1 00:00:17,600 --> 00:00:20,920 -O reitor ainda não saiu? -Enviámos a bagagem dele ontem. 2 00:00:21,000 --> 00:00:22,200 Ele não quer sair. 3 00:00:22,280 --> 00:00:24,440 DIA DA MORTE DO REITOR HÁ 3 MESES 4 00:00:24,520 --> 00:00:25,680 Vyas? 5 00:00:28,240 --> 00:00:31,160 NILGIRI VALLEY - ÁREA FLORESTAL NÃO PASSAR - PERIGO 6 00:01:10,120 --> 00:01:11,120 Quem está aí? 7 00:01:12,120 --> 00:01:13,120 Quem está aí? 8 00:01:13,800 --> 00:01:14,640 Sim? 9 00:01:18,120 --> 00:01:19,200 Reitor Vyas? 10 00:01:24,440 --> 00:01:26,520 Está bem, reitor Vyas? 11 00:01:28,000 --> 00:01:28,880 Reitor Vyas! 12 00:01:37,480 --> 00:01:38,320 Reitor Vyas? 13 00:01:48,680 --> 00:01:49,840 Ni... 14 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 Quem? 15 00:01:51,880 --> 00:01:54,000 -Ele... Ni... -Quem? 16 00:01:59,000 --> 00:01:59,960 Reitor Vyas? 17 00:02:01,240 --> 00:02:02,160 Reitor... 18 00:02:43,240 --> 00:02:46,760 ADHURA 19 00:02:49,840 --> 00:02:54,280 ESCOLA DE NILGIRI VALLEY ATUALMENTE 20 00:02:54,360 --> 00:02:56,880 ESCOLA DE NILGIRI VALLEY PLANO DE NOVA ALA 21 00:03:07,320 --> 00:03:08,680 Em que está a pensar? 22 00:03:12,560 --> 00:03:13,760 O reitor Vyas 23 00:03:15,080 --> 00:03:19,040 estava muito preocupado com a nova ala. 24 00:03:20,400 --> 00:03:22,360 Não pensei muito nisso, 25 00:03:22,960 --> 00:03:25,200 mas, agora, só penso 26 00:03:26,800 --> 00:03:29,480 que ele morreu quando a construção da ala começou. 27 00:03:30,040 --> 00:03:31,480 Pode ser coincidência, 28 00:03:32,040 --> 00:03:35,680 ou talvez os incidentes na escola 29 00:03:37,000 --> 00:03:40,080 se relacionem com este edifício. 30 00:03:41,840 --> 00:03:43,000 Ou com esta terra. 31 00:03:44,080 --> 00:03:45,280 Sr. Chandra Prakash? 32 00:03:49,120 --> 00:03:51,600 Porque foi o anterior reitor 33 00:03:51,680 --> 00:03:56,320 substituído pelo treinador Vyas a meio do mandato? 34 00:03:59,120 --> 00:04:01,320 Não tenho informação privilegiada, 35 00:04:01,680 --> 00:04:03,600 mas também pensámos nisso na altura. 36 00:04:04,200 --> 00:04:06,160 Como podia um treinador passar a reitor? 37 00:04:07,200 --> 00:04:12,040 Acho que ele era próximo de alguém da direção. 38 00:04:18,240 --> 00:04:19,720 Fico arrepiado 39 00:04:21,880 --> 00:04:23,880 sempre que o relógio da torre toca. 40 00:04:27,040 --> 00:04:30,360 Há uma reviravolta no caso de suicídio do ator Suyash. 41 00:04:30,440 --> 00:04:33,760 A namorada, Nancy, desapareceu há dois dias. 42 00:04:33,800 --> 00:04:37,000 A Escola de Nilgiri Valley transformou-se numa armadilha mortal. 43 00:04:39,880 --> 00:04:41,360 Shavat, passa-me a bola. 44 00:04:41,440 --> 00:04:42,240 ENFERMARIA 45 00:04:45,680 --> 00:04:46,920 Bom dia, Sra. Ghosh. 46 00:04:47,040 --> 00:04:48,920 -Bom dia. Vou vê-lo. -Sim. 47 00:04:52,640 --> 00:04:53,920 O que estás a ler? 48 00:05:00,440 --> 00:05:01,360 O Rapaz-Sombra. 49 00:05:03,240 --> 00:05:04,360 Fizeste-o? 50 00:05:04,800 --> 00:05:06,720 Não, ele deu-mo. 51 00:05:08,200 --> 00:05:09,160 Quem? O Adhiraj? 52 00:05:12,040 --> 00:05:12,920 Não! 53 00:05:13,880 --> 00:05:16,600 Ele fica incomodado se tocam nas coisas dele. 54 00:05:17,880 --> 00:05:18,720 Quem? 55 00:05:19,920 --> 00:05:21,800 Ele diz que é o Rapaz-Sombra. 56 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 Como eu. 57 00:05:25,680 --> 00:05:27,920 Mas, para mim, ele é o Rapaz-Fénix. 58 00:05:29,520 --> 00:05:31,080 Não tem medo de ninguém. 59 00:05:32,160 --> 00:05:35,520 Juntos destruiremos todos os monstros famintos. 60 00:05:37,440 --> 00:05:39,240 O Rapaz-Sombra é uma história. 61 00:05:40,360 --> 00:05:41,200 Não é real. 62 00:05:41,960 --> 00:05:43,960 Não. Eu vi-o. 63 00:05:45,800 --> 00:05:46,920 E a senhora também. 64 00:05:49,520 --> 00:05:50,480 A sério? 65 00:05:51,920 --> 00:05:52,880 Diz-me quem é. 66 00:05:59,760 --> 00:06:00,840 Dá-mo. 67 00:06:00,920 --> 00:06:02,080 Dá-me o livro. 68 00:06:08,840 --> 00:06:11,480 Ele zangou-se? Não, pois não? 69 00:06:11,920 --> 00:06:15,240 Se se zangar, que venha ter comigo. Vá, para as aulas. 70 00:06:35,280 --> 00:06:36,120 Adhiraj! 71 00:06:42,960 --> 00:06:44,440 Afaste-se do Vedant. 72 00:06:44,520 --> 00:06:46,160 RAPAZ-SOMBRA 73 00:06:47,520 --> 00:06:48,760 Onde encontrou isto? 74 00:06:49,880 --> 00:06:50,800 O Vedant tinha-o. 75 00:06:51,680 --> 00:06:53,640 Pare de lhe falar do Rapaz-Sombra. 76 00:06:55,080 --> 00:06:56,280 Ele é muito sensível. 77 00:06:57,240 --> 00:06:58,520 Acredita que isso é real. 78 00:07:00,840 --> 00:07:03,920 Até eu comecei a acreditar nas histórias. 79 00:07:04,840 --> 00:07:08,320 Não acredito que o Ninad já não queira ter nada a ver comigo. 80 00:07:09,760 --> 00:07:11,000 Vou regressar hoje. 81 00:07:12,200 --> 00:07:13,440 Aos Estados Unidos. 82 00:07:18,760 --> 00:07:22,240 Tive um ataque de pânico a nadar. Talvez seja quando me magoo. 83 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 Está tudo bem? 84 00:07:25,600 --> 00:07:26,440 Sim. 85 00:07:41,160 --> 00:07:45,160 -Viste o Adhiraj? -Tem um voo de Bangalore. 86 00:07:47,720 --> 00:07:50,880 Pensei que estarias ressacado até à tarde. 87 00:07:50,960 --> 00:07:53,080 -Nan... -Cuidem-se. Adeus. 88 00:07:53,160 --> 00:07:54,520 Têm uma pista sobre a Nancy. 89 00:07:54,600 --> 00:07:56,760 Foi vista numa floresta perto de Ooty. 90 00:07:56,840 --> 00:07:59,760 -Não é bom? -Encontras cadáveres nas florestas! 91 00:07:59,840 --> 00:08:02,680 Ontem pensaste que alguém te tentava matar. 92 00:08:02,760 --> 00:08:04,640 -Agora a Nancy... -Achas-me doido? 93 00:08:04,720 --> 00:08:07,200 Porque veio uma nova equipa de investigação de Deli? 94 00:08:11,800 --> 00:08:13,680 A localização é próxima. 95 00:08:15,000 --> 00:08:16,520 -Tudo pronto? -Vamos. 96 00:08:19,880 --> 00:08:20,800 Por aqui. 97 00:08:21,920 --> 00:08:22,880 Aqui. 98 00:08:24,400 --> 00:08:27,040 -O telemóvel está por aqui. -A 300 metros. 99 00:08:51,200 --> 00:08:52,400 AGENTE NAMRATA 100 00:08:55,320 --> 00:08:56,200 Sim? 101 00:08:59,080 --> 00:08:59,960 O quê? 102 00:09:19,480 --> 00:09:22,640 Escrevam o maior e o menor número de cinco dígitos 103 00:09:23,400 --> 00:09:28,600 que pode ser feito com os dígitos 4, 5, 0, 3 e 7 104 00:09:28,640 --> 00:09:30,200 e que pode... 105 00:09:32,760 --> 00:09:33,640 Vedant? 106 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 Adeus. 107 00:09:51,480 --> 00:09:54,120 Vedant, para o teu lugar. 108 00:09:54,520 --> 00:09:55,440 Vedant. 109 00:09:58,080 --> 00:09:59,000 Vedant. 110 00:10:00,360 --> 00:10:01,200 Vedant? 111 00:10:42,080 --> 00:10:43,320 SACO DE PROVAS 112 00:10:54,480 --> 00:10:55,800 Algo interessante? 113 00:10:58,160 --> 00:10:59,680 O que sabe sobre isto? 114 00:11:06,120 --> 00:11:07,360 Nada. Com licença. 115 00:11:07,920 --> 00:11:09,720 SR. K. C. SWAMY REITOR 116 00:11:13,480 --> 00:11:15,520 Vimos estas letras no bolso do Suyash. 117 00:11:17,240 --> 00:11:19,760 "Homo" significa homossexual, gay. 118 00:11:20,200 --> 00:11:21,680 É um caso óbvio de suicídio. 119 00:11:23,800 --> 00:11:25,040 Conhece o incitamento? 120 00:11:26,320 --> 00:11:28,280 Incentivar alguém a cometer suicídio. 121 00:11:28,360 --> 00:11:29,960 Quem arrastou este caso? 122 00:11:31,120 --> 00:11:33,200 Podemos resolver tudo amigavelmente. 123 00:11:34,240 --> 00:11:36,880 Eu sei como resolve os problemas. 124 00:11:38,960 --> 00:11:42,520 Como a sua promoção, do fundo para superintendente. 125 00:11:43,040 --> 00:11:44,400 O que quer dizer? 126 00:11:44,920 --> 00:11:47,240 Sr. Swamy, o Suyash era um ator popular. 127 00:11:47,680 --> 00:11:50,760 Estamos sob grande pressão pública e dos média. 128 00:11:51,560 --> 00:11:56,560 As pessoas inventam teorias e conspirações sobre o caso. 129 00:11:58,440 --> 00:12:01,440 Mas eu vim para encontrar a verdade. 130 00:12:02,360 --> 00:12:03,480 Olhe, agente, 131 00:12:04,160 --> 00:12:07,280 estamos prontos a cooperar consigo no que pudermos. 132 00:12:08,280 --> 00:12:12,400 Mas a escola ainda está em funcionamento e as crianças estão assustadas. 133 00:12:13,080 --> 00:12:17,760 Gostaria de lhe pedir para se restringir ao bloco da secretaria. 134 00:12:17,840 --> 00:12:20,640 E deixe as aulas continuarem como normalmente. 135 00:12:20,720 --> 00:12:22,280 -Entendo. -Obrigado. 136 00:12:22,360 --> 00:12:26,680 Mas interrogaremos todos os outros que estão agora no campus. 137 00:12:27,800 --> 00:12:28,640 Claro. 138 00:12:28,720 --> 00:12:31,800 Professores, administrativos... E também os Old Boys. 139 00:12:33,520 --> 00:12:34,800 Como fará isso? 140 00:12:36,400 --> 00:12:39,960 Ninguém sairá do campus até eu dizer. 141 00:12:42,800 --> 00:12:44,840 E a Nancy T? 142 00:12:49,360 --> 00:12:50,400 ÚLTIMA HORA 143 00:12:50,480 --> 00:12:52,880 Dhyanin é um spa de luxo para os VIP. 144 00:12:52,960 --> 00:12:54,720 Nancy, que estava desaparecida, 145 00:12:54,800 --> 00:12:58,520 está aqui a realizar terapia de meditação. 146 00:12:58,600 --> 00:13:02,400 No meio da floresta, sem rede, wi-fi ou telefone. 147 00:13:02,480 --> 00:13:05,080 Afastada do mundo, ela nem sabe 148 00:13:05,160 --> 00:13:09,640 que Suyash, o namorado e ator famoso, se suicidou. 149 00:13:10,400 --> 00:13:12,120 -Nome? -O que é um spa? 150 00:13:12,960 --> 00:13:14,280 É um refúgio para ricos. 151 00:13:16,080 --> 00:13:17,600 Tem de subir. 152 00:13:17,680 --> 00:13:19,320 -Sr. Devi Prasad! -Para a Ala C. 153 00:13:20,000 --> 00:13:21,920 Hoje vem a conduzir. 154 00:13:22,000 --> 00:13:23,280 -Sim. -O Sonu? 155 00:13:23,920 --> 00:13:25,280 Não se sente bem. 156 00:13:25,360 --> 00:13:29,680 A Sra. Sinha queria preparar o jantar para os Old Boys. 157 00:13:30,200 --> 00:13:33,120 Eu não vinha à escola há meses e aproveitei. 158 00:13:33,200 --> 00:13:34,520 Isso é bom. 159 00:13:35,080 --> 00:13:36,280 POLÍCIA 160 00:13:36,360 --> 00:13:37,480 O que se passa? 161 00:13:38,120 --> 00:13:39,840 Sabe o bangaló do reitor Vyas? 162 00:13:39,920 --> 00:13:43,040 Estão a limpar a floresta atrás para fazer um alojamento. 163 00:13:43,120 --> 00:13:46,240 -Desde quando? -Desde que ele morreu. 164 00:13:46,680 --> 00:13:49,840 Acho que morreu de medo de ter de sair de casa. 165 00:13:50,280 --> 00:13:52,040 Os velhos não gostam de mudança. 166 00:13:53,080 --> 00:13:54,880 -Ele ficou senil. -Pois. 167 00:13:54,960 --> 00:13:57,360 -Passeava na floresta à noite. -Imagine. 168 00:13:57,440 --> 00:14:00,000 Sabe-se lá o que procurava. Na manhã seguinte... 169 00:14:03,240 --> 00:14:05,120 Vão diretos ao bloco da secretaria. 170 00:14:17,680 --> 00:14:19,000 RAMAN NINAD TURMA DE 2007 171 00:14:22,120 --> 00:14:23,440 CANDIDATURA 172 00:14:32,200 --> 00:14:34,080 BILHETE DE VIAGEM OOTY PARA KOTAGIRI 173 00:14:47,080 --> 00:14:48,440 ARQUIVO 174 00:15:01,680 --> 00:15:03,320 FICHEIRO DE ADMISSÃO 175 00:15:03,400 --> 00:15:05,280 RAMAN NINAD TURMA DE 2007 176 00:15:06,760 --> 00:15:08,080 Sabem o que se passa? 177 00:15:08,160 --> 00:15:09,840 Estão a ver todos os quartos. 178 00:15:10,960 --> 00:15:12,520 Não sei. Pergunta-lhes. 179 00:15:12,600 --> 00:15:13,560 Aqui. 180 00:15:27,280 --> 00:15:31,320 POLÍCIA - AVISO OFICIAL FECHADO 181 00:15:34,400 --> 00:15:35,960 Os quartos serão revistados? 182 00:15:38,160 --> 00:15:41,640 Sr. Jamwal, a equipa de investigação pediu 183 00:15:41,720 --> 00:15:43,640 todo o nosso apoio e cooperação. 184 00:15:43,720 --> 00:15:47,040 Não somos criminosos e não seremos tratados como tal. 185 00:15:47,120 --> 00:15:48,120 Exato. 186 00:15:49,800 --> 00:15:50,760 Olá a todos. 187 00:15:53,240 --> 00:15:54,320 Agente Bedi. 188 00:15:54,680 --> 00:15:55,640 Há algum problema? 189 00:15:55,720 --> 00:15:57,600 Sim. O senhor. 190 00:15:58,720 --> 00:16:01,040 Não nos pode ter aqui forçados. 191 00:16:01,120 --> 00:16:05,080 Sem provas, sem causa, sem razão, não pode. 192 00:16:06,240 --> 00:16:07,640 Na verdade, posso. 193 00:16:09,120 --> 00:16:11,600 E posso mesmo mantê-lo por 24 horas. 194 00:16:12,160 --> 00:16:16,040 E, nessa altura, teremos o relatório da autópsia do Suyash. 195 00:16:16,520 --> 00:16:19,640 E talvez eu tenha provas, 196 00:16:20,440 --> 00:16:22,560 causa e razão. 197 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 Agente... 198 00:16:27,160 --> 00:16:28,360 Bedi. 199 00:16:29,360 --> 00:16:31,960 Há quanto tempo está no departamento? 200 00:16:32,200 --> 00:16:34,520 Porquê? Também quer o meu currículo? 201 00:16:36,080 --> 00:16:36,920 Porque não? 202 00:16:37,520 --> 00:16:40,720 Nós tratamos das promoções do seu departamento. 203 00:16:41,640 --> 00:16:43,360 E das transferências também. 204 00:16:44,440 --> 00:16:46,360 Não me tento com promoções 205 00:16:47,520 --> 00:16:48,960 nem com transferências. 206 00:16:51,760 --> 00:16:54,480 Faça como quiser. 207 00:17:03,000 --> 00:17:03,920 Cabrão. 208 00:17:04,800 --> 00:17:07,480 Pensei que ele estava ferido por cair no palco naquele dia. 209 00:17:08,080 --> 00:17:09,720 Pode ser uma doença cutânea. 210 00:17:11,720 --> 00:17:13,640 Mas é muito rara. 211 00:17:14,320 --> 00:17:17,520 De certeza que é um novo sinal? 212 00:17:19,400 --> 00:17:21,800 Os registos médicos dele não o referem. 213 00:17:22,560 --> 00:17:25,680 Acho que temos de informar os pais do Vedant. 214 00:17:26,320 --> 00:17:29,880 As convulsões e os apagões... Está a ficar fora de controlo. 215 00:17:30,400 --> 00:17:33,400 O reitor falou com eles. Estão a fazer os preparativos. 216 00:17:33,480 --> 00:17:36,320 Como vivem nos Estados Unidos, demorará uns dias. 217 00:17:36,440 --> 00:17:38,560 Um ambiente familiar será bom para ele. 218 00:17:39,280 --> 00:17:41,040 Vou começar a tratar do teste. Sim? 219 00:17:43,720 --> 00:17:46,240 -O que pode acontecer? -Não sei. 220 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Pronto, só isso. 221 00:17:48,800 --> 00:17:49,920 Devi Prasad! 222 00:17:50,800 --> 00:17:52,320 É o senhor! 223 00:17:52,440 --> 00:17:53,320 Dev. 224 00:17:57,400 --> 00:18:00,560 -O que lhe aconteceu à perna? -É uma lesão antiga. 225 00:18:00,680 --> 00:18:02,200 Certo. O que o traz aqui? 226 00:18:02,280 --> 00:18:05,560 -Faço o catering. Trago comida para todos. -E álcool? 227 00:18:06,080 --> 00:18:07,800 -Também. -Então, dê-mo. 228 00:18:09,000 --> 00:18:11,400 Porque não? Não nos vemos há muito. 229 00:18:44,760 --> 00:18:46,440 Sarthak, estás bem? 230 00:18:47,520 --> 00:18:49,880 -Sarthak? -Malta! 231 00:18:49,960 --> 00:18:52,560 -Sarthak! Sarthak, por favor! -Ajudem-me! 232 00:18:52,640 --> 00:18:54,800 -Ajudem-me! -Sarthak! O que estás a fazer? 233 00:18:56,080 --> 00:18:58,160 Sarthak! 234 00:18:58,240 --> 00:18:59,560 Por favor! 235 00:19:01,000 --> 00:19:03,320 Ajudem-me! Vedant, por favor! 236 00:19:04,800 --> 00:19:08,000 Ajudem-me! Sei que é mau. Já aprendi a lição! 237 00:19:08,080 --> 00:19:11,200 Por favor! Vedant, por favor! 238 00:19:12,320 --> 00:19:14,640 Por favor! 239 00:19:15,640 --> 00:19:18,520 Por favor, Vedant! Nunca mais te maltratarei. 240 00:19:19,800 --> 00:19:22,760 Vedant, por favor! 241 00:19:28,040 --> 00:19:30,800 Afasta-te de nós, maluco! O que lhe fizeste? 242 00:19:57,680 --> 00:19:59,280 Não posso entrar na escola? 243 00:20:01,280 --> 00:20:02,640 Claro que podes. 244 00:20:03,080 --> 00:20:05,640 Mas a minha casa é melhor do que a enfermaria. 245 00:20:06,640 --> 00:20:07,480 Senta-te. 246 00:20:08,080 --> 00:20:11,440 -Vou buscar-te comida. -Posso ver televisão? 247 00:20:12,080 --> 00:20:12,920 Sim. 248 00:20:17,760 --> 00:20:19,240 Está bom? 249 00:20:21,200 --> 00:20:22,040 Toma. 250 00:22:28,280 --> 00:22:29,120 Senhora? 251 00:22:31,440 --> 00:22:33,280 Senhora, está alguém à porta. 252 00:22:49,680 --> 00:22:50,520 Supriya! 253 00:22:51,960 --> 00:22:53,760 Supriya, não imaginei. 254 00:22:54,400 --> 00:22:56,560 As letras que vi... 255 00:22:57,160 --> 00:22:59,760 A polícia tem-nas como prova. 256 00:23:01,280 --> 00:23:02,760 Vá lá, Adhiraj, agora não. 257 00:23:04,800 --> 00:23:05,720 O que se passa? 258 00:23:06,520 --> 00:23:07,640 Supriya, eu... 259 00:23:11,000 --> 00:23:12,160 O Vedant está aqui? 260 00:23:16,240 --> 00:23:18,480 O que está a fazer? Porque o trouxe? 261 00:23:19,600 --> 00:23:23,600 Chamaram-lhe maluco. Devia ver como olham para ele. 262 00:23:23,680 --> 00:23:27,720 O Sarthak admitiu que maltrata o Vedant. Por isso é que ele está assustado. 263 00:23:28,120 --> 00:23:29,320 Apagões, convulsões... 264 00:23:29,400 --> 00:23:32,120 Como o podia deixar depois de saber isto? 265 00:23:34,160 --> 00:23:35,440 Aqui ele está seguro. 266 00:23:35,520 --> 00:23:36,520 E a Supriya? 267 00:23:38,280 --> 00:23:41,080 Não me disse que ele não é como os outros? 268 00:23:41,520 --> 00:23:42,760 Que ele é perturbado? 269 00:23:42,840 --> 00:23:44,280 E, por isso, precisa de mim. 270 00:23:44,360 --> 00:23:47,280 Vê o seu filho nele, tal como eu também vi o Ninad. 271 00:23:47,360 --> 00:23:50,040 É um estudante, não o seu filho. Tem de o levar de volta. 272 00:23:53,840 --> 00:23:55,560 Está a cometer um erro. 273 00:23:56,600 --> 00:23:58,240 Não. Estou a corrigir o meu. 274 00:23:58,320 --> 00:23:59,800 Supriya! 275 00:24:16,040 --> 00:24:18,720 Tenho uma cirurgia. O hospital precisa de mim. 276 00:24:18,800 --> 00:24:20,480 -Entendo. -Estes polícias... 277 00:24:21,040 --> 00:24:23,640 Meu, estiveste numa reunião diferente? 278 00:24:23,720 --> 00:24:25,880 -Pois... -Viste o Devi Prasad? 279 00:24:27,800 --> 00:24:28,880 O nosso tarefeiro. 280 00:24:29,480 --> 00:24:32,440 Ele nunca te levou ao médico ou a um guardião? 281 00:24:33,440 --> 00:24:34,680 Porque está ele cá? 282 00:24:34,760 --> 00:24:36,320 Agora faz o catering. 283 00:24:36,400 --> 00:24:37,400 Acabou de sair. 284 00:24:45,680 --> 00:24:48,000 Devi Prasad! 285 00:24:51,720 --> 00:24:53,240 Adhiraj. Lembra-se de mim? 286 00:24:54,240 --> 00:24:55,120 Sim, lembro. 287 00:24:55,880 --> 00:24:59,880 Era o nosso acompanhante naquela altura. 288 00:25:00,320 --> 00:25:02,400 -Levava os miúdos a todo o lado. -Sim. 289 00:25:02,480 --> 00:25:06,880 Levar-vos era o meu trabalho. Levei-o muitas vezes ao acantonamento. 290 00:25:07,240 --> 00:25:10,800 Lembra-se do Ninad Raman? O meu amigo do Café Raman? 291 00:25:11,240 --> 00:25:13,320 Também houve uma investigação sobre ele. 292 00:25:14,160 --> 00:25:15,720 A polícia falou consigo? 293 00:25:15,800 --> 00:25:19,080 Já tinha começado no catering, já não estava na escola. 294 00:25:19,160 --> 00:25:22,480 Esteve cá no último dia. Não lhe comprou o bilhete de autocarro? 295 00:25:22,560 --> 00:25:24,160 Não. 296 00:25:24,240 --> 00:25:26,720 O Vyas levou-o. E outro tratou do bilhete. 297 00:25:29,600 --> 00:25:31,560 Como sabe isso? 298 00:25:33,000 --> 00:25:34,560 Como se lembra? 299 00:25:35,800 --> 00:25:37,760 Porque falou do último dia. 300 00:25:38,400 --> 00:25:41,000 O treinador enviou-me em trabalho nesse dia. 301 00:25:41,080 --> 00:25:44,240 Tive um acidente no regresso. Ainda coxeio por causa disso. 302 00:25:46,800 --> 00:25:48,000 Dê-me o seu número. 303 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 O que se passa? 304 00:25:50,080 --> 00:25:53,240 Nada. Eu ligo-lhe se precisar de mais informações. 305 00:26:00,320 --> 00:26:01,440 Vou andando. 306 00:26:10,720 --> 00:26:12,480 Vedant. Fala, Vedant. 307 00:26:13,880 --> 00:26:15,120 Vedant a responder. 308 00:26:15,520 --> 00:26:16,360 Muito bem. 309 00:26:17,720 --> 00:26:20,000 Se tiveres medo de noite, chama-me nisto. Sim? 310 00:26:23,480 --> 00:26:25,920 O Sarthak não te facilitou a vida. 311 00:26:27,920 --> 00:26:29,520 Porque não me disseste? 312 00:26:30,080 --> 00:26:33,360 O Rapaz-Sombra e o Rapaz-Fénix castigaram-no juntos. 313 00:26:34,280 --> 00:26:36,600 Ele não voltará a maltratar ninguém. 314 00:26:39,240 --> 00:26:40,080 Vedant. 315 00:26:42,320 --> 00:26:43,320 Às vezes, 316 00:26:44,400 --> 00:26:47,120 encontramos conforto nas histórias. 317 00:26:48,240 --> 00:26:50,680 Mas se continuares a repetir a mesma história, 318 00:26:50,760 --> 00:26:54,040 não distinguirás a realidade da imaginação. 319 00:26:54,120 --> 00:26:56,200 Na verdade, o Sarthak é desordeiro. 320 00:26:57,240 --> 00:26:59,400 Por isso, ele zangou-se com o Sarthak. 321 00:27:01,040 --> 00:27:01,880 Quem? 322 00:27:07,840 --> 00:27:09,560 Podes contar-me tudo. 323 00:27:11,000 --> 00:27:11,840 Não. 324 00:27:12,520 --> 00:27:13,360 Porquê? 325 00:27:15,480 --> 00:27:17,600 Porque ele também está zangado consigo. 326 00:27:38,960 --> 00:27:41,600 -Calma. Os meus advogados tratam disto. -Obrigado. 327 00:27:45,120 --> 00:27:45,960 Olá, Adi. 328 00:27:46,960 --> 00:27:49,880 Desculpa por ontem à noite. Não queria... 329 00:27:50,440 --> 00:27:52,000 Tudo bem, eu sei. 330 00:27:52,080 --> 00:27:53,560 Mataste o Suyash! 331 00:27:53,640 --> 00:27:56,600 Lutaste com o Suyash no refeitório. 332 00:27:56,680 --> 00:27:58,400 Fiz-te a partida de abanar a cama. 333 00:27:58,480 --> 00:28:00,800 Desculpa. Por favor, não me mates! 334 00:28:00,880 --> 00:28:03,400 O que é isto? A polícia está mesmo ali! 335 00:28:04,440 --> 00:28:05,720 Foi uma partida. 336 00:28:06,040 --> 00:28:07,840 Porque nos castigas? 337 00:28:07,920 --> 00:28:10,080 O Suyash obrigou-me. Não me mates, amigo. Dev! 338 00:28:10,160 --> 00:28:13,120 Dev! Pede-lhe só desculpa, estou a dizer-te. 339 00:28:13,640 --> 00:28:16,800 -Pede desculpa, ele está a matar... -Porque bebes tanto? 340 00:28:18,520 --> 00:28:19,360 O quê? 341 00:28:20,240 --> 00:28:22,160 Achas-te melhor do que nós? 342 00:28:22,840 --> 00:28:24,960 Costumavas maltratá-lo. Ao Ninad. 343 00:28:25,840 --> 00:28:28,560 Lembras-te do que fizeste ao Ninad no último dia? 344 00:28:31,320 --> 00:28:32,280 O que lhe fizeste? 345 00:28:36,880 --> 00:28:37,800 Pergunta-lhe. 346 00:28:37,880 --> 00:28:39,120 O que fizeste, Dev? 347 00:28:43,080 --> 00:28:44,160 Digo-lhe? 348 00:28:45,280 --> 00:28:47,720 Sempre quiseste a Malvika, 349 00:28:48,200 --> 00:28:50,200 mas ela queria o Adhiraj. 350 00:28:52,200 --> 00:28:56,000 No último dia, quando o Adi e o Ninad lutaram, 351 00:28:56,080 --> 00:28:59,840 o Adi esqueceu-se de que a Malvika o esperava com bolo e balões. 352 00:29:00,320 --> 00:29:02,000 Quando o Adi não apareceu, 353 00:29:02,720 --> 00:29:06,360 o Sr. Dev teve finalmente a oportunidade 354 00:29:07,120 --> 00:29:08,840 de impressionar a Malvika. 355 00:29:09,640 --> 00:29:12,680 "O Ninad vai pagar por ter feito a Malvika chorar!" 356 00:29:13,520 --> 00:29:16,000 Não era o teu plano na sala do arquivo? 357 00:29:16,920 --> 00:29:19,080 Pergunta-lhe. Vá lá. 358 00:29:41,680 --> 00:29:43,680 O que raio fizeste ao Ninad? 359 00:29:50,040 --> 00:29:51,840 Ninad, ajuda-me, por favor. 360 00:29:51,920 --> 00:29:53,240 ESCOLA DE NILGIRI VALLEY 361 00:30:10,480 --> 00:30:11,720 Homo! 362 00:30:31,000 --> 00:30:31,840 Levanta-te! 363 00:30:36,920 --> 00:30:41,040 O Adhiraj deve ser estúpido para não saber que eras homo. 364 00:30:41,120 --> 00:30:43,760 -Agora não, Dev. Larga-me, por favor! -Ouve! 365 00:30:44,720 --> 00:30:46,840 Fizeste a Malvika chorar. 366 00:30:48,440 --> 00:30:50,880 Tens de aprender uma lição. 367 00:31:09,000 --> 00:31:10,640 O Adhiraj, Ninad? 368 00:31:11,120 --> 00:31:12,240 Ele esqueceu-te? 369 00:31:19,200 --> 00:31:22,400 Um dia, todos se esquecerão de ti. 370 00:31:22,480 --> 00:31:25,680 TURMA DE 2007 371 00:31:28,560 --> 00:31:29,400 Feito. 372 00:31:34,800 --> 00:31:38,800 Porra! A assembleia começou. Dev, vamos lá! 373 00:31:39,640 --> 00:31:40,640 Vamos. 374 00:31:42,000 --> 00:31:44,960 -Despacha-te! Vamos. -Dev, anda. 375 00:31:45,040 --> 00:31:45,880 Já está. 376 00:31:58,520 --> 00:32:00,800 Um dia, sentir-te-ás impotente como eu, Dev. 377 00:32:02,080 --> 00:32:06,360 Tu, o teu nome, a tua família, nem os teus seguranças te salvarão! 378 00:32:09,800 --> 00:32:12,160 Não chegarás a esse dia. 379 00:32:31,200 --> 00:32:32,400 O Parth tinha razão. 380 00:32:33,160 --> 00:32:35,240 O Ninad vinha ter comigo. 381 00:32:36,320 --> 00:32:37,560 Ele tinha-me perdoado. 382 00:32:38,520 --> 00:32:42,520 E eu naquele palco, a olhar para a porta como um louco, 383 00:32:42,600 --> 00:32:46,120 à espera de o ver entrar e tudo ficar bem. 384 00:32:48,360 --> 00:32:50,720 Mas ele nunca chegou à assembleia. 385 00:32:52,320 --> 00:32:53,600 Porque não o deixaste. 386 00:32:56,280 --> 00:32:59,840 E ontem tentaste convencer-me de que a culpa era minha. 387 00:33:01,240 --> 00:33:03,160 Ele fugiu por tua causa. 388 00:33:05,080 --> 00:33:07,920 Fizeste isto tudo só porque querias a Malvika. 389 00:33:10,480 --> 00:33:12,400 Como desceste tão baixo, Dev? 390 00:33:14,000 --> 00:33:15,240 Que mais podia fazer? 391 00:33:15,800 --> 00:33:19,480 Achas que me orgulho do que fiz ao Ninad? 392 00:33:21,360 --> 00:33:23,440 Tínhamos 16 anos, Adhiraj! 393 00:33:24,280 --> 00:33:26,280 E se o maltratei naquele dia? 394 00:33:27,240 --> 00:33:29,360 Outros maltrataram-no todos os dias! 395 00:33:32,000 --> 00:33:35,800 O Dev bater no Ninad naquele dia não importa. 396 00:33:37,160 --> 00:33:39,560 O que importa é que, naquele dia, 397 00:33:39,640 --> 00:33:43,640 até o Adhiraj reagiu como os outros. 398 00:33:47,000 --> 00:33:47,960 Um arruaceiro. 399 00:33:51,280 --> 00:33:52,640 Acredita no que quiseres. 400 00:33:53,680 --> 00:33:56,640 Mas ele não ia ter contigo naquele dia. 401 00:33:57,600 --> 00:33:59,520 Ia ter com o treinador Vyas. 402 00:34:00,160 --> 00:34:01,640 Tinha de sair. 403 00:34:03,000 --> 00:34:05,840 Porque ele já tinha planeado fugir de casa 404 00:34:06,560 --> 00:34:09,960 por causa do que disseste. 405 00:34:16,600 --> 00:34:17,960 Está tudo bem, pessoal? 406 00:34:27,640 --> 00:34:31,480 Não tive de bater no Ninad para impressionar a Malvika. 407 00:34:33,480 --> 00:34:35,480 A Malvika escolheu-me. 408 00:34:37,080 --> 00:34:39,040 Posso fazer tudo por ela. 409 00:34:43,520 --> 00:34:44,360 Anda. 410 00:34:49,840 --> 00:34:50,800 Desculpa, amigo. 411 00:34:51,800 --> 00:34:54,480 Desculpa por tudo. 412 00:35:01,760 --> 00:35:02,640 Desculpa! 413 00:35:07,160 --> 00:35:10,800 MELHOR MÃE DO MUNDO 414 00:35:15,520 --> 00:35:16,360 Vedant? 415 00:35:22,760 --> 00:35:24,680 -Vedant? -Ajude-me! 416 00:35:25,560 --> 00:35:26,400 Por favor! 417 00:35:31,400 --> 00:35:32,200 Vedant? 418 00:36:07,800 --> 00:36:10,680 Adhiraj, o Vedant desapareceu. Ajude-me. 419 00:36:20,000 --> 00:36:21,280 Vedant! 420 00:36:23,280 --> 00:36:24,480 Vedant! 421 00:36:25,360 --> 00:36:28,120 Vedant! 422 00:36:37,160 --> 00:36:38,200 Vedant! 423 00:36:40,000 --> 00:36:41,040 Vedant! 424 00:36:43,400 --> 00:36:44,920 PERIGO 425 00:36:48,800 --> 00:36:51,680 -Vedant! -Desculpa, meu! 426 00:36:51,800 --> 00:36:52,960 Rajat! 427 00:36:53,040 --> 00:36:55,280 -Eu não fiz nada. -O que estás a fazer? 428 00:36:56,880 --> 00:36:58,040 Desculpa, meu. 429 00:36:58,120 --> 00:36:59,360 Não fiz nada. 430 00:36:59,440 --> 00:37:01,640 Quem está aí? Com quem falas? 431 00:37:02,160 --> 00:37:03,080 Desculpa. 432 00:37:03,160 --> 00:37:04,920 O que estás a fazer? 433 00:37:05,000 --> 00:37:05,880 Desce! 434 00:37:07,280 --> 00:37:08,680 Perdeste a cabeça? 435 00:37:10,200 --> 00:37:11,640 Desculpa! 436 00:37:14,440 --> 00:37:15,640 Não fiz nada. 437 00:37:17,280 --> 00:37:18,120 Rajat! 438 00:37:21,200 --> 00:37:22,080 Rajat! 439 00:38:17,320 --> 00:38:18,440 Reitor Vyas? 440 00:38:18,800 --> 00:38:20,080 O que lhe aconteceu? 441 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 Ninad! 442 00:38:24,040 --> 00:38:24,920 Quem? 443 00:38:25,560 --> 00:38:26,560 Ninad! 444 00:40:25,760 --> 00:40:27,760 Legendas: Luís Costa Passadouro 445 00:40:27,840 --> 00:40:29,840 Supervisor Criativo Mariana Vieira