1 00:00:17,600 --> 00:00:20,920 -Waarom is de decaan er nog? -We hebben z'n spullen verplaatst. 2 00:00:21,000 --> 00:00:22,200 Hij wil niet weg. 3 00:00:22,280 --> 00:00:24,440 STERFDAG DECAAN VYAS - 3 MAANDEN GELEDEN 4 00:00:24,520 --> 00:00:25,680 Decaan Vyas? 5 00:00:28,240 --> 00:00:31,160 NILGIRI VALLEI - BOS GEEN TOEGANG VOOR ONBEVOEGDEN 6 00:01:10,120 --> 00:01:11,120 Wie is daar? 7 00:01:12,120 --> 00:01:13,120 Wie is daar? 8 00:01:13,800 --> 00:01:14,640 Hé. 9 00:01:18,120 --> 00:01:19,200 Decaan Vyas? 10 00:01:24,440 --> 00:01:26,520 Bent u in orde? 11 00:01:28,000 --> 00:01:28,880 Decaan Vyas? 12 00:01:37,480 --> 00:01:38,320 Decaan Vyas? 13 00:01:48,680 --> 00:01:49,840 Ni... 14 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 Wie? 15 00:01:51,880 --> 00:01:54,000 -Hij... Ni... -Wie? 16 00:01:59,000 --> 00:01:59,960 Decaan Vyas? 17 00:02:01,240 --> 00:02:02,160 Decaan... 18 00:02:43,240 --> 00:02:46,760 ADHURA 19 00:02:49,840 --> 00:02:54,280 NILGIRI VALLEY SCHOOL - HEDEN 20 00:02:54,360 --> 00:02:56,880 MAQUETTE NIEUWE VLEUGEL 21 00:03:07,320 --> 00:03:08,680 Wat denkt u? 22 00:03:12,560 --> 00:03:13,760 Decaan Vyas 23 00:03:15,080 --> 00:03:19,040 was gespannen vanwege de nieuwe vleugel. 24 00:03:20,400 --> 00:03:22,360 Ik stond er niet bij stil, 25 00:03:22,960 --> 00:03:25,200 maar nu blijf ik denken 26 00:03:26,800 --> 00:03:29,480 dat hij stierf zodra de werkzaamheden begonnen. 27 00:03:30,040 --> 00:03:31,480 Dat kan toeval zijn 28 00:03:32,040 --> 00:03:35,680 of misschien zijn alle incidenten op school 29 00:03:37,000 --> 00:03:40,080 verbonden met dit gebouw. 30 00:03:41,840 --> 00:03:43,000 Of dit land. 31 00:03:44,080 --> 00:03:45,280 Meneer Chandra Prakash? 32 00:03:49,120 --> 00:03:51,600 Waarom werd de vorige decaan 33 00:03:51,680 --> 00:03:56,320 halverwege zijn termijn vervangen door coach Vyas? 34 00:03:59,120 --> 00:04:01,320 Ik heb geen inside-information. 35 00:04:01,680 --> 00:04:03,600 We vroegen ons wel af: 36 00:04:04,200 --> 00:04:06,160 hoe kan een coach decaan worden? 37 00:04:07,200 --> 00:04:12,040 Hij was vast bevriend met iemand in het bestuur. 38 00:04:18,240 --> 00:04:19,720 Ik krijg kippenvel 39 00:04:21,880 --> 00:04:23,880 als ik de klokkentoren hoor. 40 00:04:27,040 --> 00:04:30,360 Er is een ontwikkeling in de zelfmoordzaak van acteur Suyash. 41 00:04:30,440 --> 00:04:33,760 Zijn vriendin Nancy wordt sinds twee dagen vermist. 42 00:04:33,800 --> 00:04:37,000 De Nilgiri Valley School is levensgevaarlijk. 43 00:04:39,880 --> 00:04:41,360 Shavat, pass me de bal. 44 00:04:41,440 --> 00:04:42,240 ZIEKENBOEG 45 00:04:45,680 --> 00:04:46,920 Goedemorgen, mevrouw. 46 00:04:47,040 --> 00:04:48,920 -Ik ga bij hem kijken. -Ja. 47 00:04:52,640 --> 00:04:53,920 Wat lees je? 48 00:05:00,440 --> 00:05:01,360 Schaduwjongen. 49 00:05:03,240 --> 00:05:04,360 Heb jij dat gemaakt? 50 00:05:04,800 --> 00:05:06,720 Nee, hij gaf het aan me. 51 00:05:08,200 --> 00:05:09,160 Wie? Adhiraj? 52 00:05:12,040 --> 00:05:12,920 Nee. 53 00:05:13,880 --> 00:05:16,600 Hij wordt boos als je aan zijn spullen komt. 54 00:05:17,880 --> 00:05:18,720 Wie? 55 00:05:19,920 --> 00:05:21,800 Hij noemt zich de Schaduwjongen. 56 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 Net zoals ik. 57 00:05:25,680 --> 00:05:27,920 Voor mij is hij Phoenix-jongen. 58 00:05:29,520 --> 00:05:31,080 Hij is voor niemand bang. 59 00:05:32,160 --> 00:05:35,520 Samen vernietigen we de hongerige monsters. 60 00:05:37,440 --> 00:05:39,240 Schaduwjongen is een verhaal. 61 00:05:40,360 --> 00:05:41,200 Het is fictie. 62 00:05:41,960 --> 00:05:43,960 Nee, ik heb hem gezien. 63 00:05:45,800 --> 00:05:46,920 En u ook. 64 00:05:49,520 --> 00:05:50,480 Echt waar? 65 00:05:51,920 --> 00:05:52,880 Zeg me wie het is. 66 00:05:59,760 --> 00:06:00,840 Geef hier. 67 00:06:00,920 --> 00:06:02,080 Geef het boek aan mij. 68 00:06:08,840 --> 00:06:11,480 Werd hij boos? Nee, toch? 69 00:06:11,920 --> 00:06:15,240 Anders stuur je hem naar mij. Maak je klaar voor de les. 70 00:06:35,280 --> 00:06:36,120 Adhiraj. 71 00:06:42,960 --> 00:06:44,440 Blijf weg bij Vedant. 72 00:06:44,520 --> 00:06:46,160 SCHADUWJONGEN 73 00:06:47,520 --> 00:06:48,760 Hoe kom je daaraan? 74 00:06:49,880 --> 00:06:50,800 Van Vedant. 75 00:06:51,680 --> 00:06:53,640 Geen Schaduwjongen meer. 76 00:06:55,080 --> 00:06:56,280 Hij is erg gevoelig. 77 00:06:57,240 --> 00:06:58,520 Hij gelooft hierin. 78 00:07:00,840 --> 00:07:03,920 Zelfs ik begin erin te geloven. 79 00:07:04,840 --> 00:07:08,320 Ik kan niet accepteren dat Ninad me niet meer wil zien. 80 00:07:09,760 --> 00:07:11,000 Ik ga vandaag terug. 81 00:07:12,200 --> 00:07:13,440 Terug naar Amerika. 82 00:07:18,760 --> 00:07:22,240 Ik raakte in paniek tijdens het zwemmen. Daardoor ben ik gewond. 83 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 Gaat het met je? 84 00:07:25,600 --> 00:07:26,440 Ja. 85 00:07:41,160 --> 00:07:45,160 -Heb je Adhiraj gezien? -Hij vliegt vanuit Bangalore. 86 00:07:47,720 --> 00:07:50,880 Ik dacht dat je nog een kater zou hebben. 87 00:07:50,960 --> 00:07:53,080 -Hé, Nan... -Tot ziens. Het beste ermee. 88 00:07:53,160 --> 00:07:54,520 Er is nieuws over Nancy. 89 00:07:54,600 --> 00:07:56,760 Ze is in een jungle buiten Ooty. 90 00:07:56,840 --> 00:07:59,760 -Dat is toch goed? -In de jungle vind je lijken. 91 00:07:59,840 --> 00:08:02,680 Gisteren dacht je dat iemand je wilde vermoorden. 92 00:08:02,760 --> 00:08:04,640 -En nu Nancy... -Ben ik soms gek? 93 00:08:04,720 --> 00:08:07,200 Waarom is er een nieuw onderzoeksteam uit Delhi? 94 00:08:11,800 --> 00:08:13,680 De locatie is in de buurt. 95 00:08:15,000 --> 00:08:16,520 -Is het team klaar? -Kom. 96 00:08:19,880 --> 00:08:20,800 Deze kant op. 97 00:08:21,920 --> 00:08:22,880 Daar. 98 00:08:24,400 --> 00:08:27,040 -Het is daar. -Driehonderd meter verderop. 99 00:08:51,200 --> 00:08:52,400 AGENT NAMRATA 100 00:08:55,320 --> 00:08:56,200 Ja? 101 00:08:59,080 --> 00:08:59,960 Wat? 102 00:09:19,480 --> 00:09:22,640 Schrijf de grootste en kleinste getallen met vijf cijfers op 103 00:09:23,400 --> 00:09:28,600 die je kunt maken met de getallen 4, 5, 0, 3, 7, 104 00:09:28,640 --> 00:09:30,200 die je kunt maken met... 105 00:09:32,760 --> 00:09:33,640 Vedant? 106 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 Tot ziens. 107 00:09:51,480 --> 00:09:54,120 Vedant, kom hier. 108 00:09:54,520 --> 00:09:55,440 Vedant. 109 00:09:58,080 --> 00:09:59,000 Vedant. 110 00:10:00,360 --> 00:10:01,200 Vedant? 111 00:10:42,080 --> 00:10:43,320 BEWIJSMATERIAAL 112 00:10:54,480 --> 00:10:55,800 Iets interessants? 113 00:10:58,160 --> 00:10:59,680 Weet jij hier meer van? 114 00:11:06,120 --> 00:11:07,360 Niets. Pardon. 115 00:11:13,480 --> 00:11:15,520 Deze papiertjes zaten in Suyash' zak. 116 00:11:17,240 --> 00:11:19,760 'Homo' betekent homoseksueel, gay. 117 00:11:20,200 --> 00:11:21,680 Duidelijk zelfmoord. 118 00:11:23,800 --> 00:11:25,040 Bekend met uitlokking? 119 00:11:26,320 --> 00:11:28,280 Iemand dwingen tot zelfmoord. 120 00:11:28,360 --> 00:11:29,960 Waarom laten we dit slepen? 121 00:11:31,120 --> 00:11:33,200 We kunnen dit amicaal oplossen. 122 00:11:34,240 --> 00:11:36,880 Ik weet hoe jij zaken oplost. 123 00:11:38,960 --> 00:11:42,520 Je promotie bijvoorbeeld van agent tot hoofdinspecteur. 124 00:11:43,040 --> 00:11:44,400 Wat suggereert u? 125 00:11:44,920 --> 00:11:47,240 Suyash was een populaire tv-acteur. 126 00:11:47,680 --> 00:11:50,760 We staan onder druk van het publiek en de media. 127 00:11:51,560 --> 00:11:56,560 Mensen bedenken allerlei complotten en theorieën over deze zaak. 128 00:11:58,440 --> 00:12:01,440 Ik wil enkel de waarheid achterhalen. 129 00:12:02,360 --> 00:12:03,480 Luister, agent. 130 00:12:04,160 --> 00:12:07,280 We willen op alle mogelijke manieren meewerken. 131 00:12:08,280 --> 00:12:12,400 Maar de lessen zijn nog in volle gang en de kinderen zijn bang. 132 00:12:13,080 --> 00:12:17,760 Ik wil u verzoeken uw team alleen bij de administratie neer te zetten. 133 00:12:17,840 --> 00:12:20,640 En laat de lessen doorgaan zoals gepland. 134 00:12:20,720 --> 00:12:22,280 -Ik begrijp het. -Dank u. 135 00:12:22,360 --> 00:12:26,680 Maar we ondervragen alle anderen die nu op de campus zijn. 136 00:12:27,800 --> 00:12:28,640 Goed. 137 00:12:28,720 --> 00:12:31,800 Leraren, administratief personeel en de alumni. 138 00:12:33,520 --> 00:12:34,800 Hoe wilt u dat doen? 139 00:12:36,400 --> 00:12:39,960 Niemand verlaat de campus zonder mijn toestemming. 140 00:12:42,800 --> 00:12:44,840 En Nancy T? 141 00:12:49,360 --> 00:12:50,400 NIEUWSFLITS 142 00:12:50,480 --> 00:12:52,880 Dhyanin is een luxe spa voor vips. 143 00:12:52,960 --> 00:12:54,720 Nancy, die tot nu toe werd vermist, 144 00:12:54,800 --> 00:12:58,520 krijgt daar meditatietherapie. 145 00:12:58,600 --> 00:13:02,400 Midden in een jungle, zonder netwerk, wifi of telefoon. 146 00:13:02,480 --> 00:13:05,080 Afgezonderd van de wereld weet ze niet 147 00:13:05,160 --> 00:13:09,640 dat haar vriend en beroemd acteur, Suyash, zelfmoord heeft gepleegd. 148 00:13:10,400 --> 00:13:12,120 -Hoe heet je? -Wat is een spa? 149 00:13:12,960 --> 00:13:14,280 Vluchtoord voor rijken. 150 00:13:16,080 --> 00:13:17,600 Breng dit naar boven. 151 00:13:17,680 --> 00:13:19,320 -Meneer Devi Prasad. -C-vleugel. 152 00:13:20,000 --> 00:13:21,920 -Naam? -Rijd jij vandaag? 153 00:13:22,000 --> 00:13:23,280 -Ja. -Waar is Sonu? 154 00:13:23,920 --> 00:13:25,280 Hij is niet lekker. 155 00:13:25,360 --> 00:13:29,680 Mevrouw Sinha wilde eten regelen voor de alumni. 156 00:13:30,200 --> 00:13:33,120 Ik was hier al maanden niet geweest, daarom bezorg ik het. 157 00:13:33,200 --> 00:13:34,520 Dat is goed. 158 00:13:36,360 --> 00:13:37,480 Wat is er aan de hand? 159 00:13:38,120 --> 00:13:39,840 Ken je Vyas' woning nog? 160 00:13:39,920 --> 00:13:43,040 De jungle erachter wordt gekapt om vertrekken te bouwen. 161 00:13:43,120 --> 00:13:46,240 -Sinds wanneer? -Sinds hij dood is. 162 00:13:46,680 --> 00:13:49,840 Hij is gestorven uit angst dat hij zijn huis uit moest. 163 00:13:50,280 --> 00:13:52,040 Oudjes houden niet van verandering. 164 00:13:53,080 --> 00:13:54,880 -Hij was seniel geworden. -Ja. 165 00:13:54,960 --> 00:13:57,360 -Hij doolde door de jungle. -Stel je voor. 166 00:13:57,440 --> 00:14:00,000 Wat zocht hij? De volgende ochtend... 167 00:14:03,240 --> 00:14:05,120 Ga direct naar de administratie. 168 00:14:17,680 --> 00:14:19,000 RAMAN NINAD - LICHTING 2007 169 00:14:22,120 --> 00:14:23,440 TOELATINGSFORMULIER 170 00:14:32,200 --> 00:14:34,080 TICKET VAN OOTY NAAR KOTAGIRI 171 00:14:47,080 --> 00:14:48,440 ARCHIEFRUIMTE 172 00:15:01,680 --> 00:15:03,320 DOSSIER 173 00:15:03,400 --> 00:15:05,280 RAMAN NINAD - LICHTING 2007 174 00:15:06,760 --> 00:15:08,080 Weet jij wat er speelt? 175 00:15:08,160 --> 00:15:09,840 Ze controleren alle kamers. 176 00:15:10,960 --> 00:15:12,520 Vraag het hen. 177 00:15:12,600 --> 00:15:13,560 Kijk daar. 178 00:15:27,280 --> 00:15:31,320 POLITIE - OFFICIEEL BERICHT 179 00:15:34,400 --> 00:15:35,960 Hoezo controleren ze de kamers? 180 00:15:38,160 --> 00:15:41,640 Meneer Jamwal, het onderzoeksteam heeft verzocht 181 00:15:41,720 --> 00:15:43,640 om onze hulp en samenwerking. 182 00:15:43,720 --> 00:15:47,040 We zijn geen criminelen en willen zo niet worden behandeld. 183 00:15:47,120 --> 00:15:48,120 Inderdaad. 184 00:15:49,800 --> 00:15:50,760 Hallo, allemaal. 185 00:15:53,240 --> 00:15:54,320 Agent Bedi. 186 00:15:54,680 --> 00:15:55,640 Zijn er problemen? 187 00:15:55,720 --> 00:15:57,600 Ja. Jij. 188 00:15:58,720 --> 00:16:01,040 Je kunt ons niet hier houden. 189 00:16:01,120 --> 00:16:05,080 Niet zonder bewijs, aanleiding, reden. 190 00:16:06,240 --> 00:16:07,640 Dat kan ik wel. 191 00:16:09,120 --> 00:16:11,600 Ik kan jou zeker 24 uur hier houden. 192 00:16:12,160 --> 00:16:16,040 Dan hebben we inmiddels het post-mortemrapport van Suyash. 193 00:16:16,520 --> 00:16:19,640 En dan heb ik misschien bewijs, 194 00:16:20,440 --> 00:16:22,560 aanleiding en reden. 195 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 Agent... 196 00:16:27,160 --> 00:16:28,360 Bedi. 197 00:16:29,360 --> 00:16:31,960 Hoelang werk je al bij deze afdeling? 198 00:16:32,200 --> 00:16:34,520 Waarom? Wil je soms mijn cv? 199 00:16:36,080 --> 00:16:36,920 Waarom niet? 200 00:16:37,520 --> 00:16:40,720 We regelen de promoties op jouw afdeling. 201 00:16:41,640 --> 00:16:43,360 Evenals de overplaatsingen. 202 00:16:44,440 --> 00:16:46,360 Een promotie doet me niets. 203 00:16:47,520 --> 00:16:48,960 Een transfer ook niet. 204 00:16:51,760 --> 00:16:54,480 Doe wat je wilt. 205 00:17:03,000 --> 00:17:03,920 Klootzak. 206 00:17:04,800 --> 00:17:07,480 Ik dacht dat hij gewond was door de val op het podium. 207 00:17:08,080 --> 00:17:09,720 Het kan een huidaandoening zijn. 208 00:17:11,720 --> 00:17:13,640 Maar het is zeldzaam. 209 00:17:14,320 --> 00:17:17,520 Weet je zeker dat het een nieuwe vlek is? 210 00:17:19,400 --> 00:17:21,800 Er staat niets over in zijn medisch dossier. 211 00:17:22,560 --> 00:17:25,680 We moeten Vedants ouders op de hoogte stellen. 212 00:17:26,320 --> 00:17:29,880 De aanvallen en black-outs worden steeds erger. 213 00:17:30,400 --> 00:17:33,400 De decaan heeft ze gesproken. Ze regelen het. 214 00:17:33,480 --> 00:17:36,320 Ze wonen in Amerika, dus het duurt een paar dagen. 215 00:17:36,440 --> 00:17:38,560 Het zal hem goed doen om thuis te zijn. 216 00:17:39,280 --> 00:17:41,040 Ik bereid het onderzoek voor, oké? 217 00:17:43,720 --> 00:17:46,240 Wat is het ergste wat kan gebeuren? 218 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Dat is het enige. 219 00:17:48,800 --> 00:17:49,920 Devi Prasad. 220 00:17:50,800 --> 00:17:52,320 Je bent het echt. 221 00:17:52,440 --> 00:17:53,320 Dev. 222 00:17:57,400 --> 00:18:00,560 -Wat is er met je been? -Een oude wond. 223 00:18:00,680 --> 00:18:02,200 Ik snap het. Wat doe je hier? 224 00:18:02,280 --> 00:18:05,560 -Ik ben cateraar. Ik heb eten voor jullie. -En alcohol? 225 00:18:06,080 --> 00:18:07,800 -Ook. -Geef op. 226 00:18:09,000 --> 00:18:11,400 Waarom niet? Het is zo lang geleden. 227 00:18:44,760 --> 00:18:46,440 Sarthak, gaat het met je? 228 00:18:47,520 --> 00:18:49,880 -Sarthak. -Jongens. 229 00:18:49,960 --> 00:18:52,560 -Sarthak, alsjeblieft. -Help me. 230 00:18:52,640 --> 00:18:54,800 Sarthak, wat doe je? 231 00:18:56,080 --> 00:18:58,160 Sarthak. 232 00:18:58,240 --> 00:18:59,560 Alsjeblieft. 233 00:19:01,000 --> 00:19:03,320 Help me, Vedant, alsjeblieft. 234 00:19:04,800 --> 00:19:08,000 Help me. Ja, het is slecht. Ik heb mijn lesje geleerd. 235 00:19:08,080 --> 00:19:11,200 Alsjeblieft, Vedant. 236 00:19:12,320 --> 00:19:14,640 Alsjeblieft. 237 00:19:15,640 --> 00:19:18,520 Ik beloof dat ik je nooit meer zal pesten. 238 00:19:19,800 --> 00:19:22,760 Vedant, alsjeblieft. 239 00:19:28,040 --> 00:19:30,800 Blijf uit onze buurt, gek. Wat heb je gedaan? 240 00:19:57,680 --> 00:19:59,280 Ben ik niet welkom op school? 241 00:20:01,280 --> 00:20:02,640 Natuurlijk ben je welkom. 242 00:20:03,080 --> 00:20:05,640 Maar mijn huis is toch beter dan de ziekenboeg? 243 00:20:06,640 --> 00:20:07,480 Ga zitten. 244 00:20:08,080 --> 00:20:11,440 -Ik haal iets te eten. -Mag ik televisie kijken? 245 00:20:12,080 --> 00:20:12,920 Ja. 246 00:20:17,760 --> 00:20:19,240 Is dit goed? 247 00:20:21,200 --> 00:20:22,040 Hier. 248 00:22:28,280 --> 00:22:29,120 Miss? 249 00:22:31,440 --> 00:22:33,280 Er is iemand aan de deur. 250 00:22:49,680 --> 00:22:50,520 Supriya. 251 00:22:51,960 --> 00:22:53,760 Ik heb het me niet ingebeeld. 252 00:22:54,400 --> 00:22:56,560 De papiertjes die ik zag vallen... 253 00:22:57,160 --> 00:22:59,760 De politie nam ze in als bewijsmateriaal. 254 00:23:01,280 --> 00:23:02,760 Adhiraj, niet nu. 255 00:23:04,800 --> 00:23:05,720 Wat is er? 256 00:23:06,520 --> 00:23:07,640 Supriya, ik... 257 00:23:11,000 --> 00:23:12,160 Wat doet Vedant hier? 258 00:23:16,240 --> 00:23:18,480 Wat doe je? Waarom is hij hier? 259 00:23:19,600 --> 00:23:23,600 Ze zeggen dat hij gek is. Je wilt niet weten hoe ze naar hem kijken. 260 00:23:23,680 --> 00:23:27,720 Sarthak gaf toe dat hij Vedant pest. Daarom is hij zo bang. 261 00:23:28,120 --> 00:23:29,320 Black-outs, aanvallen. 262 00:23:29,400 --> 00:23:32,120 Ik kon hem toch niet daar laten? 263 00:23:34,160 --> 00:23:35,440 Hier is hij veilig. 264 00:23:35,520 --> 00:23:36,520 En jij? 265 00:23:38,280 --> 00:23:41,080 Zei je niet dat hij anders was dan de anderen? 266 00:23:41,520 --> 00:23:42,760 Dat hij gestoord is? 267 00:23:42,840 --> 00:23:44,280 Daarom heeft hij me nodig. 268 00:23:44,360 --> 00:23:47,280 Je ziet je zoon in hem, net zoals ik Ninad in hem zag. 269 00:23:47,360 --> 00:23:50,040 Hij is een leerling, niet je zoon. Breng hem terug. 270 00:23:53,840 --> 00:23:55,560 Je begaat een grote fout. 271 00:23:56,600 --> 00:23:58,240 Nee, ik zet mijn fout recht. 272 00:23:58,320 --> 00:23:59,800 Supriya. 273 00:24:16,040 --> 00:24:18,720 Ik moet naar het ziekenhuis voor een operatie. 274 00:24:18,800 --> 00:24:20,480 -Ik snap het. -De politie... 275 00:24:21,040 --> 00:24:23,640 Dit is geen normale reünie. 276 00:24:23,720 --> 00:24:25,880 -Eigenlijk... -Heb je Devi Prasad gezien? 277 00:24:27,800 --> 00:24:28,880 Onze koelie. 278 00:24:29,480 --> 00:24:32,440 Bracht hij je nooit naar de dokter of zo? 279 00:24:33,440 --> 00:24:34,680 Wat doet hij hier? 280 00:24:34,760 --> 00:24:36,320 Hij is nu cateraar. 281 00:24:36,400 --> 00:24:37,400 Hij is net weg. 282 00:24:45,680 --> 00:24:48,000 Devi Prasad. 283 00:24:51,720 --> 00:24:53,240 Adhiraj. Ken je me nog? 284 00:24:54,240 --> 00:24:55,120 Ja. 285 00:24:55,880 --> 00:24:59,880 Jij was destijds chaperon, toch? 286 00:25:00,320 --> 00:25:02,400 -Je bracht de kids overal heen. -Ja. 287 00:25:02,480 --> 00:25:06,880 Kinderen afzetten was mijn baan. Ik bracht je vaak naar het legerkamp. 288 00:25:07,240 --> 00:25:10,800 Ken je Ninad Raman nog? Mijn vriend van het Raman Cafe? 289 00:25:11,240 --> 00:25:13,320 Er liep een onderzoek naar hem. 290 00:25:14,160 --> 00:25:15,720 Heeft de politie je verhoord? 291 00:25:15,800 --> 00:25:19,080 Ik was toen al cateraar, dus ik was niet op school. 292 00:25:19,160 --> 00:25:22,480 Je was hier op de laatste dag. Kocht je zijn buskaartje niet? 293 00:25:22,560 --> 00:25:24,160 Nee. 294 00:25:24,240 --> 00:25:26,720 Iemand anders kocht zijn kaartje. 295 00:25:29,600 --> 00:25:31,560 Hoe weet je dat? 296 00:25:33,000 --> 00:25:34,560 Hoezo herinner je je het nog? 297 00:25:35,800 --> 00:25:37,760 Omdat je zei dat 't de laatste dag was. 298 00:25:38,400 --> 00:25:41,000 Ik moest die dag iets doen voor coach Vyas. 299 00:25:41,080 --> 00:25:44,240 Ik kreeg een ongeluk op de weg terug. Ik loop nog mank. 300 00:25:46,800 --> 00:25:48,000 Geef me je nummer. 301 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Wat is er? 302 00:25:50,080 --> 00:25:53,240 Niets. Ik bel je als ik nog meer vragen heb. 303 00:26:00,320 --> 00:26:01,440 Ik ga nu. 304 00:26:10,720 --> 00:26:12,480 Hoor je me, Vedant? 305 00:26:13,880 --> 00:26:15,120 Zeg het maar. 306 00:26:15,520 --> 00:26:16,360 Heel goed. 307 00:26:17,720 --> 00:26:20,000 Bel me je 's nachts bang bent, oké? 308 00:26:23,480 --> 00:26:25,920 Sarthak pestte je. 309 00:26:27,920 --> 00:26:29,520 Waarom zei je niets? 310 00:26:30,080 --> 00:26:33,360 Schaduwjongen en Phoenix-jongen hebben hem gestraft. 311 00:26:34,280 --> 00:26:36,600 Hij pest nooit meer iemand. 312 00:26:39,240 --> 00:26:40,080 Vedant. 313 00:26:42,320 --> 00:26:43,320 Soms 314 00:26:44,400 --> 00:26:47,120 vinden we troost in verhalen. 315 00:26:48,240 --> 00:26:50,680 Maar als je hetzelfde verhaal blijft herhalen, 316 00:26:50,760 --> 00:26:54,040 weet je niet meer wat echt is en wat niet. 317 00:26:54,120 --> 00:26:56,200 Sarthak is een pestkop. 318 00:26:57,240 --> 00:26:59,400 Daarom is hij boos op Sarthak. 319 00:27:01,040 --> 00:27:01,880 Wie? 320 00:27:07,840 --> 00:27:09,560 Je kunt alles tegen me zeggen. 321 00:27:11,000 --> 00:27:11,840 Nee. 322 00:27:12,520 --> 00:27:13,360 Waarom? 323 00:27:15,480 --> 00:27:17,600 Omdat hij ook boos op u is. 324 00:27:38,960 --> 00:27:41,600 -Mijn advocaten zijn ermee bezig. -Bedankt. 325 00:27:45,120 --> 00:27:45,960 Hé, Adi. 326 00:27:46,960 --> 00:27:49,880 Sorry van wat ik gisteravond zei. Ik wilde niet... 327 00:27:50,440 --> 00:27:52,000 Dat weet ik. 328 00:27:52,080 --> 00:27:53,560 Je hebt Suyash vermoord. 329 00:27:53,640 --> 00:27:56,600 Je had ruzie met hem in de eetzaal. 330 00:27:56,680 --> 00:27:58,400 Ik nam je later in de maling. 331 00:27:58,480 --> 00:28:00,800 Het spijt me. Vermoord me niet. 332 00:28:00,880 --> 00:28:03,400 Wat is dit? De politie staat buiten. 333 00:28:04,440 --> 00:28:05,720 Het was een grap. 334 00:28:06,040 --> 00:28:07,840 Waarom straf je ons? 335 00:28:07,920 --> 00:28:10,080 Het moest van Suyash. Vermoord me niet. Dev. 336 00:28:10,160 --> 00:28:13,120 Bied hem je excuses aan. 337 00:28:13,640 --> 00:28:16,800 -Bied je excuses aan, hij doodt... -Waarom drink je zoveel? 338 00:28:18,520 --> 00:28:19,360 Wat? 339 00:28:20,240 --> 00:28:22,160 Denk je dat je beter bent dan wij? 340 00:28:22,840 --> 00:28:24,960 Jij pestte hem altijd. Ninad. 341 00:28:25,840 --> 00:28:28,560 Weet je nog wat je de laatste dag deed? 342 00:28:31,320 --> 00:28:32,280 Wat deed je? 343 00:28:36,880 --> 00:28:37,800 Vraag het hem. 344 00:28:37,880 --> 00:28:39,120 Wat deed je, Dev? 345 00:28:43,080 --> 00:28:44,160 Ik zal het je zeggen. 346 00:28:45,280 --> 00:28:47,720 Je wilde Malvika vanaf het begin. 347 00:28:48,200 --> 00:28:50,200 Maar Malvika wilde Adhiraj. 348 00:28:52,200 --> 00:28:56,000 Op de laatste dag, toen Adi en Ninad ruzie kregen, 349 00:28:56,080 --> 00:28:59,840 vergat Adi dat Malvika op hem wachtte met een taart en ballonnen. 350 00:29:00,320 --> 00:29:02,000 Dus toen Adi niet kwam opdagen, 351 00:29:02,720 --> 00:29:06,360 zag Dev eindelijk zijn kans schoon 352 00:29:07,120 --> 00:29:08,840 om Malvika te imponeren. 353 00:29:09,640 --> 00:29:12,680 'Ik zet het Ninad betaald dat hij Malvika laat huilen. ' 354 00:29:13,520 --> 00:29:16,000 Was dat je plan niet in de archiefruimte? 355 00:29:16,920 --> 00:29:19,080 Vraag het hem. Vooruit. 356 00:29:41,680 --> 00:29:43,680 Wat heb je Ninad aangedaan? 357 00:29:50,040 --> 00:29:51,840 Ninad, help me, alsjeblieft. 358 00:29:52,960 --> 00:29:55,360 Parth, ik moet naar de bijeenkomst. 359 00:30:10,480 --> 00:30:11,720 Homo. 360 00:30:31,000 --> 00:30:31,840 Sta op. 361 00:30:36,920 --> 00:30:41,040 Adhiraj moet wel achterlijk zijn dat hij niet wist dat je homo bent. 362 00:30:41,120 --> 00:30:43,760 -Niet nu, Dev. Laat me gaan. -Hé. 363 00:30:44,720 --> 00:30:46,840 Jij maakte Malvika aan het huilen. 364 00:30:48,440 --> 00:30:50,880 Je moet je lesje leren. 365 00:31:09,000 --> 00:31:10,640 Waar is Adhiraj, Ninad? 366 00:31:11,120 --> 00:31:12,240 Is hij je vergeten? 367 00:31:19,200 --> 00:31:22,400 Op een dag zal iedereen je vergeten zijn. 368 00:31:22,480 --> 00:31:25,680 LICHTING 2007 369 00:31:28,560 --> 00:31:29,400 Weg. 370 00:31:34,800 --> 00:31:38,800 Verdomme, de bijeenkomst is begonnen. Dev, kom mee. 371 00:31:39,640 --> 00:31:40,640 Vooruit. 372 00:31:42,000 --> 00:31:44,960 -Dev, kom. -Schiet op. Kom. 373 00:31:45,040 --> 00:31:45,880 Weg. 374 00:31:58,520 --> 00:32:00,800 Ooit zul je je machteloos voelen. 375 00:32:02,080 --> 00:32:06,360 Jij, je naam, je familie, zelfs je bewakers kunnen je niet redden. 376 00:32:09,800 --> 00:32:12,160 Die dag maak je niet mee. 377 00:32:31,200 --> 00:32:32,400 Parth had dus gelijk. 378 00:32:33,160 --> 00:32:35,240 Ninad wilde naar me toe. 379 00:32:36,320 --> 00:32:37,560 Hij had me vergeven. 380 00:32:38,520 --> 00:32:42,520 En ik stond op het podium als een gek naar de deur te turen, 381 00:32:42,600 --> 00:32:46,120 wachtend op hem zodat ik het goed kon maken. 382 00:32:48,360 --> 00:32:50,720 Maar hij kwam nooit opdagen. 383 00:32:52,320 --> 00:32:53,600 Jij hield hem tegen. 384 00:32:56,280 --> 00:32:59,840 Gisteren probeerde je me te overtuigen dat het mijn schuld was. 385 00:33:01,240 --> 00:33:03,160 Hij liep weg vanwege jou. 386 00:33:05,080 --> 00:33:07,920 Jij deed dit enkel omdat je Malvika wilde. 387 00:33:10,480 --> 00:33:12,400 Hoe kon je zo laag zinken, Dev? 388 00:33:14,000 --> 00:33:15,240 Wat kon ik anders? 389 00:33:15,800 --> 00:33:19,480 Denk je dat ik trots ben op wat ik Ninad heb aangedaan? 390 00:33:21,360 --> 00:33:23,440 We waren 16, Adhiraj. 391 00:33:24,280 --> 00:33:26,280 Nou en dat ik hem die dag pestte? 392 00:33:27,240 --> 00:33:29,360 Anderen pestten hem elke dag. 393 00:33:32,000 --> 00:33:35,800 Het maakt niet uit dat Dev Ninad die dag in elkaar sloeg. 394 00:33:37,160 --> 00:33:39,560 Wat uitmaakt is dat die dag 395 00:33:39,640 --> 00:33:43,640 zelfs Adhiraj zich als de rest gedroeg. 396 00:33:47,000 --> 00:33:47,960 Als een pestkop. 397 00:33:51,280 --> 00:33:52,640 Geloof wat je wilt. 398 00:33:53,680 --> 00:33:56,640 Maar hij ging die dag niet naar jou toe. 399 00:33:57,600 --> 00:33:59,520 Hij ging naar coach Vyas. 400 00:34:00,160 --> 00:34:01,640 Hij moest weg. 401 00:34:03,000 --> 00:34:05,840 Hij had al het plan om van huis weg te lopen. 402 00:34:06,560 --> 00:34:09,960 Door wat jij tegen hem had gezegd. 403 00:34:16,600 --> 00:34:17,960 Wat gebeurt hier? 404 00:34:27,640 --> 00:34:31,480 Ik hoefde Ninad niet in elkaar te slaan om Malvika te imponeren. 405 00:34:33,480 --> 00:34:35,480 Want Malvika koos mij. 406 00:34:37,080 --> 00:34:39,040 Ik kan alles voor haar doen. 407 00:34:43,520 --> 00:34:44,360 Kom. 408 00:34:49,840 --> 00:34:50,800 Sorry, vriend. 409 00:34:51,800 --> 00:34:54,480 Het spijt me van alles. 410 00:35:01,760 --> 00:35:02,640 Het spijt me. 411 00:35:07,160 --> 00:35:10,800 DE BESTE MAMA TER WERELD 412 00:35:15,520 --> 00:35:16,360 Vedant? 413 00:35:22,760 --> 00:35:24,680 -Vedant? -Help me. 414 00:35:25,560 --> 00:35:26,400 Alsjeblieft. 415 00:35:31,400 --> 00:35:32,200 Vedant? 416 00:36:07,800 --> 00:36:10,680 Adhiraj, Vedant is weg. Help me. 417 00:36:20,000 --> 00:36:21,280 Vedant. 418 00:36:23,280 --> 00:36:24,480 Vedant. 419 00:36:25,360 --> 00:36:28,120 Vedant. 420 00:36:37,160 --> 00:36:38,200 Vedant. 421 00:36:40,000 --> 00:36:41,040 Vedant. 422 00:36:43,400 --> 00:36:44,920 GEVAAR 423 00:36:48,800 --> 00:36:51,680 -Vedant. -Het spijt me. 424 00:36:51,800 --> 00:36:52,960 Rajat. 425 00:36:53,040 --> 00:36:55,280 -Wat doe je? -Ik heb niets gedaan. 426 00:36:56,880 --> 00:36:58,040 Het spijt me. 427 00:36:58,120 --> 00:36:59,360 Ik heb niets gedaan. 428 00:36:59,440 --> 00:37:01,640 Wie is daar? Tegen wie heb je het? 429 00:37:02,160 --> 00:37:03,080 Het spijt me. 430 00:37:03,160 --> 00:37:04,920 -Wat doe je? -Het spijt me. 431 00:37:05,000 --> 00:37:05,880 Kom eraf. 432 00:37:07,280 --> 00:37:08,680 Ben je gek geworden? 433 00:37:10,200 --> 00:37:11,640 Vergeef me, asjeblieft. 434 00:37:14,440 --> 00:37:15,640 Ik heb niets gedaan. 435 00:37:17,280 --> 00:37:18,120 Rajat. 436 00:37:21,200 --> 00:37:22,080 Rajat. 437 00:38:17,320 --> 00:38:18,440 Decaan Vyas? 438 00:38:18,800 --> 00:38:20,080 Wat is er gebeurd? 439 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 Ninad. 440 00:38:24,040 --> 00:38:24,920 Wie? 441 00:38:25,560 --> 00:38:26,560 Ninad. 442 00:40:25,760 --> 00:40:27,760 Ondertiteld door: Judith IJpelaar 443 00:40:27,840 --> 00:40:29,840 Creatief supervisor Xander Purcell