 360 00:29:50,040 --> 00:29:51,840 Нинад, помоги мне. 361 00:29:51,920 --> 00:29:53,240 ШКОЛА ДОЛИНЫ НИЛГИРИ 362 00:30:10,480 --> 00:30:11,720 Гомик! 363 00:30:31,000 --> 00:30:31,840 Вставай! 364 00:30:36,920 --> 00:30:41,040 Адхирадж, видно, тупой, раз за всё время не понял, что ты гомик. 365 00:30:41,120 --> 00:30:43,760 - Не сейчас, Дев. Прошу, отпустите! - Эй! 366 00:30:44,720 --> 00:30:46,840 Ты заставил Мальвику плакать. 367 00:30:48,440 --> 00:30:50,880 Тебе нужно преподать урок. 368 00:31:09,000 --> 00:31:10,640 Где Адхирадж, Нинад? 369 00:31:11,120 --> 00:31:12,240 Он забыл о тебе? 370 00:31:19,200 --> 00:31:22,400 Однажды все о тебе забудут. 371 00:31:22,480 --> 00:31:25,680 ВЫПУСК 2007 ГОДА 372 00:31:28,560 --> 00:31:29,400 Нет тебя. 373 00:31:34,800 --> 00:31:38,800 Блин! Дев, собрание началось. Идем! 374 00:31:39,640 --> 00:31:40,640 Идем. 375 00:31:42,000 --> 00:31:44,960 - Идем скорее. - Дев, пошли. 376 00:31:45,040 --> 00:31:45,880 Нет тебя. 377 00:31:58,520 --> 00:32:00,800 Однажды ты познаешь бессилие, Дев. 378 00:32:02,080 --> 00:32:06,360 И ни ты, ни твое имя, ни твоя семья, ни твои подпевалы не смогут тебя спасти! 379 00:32:09,800 --> 00:32:12,160 Ты этот день не увидишь. 380 00:32:31,200 --> 00:32:32,400 Значит, Партх был прав. 381 00:32:33,160 --> 00:32:35,240 Нинад шел на встречу со мной. 382 00:32:36,320 --> 00:32:37,560 Он простил меня. 383 00:32:38,520 --> 00:32:42,520 А я стоял на той сцене, уставясь в дверь, как псих, 384 00:32:42,600 --> 00:32:46,120 ожидая, что он вот-вот войдет и всё исправит. 385 00:32:48,360 --> 00:32:50,720 Но он так и не дошел до актового зала. 386 00:32:52,320 --> 00:32:53,600 Потому что ты помешал. 387 00:32:56,280 --> 00:32:59,840 А вчера ты пытался убедить меня, что это всё моя вина. 388 00:33:01,240 --> 00:33:03,160 Он сбежал из-за тебя. 389 00:33:05,080 --> 00:33:07,920 Ты сделал это только потому, что мечтал о Мальвике. 390 00:33:10,480 --> 00:33:12,400 Как ты мог пасть так низко, Дев? 391 00:33:14,000 --> 00:33:15,240 Что еще я мог сделать? 392 00:33:15,800 --> 00:33:19,480 Думаешь, я горжусь тем, что сделал Нинаду? 393 00:33:21,360 --> 00:33:23,440 Нам было по 16 лет, Адхирадж! 394 00:33:24,280 --> 00:33:26,280 Ну и что, что я его тогда обидел? 395 00:33:27,240 --> 00:33:29,360 Да его каждый день обижали! 396 00:33:32,000 --> 00:33:35,800 То, что Дев в тот день его побил, не играло роли. 397 00:33:37,160 --> 00:33:39,560 Важно то, что в тот день 398 00:33:39,640 --> 00:33:43,640 даже Адхирадж повел себя как все. 399 00:33:47,000 --> 00:33:47,960 Как хам. 400 00:33:51,280 --> 00:33:52,640 Думай что хочешь. 401 00:33:53,680 --> 00:33:56,640 Но он в тот день шел не к тебе. 402 00:33:57,600 --> 00:33:59,520 Он шел к тренеру Вьясу. 403 00:34:00,160 --> 00:34:01,640 Ему нужно было уехать. 404 00:34:03,000 --> 00:34:05,840 Потому что он уже планировал сбежать. 405 00:34:06,560 --> 00:34:09,960 Из-за того, что ты сказал. 406 00:34:16,600 --> 00:34:17,960 Что происходит, ребята? 407 00:34:27,640 --> 00:34:31,480 Мне не нужно было бить Нинада, чтобы произвести впечатление на Мальвику. 408 00:34:33,480 --> 00:34:35,480 Она и так выбрала меня. 409 00:34:37,080 --> 00:34:39,040 Я всё ради нее сделаю. 410 00:34:43,520 --> 00:34:44,360 Идем. 411 00:34:49,840 --> 00:34:50,800 Извини, старик. 412 00:34:51,800 --> 00:34:54,480 Прости за всё. 413 00:35:01,760 --> 00:35:02,640 Прости! 414 00:35:07,160 --> 00:35:10,800 ЛУЧШАЯ МАМА В МИРЕ 415 00:35:15,520 --> 00:35:16,360 Ведант? 416 00:35:22,760 --> 00:35:24,680 - Ведант? - Помогите! 417 00:35:25,560 --> 00:35:26,400 Пожалуйста! 418 00:35:31,400 --> 00:35:32,200 Ведант? 419 00:36:07,800 --> 00:36:10,680 Адхирадж, Ведант пропал. Помоги мне. 420 00:36:20,000 --> 00:36:21,280 Ведант! 421 00:36:23,280 --> 00:36:24,480 Ведант! 422 00:36:25,360 --> 00:36:28,120 Ведант! 423 00:36:37,160 --> 00:36:38,200 Ведант! 424 00:36:40,000 --> 00:36:41,040 Ведант! 425 00:36:43,400 --> 00:36:44,920 ОПАСНО 426 00:36:48,800 --> 00:36:51,680 - Ведант! - Прости меня! 427 00:36:51,800 --> 00:36:52,960 Раджат! 428 00:36:53,040 --> 00:36:55,280 - Я ничего не сделал. - Ты зачем там? 429 00:36:56,880 --> 00:36:58,040 Прости меня. 430 00:36:58,120 --> 00:36:59,360 Я ничего не сделал. 431 00:36:59,440 --> 00:37:01,640 С кем ты там разговариваешь? 432 00:37:02,160 --> 00:37:03,080 Мне очень жаль! 433 00:37:03,160 --> 00:37:04,920 Что ты делаешь? 434 00:37:05,000 --> 00:37:05,880 Спускайся! 435 00:37:07,280 --> 00:37:08,680 Ты с ума сошел? 436 00:37:10,200 --> 00:37:11,640 Прости меня! 437 00:37:14,440 --> 00:37:15,640 Я ничего не сделал. 438 00:37:17,280 --> 00:37:18,120 Раджат! 439 00:37:21,200 --> 00:37:22,080 Раджат! 440 00:38:17,320 --> 00:38:18,440 Директор Вьяс? 441 00:38:18,800 --> 00:38:20,080 Что с вами случилось? 442 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 Нинад! 443 00:38:24,040 --> 00:38:24,920 Кто? 444 00:38:25,560 --> 00:38:26,560 Нинад! 445 00:40:25,760 --> 00:40:27,760 Перевод субтитров: Марина Ракитина 446 00:40:27,840 --> 00:40:29,840 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович