1 00:00:17,600 --> 00:00:20,920 -Il preside non se n'è andato? -Abbiamo portato via i suoi bagagli. 2 00:00:21,000 --> 00:00:22,200 Non se ne vuole andare. 3 00:00:22,280 --> 00:00:24,440 GIORNO DELLA MORTE DI VYAS TRE MESI FA 4 00:00:24,520 --> 00:00:25,680 Vyas? 5 00:00:28,240 --> 00:00:31,160 NILGIRI VALLEY VIETATO L'INGRESSO - PERICOLO 6 00:01:10,120 --> 00:01:11,120 Chi c'è? 7 00:01:12,120 --> 00:01:13,120 Chi c'è? 8 00:01:13,800 --> 00:01:14,640 Ehi! 9 00:01:18,120 --> 00:01:19,200 Preside Vyas? 10 00:01:24,440 --> 00:01:26,520 Si sente bene, preside Vyas? 11 00:01:28,000 --> 00:01:28,880 Preside Vyas! 12 00:01:37,480 --> 00:01:38,320 Preside Vyas? 13 00:01:48,680 --> 00:01:49,840 Ni... 14 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 Chi? 15 00:01:51,880 --> 00:01:54,000 -Lui... Ni... -Chi? 16 00:01:59,000 --> 00:01:59,960 Preside Vyas? 17 00:02:01,240 --> 00:02:02,160 Preside... 18 00:02:49,840 --> 00:02:54,280 NILGIRI VALLEY SCHOOL OGGI 19 00:02:54,360 --> 00:02:56,880 NILGIRI VALLEY SCHOOL PROGETTO PER LA NUOVA ALA 20 00:03:07,320 --> 00:03:08,680 A cosa pensa, signore? 21 00:03:12,560 --> 00:03:13,760 Il preside Vyas 22 00:03:15,080 --> 00:03:19,040 era molto preoccupato per questa nuova ala. 23 00:03:20,400 --> 00:03:22,360 Non ci avevo fatto caso prima, 24 00:03:22,960 --> 00:03:25,200 ma ora penso in continuazione al fatto 25 00:03:26,800 --> 00:03:29,480 che sia morto quando sono iniziati i lavori. 26 00:03:30,040 --> 00:03:31,480 Può essere una coincidenza, 27 00:03:32,040 --> 00:03:35,680 oppure tutto ciò che sta succedendo in questa scuola 28 00:03:37,000 --> 00:03:40,080 ha a che fare con questo edificio. 29 00:03:41,840 --> 00:03:43,000 O con questi terreni. 30 00:03:44,080 --> 00:03:45,280 Chandra Prakash? 31 00:03:49,120 --> 00:03:51,600 Perché il preside precedente 32 00:03:51,680 --> 00:03:56,320 è stato sostituito dal preside Vyas a metà del suo mandato? 33 00:03:59,120 --> 00:04:01,320 Non sono a conoscenza della verità, 34 00:04:01,680 --> 00:04:03,600 ma allora ci chiedemmo 35 00:04:04,200 --> 00:04:06,160 perché un coach fosse diventato preside. 36 00:04:07,200 --> 00:04:12,040 Credo che avesse un amico nel consiglio. 37 00:04:18,240 --> 00:04:19,720 Mi viene la pelle d'oca 38 00:04:21,880 --> 00:04:23,880 ogni volta che suona quella campana. 39 00:04:27,040 --> 00:04:30,360 C'è una svolta nel caso del suicidio dell'attore televisivo Suyash. 40 00:04:30,440 --> 00:04:33,760 La sua ragazza, Nancy, è scomparsa da due giorni. 41 00:04:33,800 --> 00:04:37,000 La Nilgiri Valley School è diventata una trappola mortale. 42 00:04:39,880 --> 00:04:41,360 Shavat, passami la palla. 43 00:04:41,440 --> 00:04:42,240 INFERMERIA 44 00:04:45,680 --> 00:04:46,920 Salve, prof. ssa Ghosh. 45 00:04:47,040 --> 00:04:48,920 -Salve. Vado da lui. -Sì. 46 00:04:52,640 --> 00:04:53,920 Cosa stai leggendo? 47 00:05:00,440 --> 00:05:01,360 Il ragazzo ombra. 48 00:05:03,240 --> 00:05:04,360 L'hai fatto tu? 49 00:05:04,800 --> 00:05:06,720 No, me l'ha dato lui. 50 00:05:08,200 --> 00:05:09,160 Adhiraj? 51 00:05:12,040 --> 00:05:12,920 No! 52 00:05:13,880 --> 00:05:16,600 Si arrabbia moltissimo se toccano le sue cose. 53 00:05:17,880 --> 00:05:18,720 Chi? 54 00:05:19,920 --> 00:05:21,800 Dice di essere il Ragazzo Ombra. 55 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 Come me. 56 00:05:25,680 --> 00:05:27,920 Però per me è il Ragazzo Fenice. 57 00:05:29,520 --> 00:05:31,080 Non ha paura di nessuno. 58 00:05:32,160 --> 00:05:35,520 Insieme distruggeremo tutti i mostri affamati. 59 00:05:37,440 --> 00:05:39,240 Il ragazzo ombra è una storia. 60 00:05:40,360 --> 00:05:41,200 Lui non è reale. 61 00:05:41,960 --> 00:05:43,960 No. Io l'ho visto. 62 00:05:45,800 --> 00:05:46,920 Anche lei l'hai visto. 63 00:05:49,520 --> 00:05:50,480 Davvero? 64 00:05:51,920 --> 00:05:52,880 Dimmi chi è. 65 00:05:59,760 --> 00:06:00,840 Dallo a me. 66 00:06:00,920 --> 00:06:02,080 Dammelo. 67 00:06:08,840 --> 00:06:11,480 Si è arrabbiato? No, vero? 68 00:06:11,920 --> 00:06:15,240 Se si arrabbia, mandalo da me. Vieni, preparati per la lezione. 69 00:06:35,280 --> 00:06:36,120 Adhiraj! 70 00:06:42,960 --> 00:06:44,440 Stai lontano da Vedant. 71 00:06:44,520 --> 00:06:46,160 IL RAGAZZO OMBRA 72 00:06:47,520 --> 00:06:48,760 Dove l'hai trovato? 73 00:06:49,880 --> 00:06:50,800 Ce l'aveva Vedant. 74 00:06:51,680 --> 00:06:53,640 Non parlargli del Ragazzo Ombra. 75 00:06:55,080 --> 00:06:56,280 È molto sensibile. 76 00:06:57,240 --> 00:06:58,520 Crede che sia reale. 77 00:07:00,840 --> 00:07:03,920 Anch'io ho iniziato a credere a queste storie. 78 00:07:04,840 --> 00:07:08,320 Sarà perché non riesco ad accettare che Ninad mi abbia dimenticato. 79 00:07:09,760 --> 00:07:11,000 Parto oggi. 80 00:07:12,200 --> 00:07:13,440 Torno in America. 81 00:07:18,760 --> 00:07:22,240 Ho avuto un attacco di panico mentre nuotavo. Mi sarò ferito così. 82 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 Va tutto bene? 83 00:07:25,600 --> 00:07:26,440 Sì. 84 00:07:41,160 --> 00:07:45,160 -Hai visto Adhiraj? -Ha un volo da Bangalore. 85 00:07:47,720 --> 00:07:50,880 Pensavo che ti saresti svegliato nel pomeriggio. 86 00:07:50,960 --> 00:07:53,080 -Ehi, Nan... -Statemi bene. Ci vediamo. 87 00:07:53,160 --> 00:07:54,520 Hanno una pista su Nancy. 88 00:07:54,600 --> 00:07:56,760 È stata vista nella foresta fuori Ooty. 89 00:07:56,840 --> 00:07:59,760 -Va bene, no? -Si trovano i cadaveri nelle foreste! 90 00:07:59,840 --> 00:08:02,680 Ieri pensavi che stessero cercando di ucciderti. 91 00:08:02,760 --> 00:08:04,640 -Oggi Nancy... -Mi credi pazzo? 92 00:08:04,720 --> 00:08:07,200 Perché allora c'è la polizia di Delhi? 93 00:08:11,800 --> 00:08:13,680 Il segnale non è lontano. 94 00:08:15,000 --> 00:08:16,520 -La squadra è pronta? -Forza. 95 00:08:19,880 --> 00:08:20,800 Per di qua. 96 00:08:21,920 --> 00:08:22,880 Andiamo. 97 00:08:24,400 --> 00:08:27,040 -Il cellulare risulta di qua. -A 300 metri. 98 00:08:51,200 --> 00:08:52,400 COMMISSARIO NAMRATA 99 00:08:55,320 --> 00:08:56,200 Sì? 100 00:08:59,080 --> 00:08:59,960 Che cosa? 101 00:09:19,480 --> 00:09:22,640 Scrivete il numero di cinque cifre più grande e il più piccolo 102 00:09:23,400 --> 00:09:28,600 che potete comporre usando i numeri 4, 5, 0, 3, 7 103 00:09:28,640 --> 00:09:30,200 e che potete comporre... 104 00:09:32,760 --> 00:09:33,640 Vedant? 105 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 A dopo. 106 00:09:51,480 --> 00:09:54,120 Vedant, torna qui. 107 00:09:54,520 --> 00:09:55,440 Vedant. 108 00:09:58,080 --> 00:09:59,000 Vedant. 109 00:10:00,360 --> 00:10:01,200 Vedant? 110 00:10:42,080 --> 00:10:43,320 SACCHETTO PER LE PROVE 111 00:10:54,480 --> 00:10:55,800 Le interessa qualcosa? 112 00:10:58,160 --> 00:10:59,680 Sa qualcosa di questo? 113 00:11:06,120 --> 00:11:07,360 No. Mi scusi. 114 00:11:07,920 --> 00:11:09,720 SIG. K. C. SWAMY PRESIDE 115 00:11:09,800 --> 00:11:10,800 FROCIO 116 00:11:13,480 --> 00:11:15,520 Erano nella tasca di Suyash. 117 00:11:17,240 --> 00:11:19,760 "Frocio" significa "omosessuale", "gay". 118 00:11:20,200 --> 00:11:21,680 È un chiaro caso di suicidio. 119 00:11:23,800 --> 00:11:25,040 Sa cos'è l'istigazione? 120 00:11:26,320 --> 00:11:28,280 Costringere qualcuno a suicidarsi. 121 00:11:28,360 --> 00:11:29,960 Perché insistere sul caso? 122 00:11:31,120 --> 00:11:33,200 Risolviamo la faccenda tra di noi. 123 00:11:34,240 --> 00:11:36,880 So come lei risolve le faccende. 124 00:11:38,960 --> 00:11:42,520 E so anche come ha fatto a diventare commissario. 125 00:11:43,040 --> 00:11:44,400 Cosa sta insinuando? 126 00:11:44,920 --> 00:11:47,240 Sig. Swamy, Suyash era un attore famoso. 127 00:11:47,680 --> 00:11:50,760 I media e l'opinione pubblica ci stanno mettendo pressione. 128 00:11:51,560 --> 00:11:56,560 La gente si sta inventando un sacco di teorie riguardo a questo caso, 129 00:11:58,440 --> 00:12:01,440 ma io sono qui solo per scoprire la verità. 130 00:12:02,360 --> 00:12:03,480 Ascolti, ispettore, 131 00:12:04,160 --> 00:12:07,280 siamo pronti a collaborare in ogni modo. 132 00:12:08,280 --> 00:12:12,400 La scuola, però, è ancora aperta e i ragazzi sono spaventati. 133 00:12:13,080 --> 00:12:17,760 Le chiederei di far rimanere la sua squadra nella zona amministrativa 134 00:12:17,840 --> 00:12:20,640 e di far continuare le lezioni. 135 00:12:20,720 --> 00:12:22,280 -Capisco. -Grazie. 136 00:12:22,360 --> 00:12:26,680 Interrogheremo tutti coloro che si trovano nel campus in questo momento. 137 00:12:27,800 --> 00:12:28,640 Certo. 138 00:12:28,720 --> 00:12:31,800 Insegnanti, personale amministrativo ed ex alunni. 139 00:12:33,520 --> 00:12:34,800 Come ci riuscirà? 140 00:12:36,400 --> 00:12:39,960 Nessuno lascerà il campus finché non lo dirò io. 141 00:12:42,800 --> 00:12:44,840 E Nancy T? 142 00:12:49,360 --> 00:12:50,400 ULTIME NOTIZIE 143 00:12:50,480 --> 00:12:52,880 La Dhyanin è una spa di lusso. 144 00:12:52,960 --> 00:12:54,720 Nancy, che era data per scomparsa, 145 00:12:54,800 --> 00:12:58,520 sta partecipando a un ritiro di meditazione qui. 146 00:12:58,600 --> 00:13:02,400 In mezzo alla giungla, senza rete, Wi-Fi o telefono. 147 00:13:02,480 --> 00:13:05,080 Tagliata fuori dal mondo, non sa neppure 148 00:13:05,160 --> 00:13:09,640 che il suo fidanzato, il famoso attore Suyash, si è suicidato. 149 00:13:10,400 --> 00:13:12,120 -Come si chiama? -Cos'è una spa? 150 00:13:12,960 --> 00:13:14,280 Un santuario per ricchi. 151 00:13:16,080 --> 00:13:17,600 Devi andare su. 152 00:13:17,680 --> 00:13:19,320 -Devi Prasad! -Ala C. 153 00:13:20,000 --> 00:13:21,920 -Il suo nome? -Guidi tu oggi? 154 00:13:22,000 --> 00:13:23,280 -Sì. -Dov'è Sonu? 155 00:13:23,920 --> 00:13:25,280 Non si sentiva bene. 156 00:13:25,360 --> 00:13:29,680 La sig. ra Sinha voleva organizzare una cena per gli ex alunni. 157 00:13:30,200 --> 00:13:33,120 Non venivo alla scuola da mesi, così ne ho approfittato. 158 00:13:33,200 --> 00:13:34,520 Hai fatto bene. 159 00:13:35,080 --> 00:13:36,280 POLIZIA 160 00:13:36,360 --> 00:13:37,480 Cosa sta succedendo? 161 00:13:38,120 --> 00:13:39,840 Ricordi il bungalow del preside? 162 00:13:39,920 --> 00:13:43,040 Stanno disboscando la foresta per costruire degli alloggi. 163 00:13:43,120 --> 00:13:46,240 -Da quando? -Da quando è morto. 164 00:13:46,680 --> 00:13:49,840 Credo che sia morto per paura di traslocare. 165 00:13:50,280 --> 00:13:52,040 Gli anziani odiano i cambiamenti. 166 00:13:53,080 --> 00:13:54,880 -Era diventato strano. -Già. 167 00:13:54,960 --> 00:13:57,360 -Vagava nella foresta di notte. -Immaginati. 168 00:13:57,440 --> 00:14:00,000 Chissà cosa cercava. Il mattino dopo... 169 00:14:03,240 --> 00:14:05,120 Andate in amministrazione. 170 00:14:17,680 --> 00:14:19,000 RAMAN NINAD ANNO 2007 171 00:14:22,120 --> 00:14:23,440 DOMANDA DI AMMISSIONE 172 00:14:32,200 --> 00:14:34,080 BIGLIETTO DA OOTY A KOTAGIRI 173 00:14:47,080 --> 00:14:48,440 ARCHIVIO 174 00:15:01,680 --> 00:15:03,320 SCHEDARIO AMMISSIONE 175 00:15:03,400 --> 00:15:05,280 RAMAN NINAD ANNO 2007 176 00:15:06,760 --> 00:15:08,080 Che sta succedendo? 177 00:15:08,160 --> 00:15:09,840 Stanno controllando le stanze. 178 00:15:10,960 --> 00:15:12,520 Non si capisce il perché. 179 00:15:12,600 --> 00:15:13,560 Guardate qui. 180 00:15:27,280 --> 00:15:31,320 POLIZIA - ACCESSO VIETATO 181 00:15:34,400 --> 00:15:35,960 Perché controllano le stanze? 182 00:15:38,160 --> 00:15:41,640 Sig. Jamwal, la squadra investigativa ha richiesto 183 00:15:41,720 --> 00:15:43,640 la nostra piena collaborazione. 184 00:15:43,720 --> 00:15:47,040 Non siamo criminali e non ci tratteranno come tali. 185 00:15:47,120 --> 00:15:48,120 Esatto. 186 00:15:49,800 --> 00:15:50,760 Salve a tutti. 187 00:15:53,240 --> 00:15:54,320 Ispettore Bedi. 188 00:15:54,680 --> 00:15:55,640 Ci sono problemi? 189 00:15:55,720 --> 00:15:57,600 Sì. Lei. 190 00:15:58,720 --> 00:16:01,040 Non può tenerci qui con la forza, 191 00:16:01,120 --> 00:16:05,080 senza prove, causa e movente. Non può. 192 00:16:06,240 --> 00:16:07,640 Sì che posso. 193 00:16:09,120 --> 00:16:11,600 Posso tenervi qui per 24 ore. 194 00:16:12,160 --> 00:16:16,040 Arriverà anche il rapporto dell'autopsia di Suyash. 195 00:16:16,520 --> 00:16:19,640 Potrei avere anche le prove, 196 00:16:20,440 --> 00:16:22,560 la causa e il movente. 197 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 Ispettore... 198 00:16:27,160 --> 00:16:28,360 Bedi. 199 00:16:29,360 --> 00:16:31,960 Da quanto lavora in questo dipartimento? 200 00:16:32,200 --> 00:16:34,520 Perché? Vuole vedere il mio curriculum? 201 00:16:36,080 --> 00:16:36,920 Perché no? 202 00:16:37,520 --> 00:16:40,720 Gestiamo noi le promozioni nel suo dipartimento. 203 00:16:41,640 --> 00:16:43,360 E anche i trasferimenti. 204 00:16:44,440 --> 00:16:46,360 Non ho voglia di promozioni 205 00:16:47,520 --> 00:16:48,960 né paura di trasferimenti. 206 00:16:51,760 --> 00:16:54,480 Faccia come le pare. 207 00:17:03,000 --> 00:17:03,920 Bastardo. 208 00:17:04,800 --> 00:17:07,480 Pensavo che si fosse fatto male cadendo dal palco. 209 00:17:08,080 --> 00:17:09,720 Sarà una malattia della pelle. 210 00:17:11,720 --> 00:17:13,640 È molto rara, però. 211 00:17:14,320 --> 00:17:17,520 È sicura che si tratti di una nuova macchia? 212 00:17:19,400 --> 00:17:21,800 Sulla sua cartella clinica non ce n'è traccia. 213 00:17:22,560 --> 00:17:25,680 Dovremmo informare i genitori di Vedant. 214 00:17:26,320 --> 00:17:29,880 Le convulsioni e gli svenimenti... Sta peggiorando. 215 00:17:30,400 --> 00:17:33,400 Il preside gli ha parlato. Si stanno organizzando, 216 00:17:33,480 --> 00:17:36,320 ma vivono in America. Ci vorrà qualche giorno. 217 00:17:36,440 --> 00:17:38,560 Gli farebbe bene un ambiente familiare. 218 00:17:39,280 --> 00:17:41,040 Inizio a lavorare sull'esame, ok? 219 00:17:43,720 --> 00:17:46,240 -Ora ci sarà un'indagine? -Non lo so. 220 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Ok, solo questo. 221 00:17:48,800 --> 00:17:49,920 Devi Prasad! 222 00:17:50,800 --> 00:17:52,320 Oh, sei tu! 223 00:17:52,440 --> 00:17:53,320 Dev. 224 00:17:57,400 --> 00:18:00,560 -Cosa ti sei fatto alla gamba? -Un vecchio infortunio. 225 00:18:00,680 --> 00:18:02,200 Capisco. Cosa ci fai qui? 226 00:18:02,280 --> 00:18:05,560 -Ho un catering. Ho portato da mangiare. -E da bere? 227 00:18:06,080 --> 00:18:07,800 -Anche quello. -Dammene un po'. 228 00:18:09,000 --> 00:18:11,400 Perché no? È da tanto che non ci vediamo. 229 00:18:44,760 --> 00:18:46,440 Sarthak, ti senti bene? 230 00:18:47,520 --> 00:18:49,880 -Sarthak? Sarthak! -Ragazzi! 231 00:18:49,960 --> 00:18:52,560 -Sarthak! Sarthak, ti prego! -Aiuto! Aiutatemi! 232 00:18:52,640 --> 00:18:54,800 Sarthak! Cosa stai facendo? 233 00:18:56,080 --> 00:18:58,160 Sarthak! 234 00:18:58,240 --> 00:18:59,560 Ti prego! 235 00:19:01,000 --> 00:19:03,320 Aiutami, Vedant. Ti prego! 236 00:19:04,800 --> 00:19:08,000 Mi sono comportato male, ma ho imparato la lezione! 237 00:19:08,080 --> 00:19:11,200 Ti prego! Vedant! 238 00:19:12,320 --> 00:19:14,640 Ti prego! 239 00:19:15,640 --> 00:19:18,520 Ti prego, Vedant. Ti lascerò in pace. 240 00:19:19,800 --> 00:19:22,760 Vedant, ti prego! 241 00:19:28,040 --> 00:19:30,800 Stacci lontano, psicopatico! Cosa gli hai fatto? 242 00:19:57,680 --> 00:19:59,280 Non posso andare a scuola? 243 00:20:01,280 --> 00:20:02,640 Certo che puoi, 244 00:20:03,080 --> 00:20:05,640 ma casa mia è meglio dell'infermeria, no? 245 00:20:06,640 --> 00:20:07,480 Siediti. 246 00:20:08,080 --> 00:20:11,440 -Ti porto qualcosa da mangiare. -Posso guardare la TV? 247 00:20:12,080 --> 00:20:12,920 Sì. 248 00:20:17,760 --> 00:20:19,240 Questo va bene? 249 00:20:21,200 --> 00:20:22,040 Tieni. 250 00:22:28,280 --> 00:22:29,120 Professoressa? 251 00:22:31,440 --> 00:22:33,280 C'è qualcuno alla porta. 252 00:22:49,680 --> 00:22:50,520 Supriya! 253 00:22:51,960 --> 00:22:53,760 Supriya, non me lo sono immaginato. 254 00:22:54,400 --> 00:22:56,560 Le lettere che ho visto... 255 00:22:57,160 --> 00:22:59,760 Le ha la polizia come prova. 256 00:23:01,280 --> 00:23:02,760 Adesso non posso, Adhiraj. 257 00:23:04,800 --> 00:23:05,720 Che succede? 258 00:23:06,520 --> 00:23:07,640 Supriya, io... 259 00:23:11,000 --> 00:23:12,160 Cosa ci fa qui Vedant? 260 00:23:16,240 --> 00:23:18,480 Cosa stai facendo? Perché l'hai portato qui? 261 00:23:19,600 --> 00:23:23,600 L'hanno chiamato psicopatico. Dovresti vedere come lo guardano. 262 00:23:23,680 --> 00:23:27,720 Sarthak ha ammesso di averlo bullizzato. Per questo è così spaventato. 263 00:23:28,120 --> 00:23:29,320 Svenimenti, convulsioni. 264 00:23:29,400 --> 00:23:32,120 Come potevo lasciarlo lì sapendo tutto questo? 265 00:23:34,160 --> 00:23:35,440 Vedant è al sicuro qui. 266 00:23:35,520 --> 00:23:36,520 E tu? 267 00:23:38,280 --> 00:23:41,080 Non hai detto che non è come gli altri bambini? 268 00:23:41,520 --> 00:23:42,760 Che è disturbato? 269 00:23:42,840 --> 00:23:44,280 Perciò ha bisogno di me. 270 00:23:44,360 --> 00:23:47,280 Vedi tuo figlio in lui, come io ho visto Ninad. 271 00:23:47,360 --> 00:23:50,040 È un alunno, non tuo figlio. Portalo indietro. 272 00:23:53,840 --> 00:23:55,560 Stai facendo uno sbaglio enorme. 273 00:23:56,600 --> 00:23:58,240 No, ne sto correggendo uno. 274 00:23:58,320 --> 00:23:59,800 Supriya! 275 00:24:16,040 --> 00:24:18,720 Ho un intervento. Hanno bisogno di me in ospedale. 276 00:24:18,800 --> 00:24:20,480 -Capisco. -Quei poliziotti... 277 00:24:21,040 --> 00:24:23,640 Amico, eri a una rimpatriata diversa? 278 00:24:23,720 --> 00:24:25,880 -Sì... -Hai visto Devi Prasad? 279 00:24:27,800 --> 00:24:28,880 Il nostro servitore. 280 00:24:29,480 --> 00:24:32,440 Ti portò mai dal dottore o dal guardiano locale? 281 00:24:33,440 --> 00:24:34,680 Cosa ci fa qui? 282 00:24:34,760 --> 00:24:36,320 Ha un catering ora. 283 00:24:36,400 --> 00:24:37,400 Se n'è andato. 284 00:24:45,680 --> 00:24:48,000 Devi Prasad! 285 00:24:51,720 --> 00:24:53,240 Adhiraj Jaisingh. Ti ricordi? 286 00:24:54,240 --> 00:24:55,120 Certo. 287 00:24:55,880 --> 00:24:59,880 Eri in servizio di accompagnamento ai nostri tempi, giusto? 288 00:25:00,320 --> 00:25:02,400 -Portavi i bambini ovunque. -Sì. 289 00:25:02,480 --> 00:25:06,880 Accompagnare i bambini era il mio lavoro. Ti ho portato spesso all'accantonamento. 290 00:25:07,240 --> 00:25:10,800 Ricordi Ninad Raman? Il mio amico del Raman Cafe. 291 00:25:11,240 --> 00:25:13,320 Aprirono un caso anche per lui. 292 00:25:14,160 --> 00:25:15,720 La polizia ti interrogò? 293 00:25:15,800 --> 00:25:19,080 Avevo aperto il catering. Non ero a scuola. 294 00:25:19,160 --> 00:25:22,480 Eri qui l'ultimo giorno? Non hai comprato il suo biglietto? 295 00:25:22,560 --> 00:25:24,160 No. 296 00:25:24,240 --> 00:25:26,720 Lo portò Vyas e qualcun altro comprò il biglietto. 297 00:25:29,600 --> 00:25:31,560 Come fai a saperlo? 298 00:25:33,000 --> 00:25:34,560 Perché lo ricordi facilmente? 299 00:25:35,800 --> 00:25:37,760 Hai parlato dell'ultimo giorno. 300 00:25:38,400 --> 00:25:41,000 Il coach Vyas mi mandò a fare delle commissioni. 301 00:25:41,080 --> 00:25:44,240 Ebbi un incidente tornando. Zoppico da allora. 302 00:25:46,800 --> 00:25:48,000 Dammi il tuo numero. 303 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Cosa sta succedendo? 304 00:25:50,080 --> 00:25:53,240 Niente. Ti chiamerò se avrò bisogno di altri dettagli. 305 00:26:00,320 --> 00:26:01,440 Ora me ne vado. 306 00:26:10,720 --> 00:26:12,480 Tocca a te, Vedant. 307 00:26:13,880 --> 00:26:15,120 Vedant è pronto. 308 00:26:15,520 --> 00:26:16,360 Molto bene. 309 00:26:17,720 --> 00:26:20,000 Se hai paura, chiamami con questa, ok? 310 00:26:23,480 --> 00:26:25,920 Sarthak ti tormentava. 311 00:26:27,920 --> 00:26:29,520 Perché non me l'hai detto? 312 00:26:30,080 --> 00:26:33,360 Il Ragazzo Ombra e il Ragazzo Fenice l'hanno punito insieme. 313 00:26:34,280 --> 00:26:36,600 Non tormenterà più nessuno. 314 00:26:39,240 --> 00:26:40,080 Vedant. 315 00:26:42,320 --> 00:26:43,320 A volte, 316 00:26:44,400 --> 00:26:47,120 le storie ci danno conforto, 317 00:26:48,240 --> 00:26:50,680 ma, se continui a ripetere la stessa storia, 318 00:26:50,760 --> 00:26:54,040 non riuscirai più a distinguere la realtà dalla fantasia. 319 00:26:54,120 --> 00:26:56,200 La verità è che Sarthak è un bullo. 320 00:26:57,240 --> 00:26:59,400 Per questo è arrabbiato con lui. 321 00:27:01,040 --> 00:27:01,880 Chi? 322 00:27:07,840 --> 00:27:09,560 Puoi parlarmi apertamente. 323 00:27:11,000 --> 00:27:11,840 No. 324 00:27:12,520 --> 00:27:13,360 Perché? 325 00:27:15,480 --> 00:27:17,600 Perché è arrabbiato anche con lei. 326 00:27:38,960 --> 00:27:41,600 -Tranquillo. Ci pensano i miei avvocati. -Grazie. 327 00:27:45,120 --> 00:27:45,960 Ciao, Adi. 328 00:27:46,960 --> 00:27:49,880 Scusa per ciò che ti ho detto ieri sera. Non volevo... 329 00:27:50,440 --> 00:27:52,000 Non c'è problema. Lo so. 330 00:27:52,080 --> 00:27:53,560 Hai ucciso Suyash! 331 00:27:53,640 --> 00:27:56,600 Hai litigato con Suyash in mensa. 332 00:27:56,680 --> 00:27:58,400 Ti ho fatto lo scherzo del mostro. 333 00:27:58,480 --> 00:28:00,800 Scusami. Non uccidermi, ti prego! 334 00:28:00,880 --> 00:28:03,400 Che cavolo fai? La polizia è qui fuori! 335 00:28:04,440 --> 00:28:05,720 Era solo uno scherzo. 336 00:28:06,040 --> 00:28:07,840 Per cosa ci stai punendo? 337 00:28:07,920 --> 00:28:10,080 Suyash me l'ha fatto fare. Non uccidermi. 338 00:28:10,160 --> 00:28:13,120 Ehi, Dev! Chiedigli scusa. Davvero. 339 00:28:13,640 --> 00:28:16,800 -Chiedigli scusa. Sta uccidendo... -Perché bevi così tanto? 340 00:28:18,520 --> 00:28:19,360 Che cosa? 341 00:28:20,240 --> 00:28:22,160 Pensi di essere migliore di noi? 342 00:28:22,840 --> 00:28:24,960 Tormentavi Ninad. 343 00:28:25,840 --> 00:28:28,560 Ricordi cos'hai fatto a Ninad l'ultimo giorno? 344 00:28:31,320 --> 00:28:32,280 Cos'hai fatto? 345 00:28:36,880 --> 00:28:37,800 Chiediglielo. 346 00:28:37,880 --> 00:28:39,120 Cos'hai fatto, Dev? 347 00:28:43,080 --> 00:28:44,160 Glielo dico? 348 00:28:45,280 --> 00:28:47,720 Ti è sempre piaciuta Malvika, 349 00:28:48,200 --> 00:28:50,200 ma a Malvika piaceva Adhiraj. 350 00:28:52,200 --> 00:28:56,000 L'ultimo giorno, quando Adi e Malvika litigarono, 351 00:28:56,080 --> 00:28:59,840 Adi si scordò che Malvika lo aspettava con una torta e dei palloncini. 352 00:29:00,320 --> 00:29:02,000 Così, quando Adi non si presentò, 353 00:29:02,720 --> 00:29:06,360 il sig. Dev finalmente ebbe l'occasione 354 00:29:07,120 --> 00:29:08,840 di fare colpo su Malvika. 355 00:29:09,640 --> 00:29:12,680 "La farò pagare a Ninad per aver fatto piangere Malvika!" 356 00:29:13,520 --> 00:29:16,000 Era questo che volevi fare nell'archivio, no? 357 00:29:16,920 --> 00:29:19,080 Chiediglielo. Coraggio. 358 00:29:41,680 --> 00:29:43,680 Che cazzo hai fatto a Ninad? 359 00:29:50,040 --> 00:29:51,840 Ninad, aiutami, per favore. 360 00:29:52,960 --> 00:29:55,360 Scusa, Parth, devo andare all'assemblea. 361 00:30:10,480 --> 00:30:11,720 Frocio! 362 00:30:31,000 --> 00:30:31,840 Alzati! 363 00:30:36,920 --> 00:30:41,040 Adhiraj è un idiota per non aver capito in tutto questo tempo che sei frocio. 364 00:30:41,120 --> 00:30:43,760 -Non ora, Dev. Lasciatemi andare! -Ehi! 365 00:30:44,720 --> 00:30:46,840 Hai fatto piangere Malvika. 366 00:30:48,440 --> 00:30:50,880 Dobbiamo darti una lezione, cazzo. 367 00:31:09,000 --> 00:31:10,640 Dov'è Adhiraj, Ninad? 368 00:31:11,120 --> 00:31:12,240 Ti ha dimenticato? 369 00:31:19,200 --> 00:31:22,400 Un giorno tutti si dimenticheranno di te. 370 00:31:22,480 --> 00:31:25,680 ANNO 2007 371 00:31:28,560 --> 00:31:29,400 Andato. 372 00:31:34,800 --> 00:31:38,800 Cazzo! È iniziata l'assemblea. Dev, andiamo! 373 00:31:39,640 --> 00:31:40,640 Andiamo. 374 00:31:42,000 --> 00:31:44,960 -Ehi, muoviamoci. -Dev, vieni. 375 00:31:45,040 --> 00:31:45,880 Andato. 376 00:31:58,520 --> 00:32:00,800 Un giorno ti sentirai impotente come me, Dev. 377 00:32:02,080 --> 00:32:06,360 Tu, il tuo nome, la tua famiglia. Nemmeno le tue guardie potranno salvarti! 378 00:32:09,800 --> 00:32:12,160 Non vedrai mai quel giorno. 379 00:32:31,200 --> 00:32:32,400 Parth aveva ragione. 380 00:32:33,160 --> 00:32:35,240 Ninad stava venendo a incontrarmi. 381 00:32:36,320 --> 00:32:37,560 Mi aveva perdonato. 382 00:32:38,520 --> 00:32:42,520 Ed ero su quel palco che fissavo la porta come un pazzo, 383 00:32:42,600 --> 00:32:46,120 aspettando che entrasse per mettere a posto le cose. 384 00:32:48,360 --> 00:32:50,720 Ma non arrivò mai all'assemblea. 385 00:32:52,320 --> 00:32:53,600 Non glielo permettesti. 386 00:32:56,280 --> 00:32:59,840 E ieri sera hai provato a convincermi che è stata tutta colpa mia. 387 00:33:01,240 --> 00:33:03,160 Scappò per colpa tua. 388 00:33:05,080 --> 00:33:07,920 Hai fatto tutto questo solo perché ti piaceva Malvika. 389 00:33:10,480 --> 00:33:12,400 Come hai potuto arrivare così in basso? 390 00:33:14,000 --> 00:33:15,240 Cos'altro potevo fare? 391 00:33:15,800 --> 00:33:19,480 Pensi che io sia orgoglioso di ciò che ho fatto a Ninad? 392 00:33:21,360 --> 00:33:23,440 Avevamo 16 anni, Adhiraj! 393 00:33:24,280 --> 00:33:26,280 L'ho bullizzato solo quel giorno. 394 00:33:27,240 --> 00:33:29,360 Gli altri lo bullizzavano tutti i giorni! 395 00:33:32,000 --> 00:33:35,800 Scordati di Dev che picchia Ninad. 396 00:33:37,160 --> 00:33:39,560 Ciò che conta è che, quel giorno, 397 00:33:39,640 --> 00:33:43,640 anche Adhiraj si comportò come gli altri. 398 00:33:47,000 --> 00:33:47,960 Come un bullo. 399 00:33:51,280 --> 00:33:52,640 Credi ciò che vuoi, 400 00:33:53,680 --> 00:33:56,640 ma non stava venendo da te quel giorno. 401 00:33:57,600 --> 00:33:59,520 Stava andando dal coach Vyas 402 00:34:00,160 --> 00:34:01,640 perché doveva andarsene. 403 00:34:03,000 --> 00:34:05,840 Aveva già deciso di scappare di casa. 404 00:34:06,560 --> 00:34:09,960 Per ciò che avevi detto tu. 405 00:34:16,600 --> 00:34:17,960 Cosa sta succedendo? 406 00:34:27,640 --> 00:34:31,480 Non avevo bisogno di picchiare Ninad per far colpo su Malvika. 407 00:34:33,480 --> 00:34:35,480 Malvika scelse me. 408 00:34:37,080 --> 00:34:39,040 Farei di tutto per lei. 409 00:34:43,520 --> 00:34:44,360 Andiamo. 410 00:34:49,840 --> 00:34:50,800 Scusa, amico. 411 00:34:51,800 --> 00:34:54,480 Scusa per tutto. 412 00:35:01,760 --> 00:35:02,640 Scusa, fratello! 413 00:35:07,160 --> 00:35:10,800 LA MIGLIORE MADRE DEL MONDO 414 00:35:15,520 --> 00:35:16,360 Vedant? 415 00:35:22,760 --> 00:35:24,680 -Vedant? -Aiutami! 416 00:35:25,560 --> 00:35:26,400 Ti prego! 417 00:35:31,400 --> 00:35:32,200 Vedant? 418 00:36:07,800 --> 00:36:10,680 Adhiraj, Vedant è scomparso. Aiutami. 419 00:36:20,000 --> 00:36:21,280 Vedant! 420 00:36:23,280 --> 00:36:24,480 Vedant! 421 00:36:25,360 --> 00:36:28,120 Vedant! 422 00:36:37,160 --> 00:36:38,200 Vedant! 423 00:36:40,000 --> 00:36:41,040 Vedant! 424 00:36:43,400 --> 00:36:44,920 PERICOLO 425 00:36:48,800 --> 00:36:51,680 -Vedant! -Mi dispiace, amico! 426 00:36:51,800 --> 00:36:52,960 Rajat! 427 00:36:53,040 --> 00:36:55,280 -Non ho fatto niente. -Che stai facendo? 428 00:36:56,880 --> 00:36:58,040 Scusa, fratello. 429 00:36:58,120 --> 00:36:59,360 Non ho fatto niente. 430 00:36:59,440 --> 00:37:01,640 Chi c'è là? Con chi stai parlando? 431 00:37:02,160 --> 00:37:03,080 Mi dispiace! 432 00:37:03,160 --> 00:37:04,920 Cosa stai facendo? 433 00:37:05,000 --> 00:37:05,880 Vieni giù! 434 00:37:07,280 --> 00:37:08,680 Sei impazzito? 435 00:37:10,200 --> 00:37:11,640 Ti prego, perdonami. 436 00:37:14,440 --> 00:37:15,640 Non ho fatto niente. 437 00:37:17,280 --> 00:37:18,120 Rajat! 438 00:37:21,200 --> 00:37:22,080 Rajat! 439 00:38:17,320 --> 00:38:18,440 Preside Vyas? 440 00:38:18,800 --> 00:38:20,080 Cosa le è successo? 441 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 Ninad! 442 00:38:24,040 --> 00:38:24,920 Chi? 443 00:38:25,560 --> 00:38:26,560 Ninad! 444 00:40:25,760 --> 00:40:27,760 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 445 00:40:27,840 --> 00:40:29,840 Supervisore creativo Valerio Carone