1 00:00:17,600 --> 00:00:20,920 -'Di pa umalis ang dean? -Inilipat namin kagabi ang bagahe niya. 2 00:00:21,000 --> 00:00:22,200 Ayaw niyang umalis. 3 00:00:22,280 --> 00:00:24,440 ANG ARAW NA NAMATAY SI DEAN VYAS 3 BUWAN ANG NAKARAAN 4 00:00:24,520 --> 00:00:25,680 Vyas? 5 00:00:28,240 --> 00:00:31,160 NILGIRI VALLEY - KAKAHUYAN 'WAG PAPASOK - MAPANGANIB 6 00:01:10,120 --> 00:01:11,120 Sino iyan? 7 00:01:12,120 --> 00:01:13,120 Sino iyan? 8 00:01:13,800 --> 00:01:14,640 Uy! 9 00:01:18,120 --> 00:01:19,200 Dean Vyas? 10 00:01:24,440 --> 00:01:26,520 Ayos ka lang ba, Dean Vyas? 11 00:01:28,000 --> 00:01:28,880 Dean Vyas! 12 00:01:37,480 --> 00:01:38,320 Dean Vyas? 13 00:01:48,680 --> 00:01:49,840 Ni... 14 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 Sino? 15 00:01:51,880 --> 00:01:54,000 -Siya... Si Ni... -Sino? 16 00:01:59,000 --> 00:01:59,960 Dean Vyas? 17 00:02:01,240 --> 00:02:02,160 Dean... 18 00:02:43,240 --> 00:02:46,760 INCOMPLETE 19 00:02:49,840 --> 00:02:54,280 NILGIRI VALLEY SCHOOL SA KASALUKUYAN 20 00:02:54,360 --> 00:02:56,880 NILGIRI VALLEY SCHOOL PLANO SA BAGONG WING 21 00:03:07,320 --> 00:03:08,680 Ano ang iniisip mo? 22 00:03:12,560 --> 00:03:13,760 Si Dean Vyas… 23 00:03:15,080 --> 00:03:19,040 ay alalang-alala sa bagong wing na ito. 24 00:03:20,400 --> 00:03:22,360 'Di ko ito masyadong inisip noon, 25 00:03:22,960 --> 00:03:25,200 pero ngayon, ang naiisip ko lang ay kung… 26 00:03:26,800 --> 00:03:29,480 paano siya namatay noong magsimula ang pagtatayo rito. 27 00:03:30,040 --> 00:03:31,480 Puwedeng nagkataon lang, 28 00:03:32,040 --> 00:03:35,680 o baka may kinalaman sa gusaling ito ang lahat ng mga insidenteng… 29 00:03:37,000 --> 00:03:40,080 nangyayari sa paaralan. 30 00:03:41,840 --> 00:03:43,000 O sa lupaing ito. 31 00:03:44,080 --> 00:03:45,280 G. Chandra Prakash? 32 00:03:49,120 --> 00:03:51,600 Bakit pinalitan ni Coach Vyas 33 00:03:51,680 --> 00:03:56,320 ang nakaraang dean sa kalagitnaan ng termino niya? 34 00:03:59,120 --> 00:04:01,320 Wala akong anumang impormasyon, 35 00:04:01,680 --> 00:04:03,600 pero nagtaka nga kami noon, 36 00:04:04,200 --> 00:04:06,160 paano naging dean ang isang coach? 37 00:04:07,200 --> 00:04:12,040 Sa tingin ko, malapit siya sa isang miyembro ng board. 38 00:04:18,240 --> 00:04:19,720 Kinikilabutan ako… 39 00:04:21,880 --> 00:04:23,880 kapag tumutunog ang toreng orasan. 40 00:04:27,040 --> 00:04:30,360 May bagong twist sa pagpapatiwakal ng artistang si Suyash. 41 00:04:30,440 --> 00:04:33,760 Ang nobya niyang si Nancy ay dalawang araw nang nawawala. 42 00:04:33,800 --> 00:04:37,000 Naging napakamapanganib ng Nilgiri Valley School. 43 00:04:39,880 --> 00:04:41,360 Shavat, ipasa mo sa akin. 44 00:04:41,440 --> 00:04:42,240 PAGAMUTAN 45 00:04:45,680 --> 00:04:46,920 Magandang umaga, Bb. Ghosh. 46 00:04:47,040 --> 00:04:48,920 -Kukumustahin ko siya. -Sige. 47 00:04:52,640 --> 00:04:53,920 Ano ang binabasa mo? 48 00:05:00,440 --> 00:05:01,360 Shadow Boy. 49 00:05:03,240 --> 00:05:04,360 Ikaw ang gumawa? 50 00:05:04,800 --> 00:05:06,720 Hindi, ibinigay niya ito sa akin. 51 00:05:08,200 --> 00:05:09,160 Sino, si Adhiraj? 52 00:05:12,040 --> 00:05:12,920 Huwag! 53 00:05:13,880 --> 00:05:16,600 Nagagalit talaga siya kapag may humahawak sa gamit niya. 54 00:05:17,880 --> 00:05:18,720 Sino? 55 00:05:19,920 --> 00:05:21,800 Sabi niya, siya si Shadow Boy. 56 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 Tulad ko. 57 00:05:25,680 --> 00:05:27,920 Pero sa tingin ko, siya ang Phoenix Boy ko. 58 00:05:29,520 --> 00:05:31,080 'Di siya natatakot kaninuman. 59 00:05:32,160 --> 00:05:35,520 Wawasakin niya nang sabay-sabay ang lahat ng mga gutom na halimaw. 60 00:05:37,440 --> 00:05:39,240 Vedant, kuwento ang Shadow Boy. 61 00:05:40,360 --> 00:05:41,200 'Di siya totoo. 62 00:05:41,960 --> 00:05:43,960 Hindi. Nakita ko siya. 63 00:05:45,800 --> 00:05:46,920 At ikaw rin. 64 00:05:49,520 --> 00:05:50,480 Talaga? 65 00:05:51,920 --> 00:05:52,880 Sabihin mo, sino siya. 66 00:05:59,760 --> 00:06:00,840 Akin na iyan. 67 00:06:00,920 --> 00:06:02,080 Ibigay mo ang libro. 68 00:06:08,840 --> 00:06:11,480 Nagalit ba siya? Hindi, tama? 69 00:06:11,920 --> 00:06:15,240 Kung galit siya, papuntahin mo siya sa akin. Maghanda ka na sa klase. 70 00:06:35,280 --> 00:06:36,120 Adhiraj! 71 00:06:42,960 --> 00:06:44,440 Lumayo ka kay Vedant. 72 00:06:47,520 --> 00:06:48,760 Saan mo ito nahanap? 73 00:06:49,880 --> 00:06:50,800 Na kay Vedant iyan. 74 00:06:51,680 --> 00:06:53,640 'Wag ka nang magkuwento tungkol kay Shadow Boy. 75 00:06:55,080 --> 00:06:56,280 Napakasensitibo niya. 76 00:06:57,240 --> 00:06:58,520 Naniniwala siyang totoo iyan. 77 00:07:00,840 --> 00:07:03,920 Kahit ako, nagsimula nang maniwala sa mga kuwentong ito. 78 00:07:04,840 --> 00:07:08,320 'Di ko siguro matanggap na ayaw na akong makita ni Ninad. 79 00:07:09,760 --> 00:07:11,000 Babalik na ako ngayon. 80 00:07:12,200 --> 00:07:13,440 Uuwi na ako sa Amerika. 81 00:07:18,760 --> 00:07:22,240 Nagka-panic attack ako habang lumalangoy. Baka nasaktan ako. 82 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 Ayos ba ang lahat? 83 00:07:25,600 --> 00:07:26,440 Oo. 84 00:07:41,160 --> 00:07:45,160 -Nakita mo si Adhiraj? -May flight siya mula Bangalore. 85 00:07:47,720 --> 00:07:50,880 Akala ko, hanggang hapon pa ang hangover mo. 86 00:07:50,960 --> 00:07:53,080 -Uy, Nan… -Ingat kayo. Kita tayo. 87 00:07:53,160 --> 00:07:54,520 May lead sila kay Nancy. 88 00:07:54,600 --> 00:07:56,760 Nahanap siya sa isang gubat malapit sa Ooty. 89 00:07:56,840 --> 00:07:59,760 -'Di ba, mabuti iyon? -Mga bangkay ang nakikita sa mga gubat! 90 00:07:59,840 --> 00:08:02,680 Kagabi, akala mo, may gustong pumatay sa iyo, 91 00:08:02,760 --> 00:08:04,640 -ngayon, si Nancy... -Tingin mo, baliw ako? 92 00:08:04,720 --> 00:08:07,200 Bakit may mga imbestigador mula sa New Delhi? 93 00:08:11,800 --> 00:08:13,680 Malapit ang lokasyong ibinigay ng app. 94 00:08:15,000 --> 00:08:16,520 -Handa na ang grupo? -Tara na. 95 00:08:19,880 --> 00:08:20,800 Dito. 96 00:08:21,920 --> 00:08:22,880 Dito. 97 00:08:24,400 --> 00:08:27,040 -Dito ang lokasyon ng phone. -300 metro ang layo. 98 00:08:55,320 --> 00:08:56,200 Ano? 99 00:08:59,080 --> 00:08:59,960 Ano? 100 00:09:19,480 --> 00:09:22,640 Isulat ang pinakamalaki at pinakamallit na numerong may limang digit 101 00:09:23,400 --> 00:09:28,600 na mabubuo mula sa mga numerong 4, 5, 0, 3, 7 102 00:09:28,640 --> 00:09:30,200 na magagawa gamit ang… 103 00:09:32,760 --> 00:09:33,640 Vedant? 104 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 Paalam. 105 00:09:51,480 --> 00:09:54,120 Vedant, bumalik ka. 106 00:09:54,520 --> 00:09:55,440 Vedant! 107 00:09:58,080 --> 00:09:59,000 Vedant? 108 00:10:00,360 --> 00:10:01,200 Vedant? 109 00:10:42,080 --> 00:10:43,320 BAG NG EBIDENSIYA 110 00:10:54,480 --> 00:10:55,800 Interesante ba sa 'yo ito? 111 00:10:58,160 --> 00:10:59,680 May alam ka ba tungkol dito? 112 00:11:06,120 --> 00:11:07,360 Wala. Makikiraan po. 113 00:11:07,920 --> 00:11:09,720 G. K. C. SWAMY DEAN 114 00:11:13,480 --> 00:11:15,520 Nakita namin ang mga ito sa bulsa ni Suyash. 115 00:11:17,240 --> 00:11:19,760 Ang ibig sabihin ng "homo" ay homoseksuwal, o bakla. 116 00:11:20,200 --> 00:11:21,680 Malinaw na pagpapatiwakal ito. 117 00:11:23,800 --> 00:11:25,040 Alam mo ba ang panunulsol? 118 00:11:26,320 --> 00:11:28,280 Pamimilit sa isang taong magpatiwakal. 119 00:11:28,360 --> 00:11:29,960 Bakit mo pa papahabain ito? 120 00:11:31,120 --> 00:11:33,200 Maaayos natin ang bagay na ito nang mapayapa. 121 00:11:34,240 --> 00:11:36,880 Alam ko kung paano ka mag-ayos ng mga bagay. 122 00:11:38,960 --> 00:11:42,520 Tulad ng promosiyon mula sa junior na posisyon patungong superintendent. 123 00:11:43,040 --> 00:11:44,400 Ano ang ipinapahiwatig mo? 124 00:11:44,920 --> 00:11:47,240 G. Swamy, sikat na artista sa TV si Suyash, 125 00:11:47,680 --> 00:11:50,760 binabantayan kami ng publiko at ng media. 126 00:11:51,560 --> 00:11:56,560 Bumubuo ang mga tao ng maraming konspirasiyon at teorya tungkol sa kaso. 127 00:11:58,440 --> 00:12:01,440 Pero narito ako para lang malaman ang katotohanan. 128 00:12:02,360 --> 00:12:03,480 Makinig ka, officer, 129 00:12:04,160 --> 00:12:07,280 handa kaming makipagtulungan sa lahat ng paraan. 130 00:12:08,280 --> 00:12:12,400 Kaya lang, may pasok pa kasi at natatakot ang mga bata. 131 00:12:13,080 --> 00:12:17,760 Kaya, gusto ko sanang hilinging sa admin block lang manatili ang pangkat mo. 132 00:12:17,840 --> 00:12:20,640 At, pakiusap, hayaan mong magpatuloy ang mga klase. 133 00:12:20,720 --> 00:12:22,280 -Nauunawaan ko. -Salamat. 134 00:12:22,360 --> 00:12:26,680 Pero tatanungin namin ang lahat ng iba pang nasa paaralan ngayon. 135 00:12:27,800 --> 00:12:28,640 Sige. 136 00:12:28,720 --> 00:12:31,800 Mga guro, admin staff, at mga alumni rin. 137 00:12:33,520 --> 00:12:34,800 Paano mo gagawin iyan? 138 00:12:36,400 --> 00:12:39,960 Walang aalis ng paaralan hanggang sabihin kong puwede. 139 00:12:42,800 --> 00:12:44,840 At si Nancy T? 140 00:12:49,360 --> 00:12:50,400 NAGBABAGANG BALITA 141 00:12:50,480 --> 00:12:52,880 Ang Dhyanin ay isang VVIP na luxury spa. 142 00:12:52,960 --> 00:12:54,720 Si Nancy, na nawawala, 143 00:12:54,800 --> 00:12:58,520 ay sumasailalim pala sa isang meditation therapy rito. 144 00:12:58,600 --> 00:13:02,400 Nasa gitna ng gubat, walang network, Wi-Fi o telepono. 145 00:13:02,480 --> 00:13:05,080 Hiwalay sa mundo, 'di nga niya alam 146 00:13:05,160 --> 00:13:09,640 na nagpatiwakal ang kanyang nobyo at sikat na artistang si Suyash. 147 00:13:10,400 --> 00:13:12,120 -Ano ang pangalan mo? -Ano ang spa? 148 00:13:12,960 --> 00:13:14,280 Santuwaryo ng mayayaman. 149 00:13:16,080 --> 00:13:17,600 Kailangan mong umakyat. 150 00:13:17,680 --> 00:13:19,320 -G. Devi Prasad! -Sa C-wing ka. 151 00:13:20,000 --> 00:13:21,920 -Ang pangalan mo? -Nagmamaneho ka ngayon. 152 00:13:22,000 --> 00:13:23,280 -Oo. -Nasaan si Sonu? 153 00:13:23,920 --> 00:13:25,280 Masama ang pakiramdam niya. 154 00:13:25,360 --> 00:13:29,680 Gusto ni Gng. Sinha na pakainin ang mga alumni. 155 00:13:30,200 --> 00:13:33,120 Matagal na akong 'di nakakabisita, kaya pumunta ako. 156 00:13:33,200 --> 00:13:34,520 Mabuti iyon. 157 00:13:35,080 --> 00:13:36,280 PULISYA 158 00:13:36,360 --> 00:13:37,480 Ano ang nangyayari? 159 00:13:38,120 --> 00:13:39,840 Naaalala mo ang bungalow ni Dean Vyas? 160 00:13:39,920 --> 00:13:43,040 Kini-clear nila ang gubat sa likod no'n para magtayo ng hostel. 161 00:13:43,120 --> 00:13:46,240 -Kailan pa? -Mula noong namatay siya. 162 00:13:46,680 --> 00:13:49,840 Sa tingin ko, namatay siya dahil natakot siyang umalis ng bahay. 163 00:13:50,280 --> 00:13:52,040 Ayaw ng pagbabago ang matatanda. 164 00:13:53,080 --> 00:13:54,880 -Naging ulyanin na siya. -Oo. 165 00:13:54,960 --> 00:13:57,360 -Gumagala sa gubat kapag gabi. -Isipin mo iyon. 166 00:13:57,440 --> 00:14:00,000 Iniisip ko ang hinahanap niya. At kinabukasan… 167 00:14:03,240 --> 00:14:05,120 Dumiretso ka sa admin block, 168 00:14:22,120 --> 00:14:23,440 APLIKASIYON SA PAGPASOK 169 00:14:32,200 --> 00:14:34,080 TIKET NG BUS MULA OOTY HANGGANG KOTAGIRI 170 00:15:06,760 --> 00:15:08,080 May ideya ka sa nangyayari? 171 00:15:08,160 --> 00:15:09,840 Tinitingnan nila ang lahat ng kuwarto. 172 00:15:10,960 --> 00:15:12,520 Akala ko, alam mo. Tanungin mo sila. 173 00:15:12,600 --> 00:15:13,560 Tingnan mo iyon. 174 00:15:27,280 --> 00:15:31,320 PULISYA - OPISYAL NA ABISO SARADO 175 00:15:34,400 --> 00:15:35,960 Titingnan ba ang mga kuwarto namin? 176 00:15:38,160 --> 00:15:41,640 G. Jamwal, hiniling ng mga imbestigador 177 00:15:41,720 --> 00:15:43,640 ang ating buong suporta at kooperasiyon. 178 00:15:43,720 --> 00:15:47,040 'Di kami kriminal, at 'di kami dapat tinatrato nang ganito. 179 00:15:47,120 --> 00:15:48,120 Mismo. 180 00:15:49,800 --> 00:15:50,760 Kumusta kayo? 181 00:15:53,240 --> 00:15:54,320 Ako si Officer Bedi. 182 00:15:54,680 --> 00:15:55,640 May problema ba? 183 00:15:55,720 --> 00:15:57,600 Oo. Ikaw. 184 00:15:58,720 --> 00:16:01,040 'Di mo kami puwedeng piliting manatili rito. 185 00:16:01,120 --> 00:16:05,080 'Di puwede kung wala kang ebidensiya o dahilan. 186 00:16:06,240 --> 00:16:07,640 Sa katunayan, puwede. 187 00:16:09,120 --> 00:16:11,600 At puwede ko kayong panatilihin dito nang 24 oras. 188 00:16:12,160 --> 00:16:16,040 At pagsapit no'n, meron na rin tayong postmortem report ni Suyash. 189 00:16:16,520 --> 00:16:19,640 At magkakaroon na ako ng ebidensiya, 190 00:16:20,440 --> 00:16:22,560 dahilan at rason. 191 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 Officer… 192 00:16:27,160 --> 00:16:28,360 Bedi. 193 00:16:29,360 --> 00:16:31,960 Gaano ka na katagal sa departamento? 194 00:16:32,200 --> 00:16:34,520 Bakit? Dapat ko bang ibigay sa iyo ang resumé ko? 195 00:16:36,080 --> 00:16:36,920 Bakit hindi? 196 00:16:37,520 --> 00:16:40,720 Kami ang nag-aasikaso sa mga promosiyon sa iyong departamento. 197 00:16:41,640 --> 00:16:43,360 At pati ang mga paglipat. 198 00:16:44,440 --> 00:16:46,360 'Di ako natutukso ng promosiyon, 199 00:16:47,520 --> 00:16:48,960 o natatakot na malipat. 200 00:16:51,760 --> 00:16:54,480 Gawin mo ang gusto mo. 201 00:17:03,000 --> 00:17:03,920 Tarantado. 202 00:17:04,800 --> 00:17:07,480 Akala ko, nagkapasa siya mula sa pagkahulog niya sa entablado. 203 00:17:08,080 --> 00:17:09,720 Baka sakit sa balat iyon. 204 00:17:11,720 --> 00:17:13,640 Pero napakabihira no'n. 205 00:17:14,320 --> 00:17:17,520 Sabihin mo, sigurado ka bang bagong marka iyon? 206 00:17:19,400 --> 00:17:21,800 Wala ito sa mga medical record niya. 207 00:17:22,560 --> 00:17:25,680 Sa tingin ko, dapat sabihan natin ang mga magulang ni Vedant. 208 00:17:26,320 --> 00:17:29,880 Ang mga seizure at pagkahimatay… 'Di na natin makontrol. 209 00:17:30,400 --> 00:17:33,400 Kinausap ako ng dean. May mga inaayos sila. 210 00:17:33,480 --> 00:17:36,320 Pero nakatira sila sa Amerika, kaya baka ilang araw pa. 211 00:17:36,440 --> 00:17:38,560 Makakabuti sa kanyang magpahinga sa tahanan. 212 00:17:39,280 --> 00:17:41,040 Sisimulan ko na ang test. Okey? 213 00:17:43,720 --> 00:17:46,240 -May mga imbestigasyon na rin? -'Di ko alam, pare. 214 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Sige, iyon lang. 215 00:17:48,800 --> 00:17:49,920 Devi Prasad! 216 00:17:50,800 --> 00:17:52,320 Ikaw iyan! 217 00:17:52,440 --> 00:17:53,320 Dev. 218 00:17:57,400 --> 00:18:00,560 -Ano ang nangyari sa binti mo? -Matagal na ito. 219 00:18:00,680 --> 00:18:02,200 Kaya pala. Bakit ka narito? 220 00:18:02,280 --> 00:18:05,560 -Caterer ako. May pagkain para sa inyo. -At alkohol? 221 00:18:06,080 --> 00:18:07,800 -Meron din. -E 'di pahingi ako. 222 00:18:09,000 --> 00:18:11,400 Bakit hindi? Ang tagal na nating 'di nagkita. 223 00:18:44,760 --> 00:18:46,440 Sarthak, ayos ka lang ba? 224 00:18:47,520 --> 00:18:49,880 -Sarthak? Sarthak! -Guys! 225 00:18:49,960 --> 00:18:52,560 -Sarthak! Sarthak, pakiusap! -Tulungan ninyo ako! 226 00:18:52,640 --> 00:18:54,800 Sarthak! Ano ang ginagawa mo? 227 00:18:56,080 --> 00:18:58,160 Sarthak! 228 00:18:58,240 --> 00:18:59,560 Pakiusap! 229 00:19:01,000 --> 00:19:03,320 Pakiusap, tulungan mo ako, Vedant! 230 00:19:04,800 --> 00:19:08,000 Tulungan mo ako! Alam kong masama iyon. Natuto na ako! 231 00:19:08,080 --> 00:19:11,200 Pakiusap! Vedant, pakiusap! 232 00:19:12,320 --> 00:19:14,640 Pakiusap! 233 00:19:15,640 --> 00:19:18,520 Pakiusap, Vedant. Pangako, 'di na kita ulit ibu-bully! 234 00:19:19,800 --> 00:19:22,760 Vedant, pakiusap! 235 00:19:28,040 --> 00:19:30,800 Layuan mo kami, baliw! Ano ang ginawa mo sa kanya? 236 00:19:57,680 --> 00:19:59,280 Bawal na ba ako sa paaralan? 237 00:20:01,280 --> 00:20:02,640 Siyempre, puwede ka. 238 00:20:03,080 --> 00:20:05,640 Mas maganda ang bahay ko kaysa sa pagamutan, tama? 239 00:20:06,640 --> 00:20:07,480 Maupo ka. 240 00:20:08,080 --> 00:20:11,440 -Ikukuha kita ng makakain. -Puwede akong manood ng TV? 241 00:20:12,080 --> 00:20:12,920 Oo. 242 00:20:17,760 --> 00:20:19,240 Ayos iyan? 243 00:20:21,200 --> 00:20:22,040 Heto. 244 00:22:28,280 --> 00:22:29,120 Binibini? 245 00:22:31,440 --> 00:22:33,280 Binibini, may tao sa may pinto. 246 00:22:49,680 --> 00:22:50,520 Supriya! 247 00:22:51,960 --> 00:22:53,760 Supriya, 'di ko iyon imahinasiyon. 248 00:22:54,400 --> 00:22:56,560 Ang mga letrang nakita ko... 249 00:22:57,160 --> 00:22:59,760 Ebidensiya na iyon ngayon ng mga pulis. 250 00:23:01,280 --> 00:23:02,760 Pakiusap, Adhiraj, 'wag ngayon. 251 00:23:04,800 --> 00:23:05,720 Ano ang problema? 252 00:23:06,520 --> 00:23:07,640 Supriya, ako... 253 00:23:11,000 --> 00:23:12,160 Bakit narito si Vedant? 254 00:23:16,240 --> 00:23:18,480 Ano ang ginagawa mo? Bakit mo siya dinala rito? 255 00:23:19,600 --> 00:23:23,600 Tinawag nila siyang baliw. Nakita mo sana ang tingin nila sa kanya. 256 00:23:23,680 --> 00:23:27,720 Inamin ni Sarthak na binu-bully niya si Vedant. Kaya takot na takot siya. 257 00:23:28,120 --> 00:23:29,320 Mga pagkahimatay, seizure… 258 00:23:29,400 --> 00:23:32,120 Paano ko siya iiwan matapos malaman ito? 259 00:23:34,160 --> 00:23:35,440 Ligtas dito si Vedant. 260 00:23:35,520 --> 00:23:36,520 At ikaw? 261 00:23:38,280 --> 00:23:41,080 'Di ba, sinabi mong 'di siya tulad ng ibang mga bata? 262 00:23:41,520 --> 00:23:42,760 Na may problema siya? 263 00:23:42,840 --> 00:23:44,280 Kaya kailangan niya ako. 264 00:23:44,360 --> 00:23:47,280 Nakikita mo ang anak mo sa kanya, tulad ng nakita ko si Ninad. 265 00:23:47,360 --> 00:23:50,040 Estudyante siya, 'di mo anak. Dapat mo siyang ibalik. 266 00:23:53,840 --> 00:23:55,560 Malaking pagkakamali ito. 267 00:23:56,600 --> 00:23:58,240 Hindi. Itinatama ko ang mali ko. 268 00:23:58,320 --> 00:23:59,800 Supriya! 269 00:24:16,040 --> 00:24:18,720 May operasyon ako. Kailangan ako sa ospital. 270 00:24:18,800 --> 00:24:20,480 -Nauunawaan ko. -Ang mga pulis… 271 00:24:21,040 --> 00:24:23,640 Pare, ibang reunion ba ang pinuntahan mo? 272 00:24:23,720 --> 00:24:25,880 -Oo… -Nakita mo si Devi Prasad? 273 00:24:27,800 --> 00:24:28,880 Ang bantay natin noon. 274 00:24:29,480 --> 00:24:32,440 'Di ka ba niya hinatid sa doktor o tagapag-alaga? 275 00:24:33,440 --> 00:24:34,680 Bakit siya narito? 276 00:24:34,760 --> 00:24:36,320 Caterer na siya ngayon. 277 00:24:36,400 --> 00:24:37,400 Kakaalis lang niya. 278 00:24:45,680 --> 00:24:48,000 Devi Prasad! 279 00:24:51,720 --> 00:24:53,240 Adhiraj Jaisingh. Naaalala mo ako? 280 00:24:54,240 --> 00:24:55,120 Oo naman. 281 00:24:55,880 --> 00:24:59,880 Naka-chaperone duty ka noong panahon namin, tama? 282 00:25:00,320 --> 00:25:02,400 -Hinahatid mo ang mga bata. -Oo. 283 00:25:02,480 --> 00:25:06,880 Trabaho ko ang maghatid. Maraming beses kitang hinatid sa military. 284 00:25:07,240 --> 00:25:10,800 Naaalala mo si Ninad Raman? Ang kaibigan ko na taga-Raman Cafe? 285 00:25:11,240 --> 00:25:13,320 Inimbestigahan din siya. 286 00:25:14,160 --> 00:25:15,720 Kinuwestiyon ka ba ng mga pulis? 287 00:25:15,800 --> 00:25:19,080 Nagke-catering na ako noon, kaya wala ako sa paaralan. 288 00:25:19,160 --> 00:25:22,480 Naroon ka noong huling araw. 'Di ba, ikaw ang bumili ng tiket niya? 289 00:25:22,560 --> 00:25:24,160 Hindi ako. 290 00:25:24,240 --> 00:25:26,720 Si Coach Vyas ang sumama. Iba ang bumili ng tiket. 291 00:25:29,600 --> 00:25:31,560 Paano mo nalaman iyon? 292 00:25:33,000 --> 00:25:34,560 Bakit napakadali mo itong naalala? 293 00:25:35,800 --> 00:25:37,760 Binanggit mo ang huling araw. 294 00:25:38,400 --> 00:25:41,000 May ipinagawa sa akin noon si Coach Vyas. 295 00:25:41,080 --> 00:25:44,240 Naaksidente ako noong pabalik ako. May pilay pa rin ako. 296 00:25:46,800 --> 00:25:48,000 Pahingi ng numero mo. 297 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Ano ang nangyayari? 298 00:25:50,080 --> 00:25:53,240 Wala. Tatawagan kita kung kailangan ko pang magtanong. 299 00:26:00,320 --> 00:26:01,440 Aalis na ako. 300 00:26:10,720 --> 00:26:12,480 Vedant. Pasok, Vedant. 301 00:26:13,880 --> 00:26:15,120 Ito si Vedant. 302 00:26:15,520 --> 00:26:16,360 Napakahusay. 303 00:26:17,720 --> 00:26:20,000 Tawagan mo ako kapag natatakot ka. Okey? 304 00:26:23,480 --> 00:26:25,920 Pinapahirapan ka ni Sarthak. 305 00:26:27,920 --> 00:26:29,520 Bakit 'di mo sinasabi sa akin? 306 00:26:30,080 --> 00:26:33,360 Pinarusahan siya nina Shadow Boy at Phoenix Boy. 307 00:26:34,280 --> 00:26:36,600 'Di na siya ulit mambu-bully. 308 00:26:39,240 --> 00:26:40,080 Vedant. 309 00:26:42,320 --> 00:26:43,320 Minsan, 310 00:26:44,400 --> 00:26:47,120 nakakahanap tayo ng kapanatagan sa mga kuwento. 311 00:26:48,240 --> 00:26:50,680 Pero kung uulit-ulitin mo ang parehong kuwento, 312 00:26:50,760 --> 00:26:54,040 'di mo na makikilala ang totoo sa imahinasiyon. 313 00:26:54,120 --> 00:26:56,200 Ang totoo, bully si Sarthak. 314 00:26:57,240 --> 00:26:59,400 Kaya siya galit kay Sarthak. 315 00:27:01,040 --> 00:27:01,880 Sino? 316 00:27:07,840 --> 00:27:09,560 Puwede mo akong sabihan. 317 00:27:11,000 --> 00:27:11,840 Hindi. 318 00:27:12,520 --> 00:27:13,360 Bakit? 319 00:27:15,480 --> 00:27:17,600 Dahil galit din siya sa iyo. 320 00:27:38,960 --> 00:27:41,600 -Inaasikaso na ito ng mga abogado ko. -Salamat po. 321 00:27:45,120 --> 00:27:45,960 Uy, Adi. 322 00:27:46,960 --> 00:27:49,880 Patawad sa sinabi ko kagabi. 'Di ko sinasadya… 323 00:27:50,440 --> 00:27:52,000 Ayos lang iyon, alam ko. 324 00:27:52,080 --> 00:27:53,560 Pinatay mo si Suyash! 325 00:27:53,640 --> 00:27:56,600 Nag-away kayo ni Suyash sa mess hall. 326 00:27:56,680 --> 00:27:58,400 Biniro kita ng halimaw. 327 00:27:58,480 --> 00:28:00,800 Patawad. Pakiusap, 'wag mo akong patayin. 328 00:28:00,880 --> 00:28:03,400 Anong kalokohan ito? Nasa labas lang ang mga pulis! 329 00:28:04,440 --> 00:28:05,720 Biro lang ang lahat. 330 00:28:06,040 --> 00:28:07,840 Bakit mo kami pinaparusahan? 331 00:28:07,920 --> 00:28:10,080 Pinilit ako ni Suyash. 'Wag mo akong patayin. 332 00:28:10,160 --> 00:28:13,120 Uy, Dev! Humingi ka lang ng tawad sa kanya. 333 00:28:13,640 --> 00:28:16,800 -Humingi ka ng tawad, pinapatay niya... -Ba't lagi kang umiinom? 334 00:28:18,520 --> 00:28:19,360 Ano? 335 00:28:20,240 --> 00:28:22,160 Sa tingin mo, mas mahusay ka sa amin? 336 00:28:22,840 --> 00:28:24,960 Binu-bully mo siya noon, si Ninad. 337 00:28:25,840 --> 00:28:28,560 Naaalala mo ang ginawa mo kay Ninad noong huling araw? 338 00:28:31,320 --> 00:28:32,280 Ano ang ginawa mo? 339 00:28:36,880 --> 00:28:37,800 Tanungin mo siya. 340 00:28:37,880 --> 00:28:39,120 Ano ang ginawa mo, Dev? 341 00:28:43,080 --> 00:28:44,160 Sasabihin ko ba sa kanya? 342 00:28:45,280 --> 00:28:47,720 Gusto mo talaga si Malvika, 343 00:28:48,200 --> 00:28:50,200 pero gusto ni Malvika si Adhiraj. 344 00:28:52,200 --> 00:28:56,000 At noong huling araw, noong nag-away sina Adi at Ninad, 345 00:28:56,080 --> 00:28:59,840 nalimutan ni Adi na hinihintay siya ni Malvika na may dalang cake at mga lobo. 346 00:29:00,320 --> 00:29:02,000 Kaya, noong 'di sumipot si Adi, 347 00:29:02,720 --> 00:29:06,360 may pagkakataon na sa wakas si G. Dev 348 00:29:07,120 --> 00:29:08,840 na mapahanga si Malvika. 349 00:29:09,640 --> 00:29:12,680 "Pagbabayarin ko si Ninad sa pagpapaiyak kay Malvika!" 350 00:29:13,520 --> 00:29:16,000 'Di ba, iyon ang plano mo sa Archive Room? 351 00:29:16,920 --> 00:29:19,080 Tanungin mo siya. Sige. 352 00:29:41,680 --> 00:29:43,680 Ano ang ginawa mo kay Ninad? 353 00:29:50,040 --> 00:29:51,840 Uy, Ninad, pakiusap, tulungan mo ako. 354 00:29:52,960 --> 00:29:55,360 Parth, kailangan kong pumunta sa assembly. 355 00:30:10,480 --> 00:30:11,720 Homo! 356 00:30:31,000 --> 00:30:31,840 Tayo! 357 00:30:36,920 --> 00:30:41,040 Napakatanga ni Adhiraj na 'di niya alam na homo ka. 358 00:30:41,120 --> 00:30:43,760 -'Wag muna ngayon, Dev. Tantanan mo ako! -Hoy! 359 00:30:44,720 --> 00:30:46,840 Pinaiyak mo si Malvika. 360 00:30:48,440 --> 00:30:50,880 Kailangan kang turuan ng leksiyon. 361 00:31:09,000 --> 00:31:10,640 Nasaan si Adhiraj, Ninad? 362 00:31:11,120 --> 00:31:12,240 Nalimutan ka ba niya? 363 00:31:19,200 --> 00:31:22,400 Balang-araw, malilimutan ka ng lahat ng tao. 364 00:31:22,480 --> 00:31:25,680 BATCH NG 2007 365 00:31:28,560 --> 00:31:29,400 Wala ka na. 366 00:31:34,800 --> 00:31:38,800 Puta! Nagsimula na ang assembly. Dev, tara na! 367 00:31:39,640 --> 00:31:40,640 Tara na. 368 00:31:42,000 --> 00:31:44,960 -Uy, bilisan mo. Tara na. -Uy, Dev. Tara na. 369 00:31:45,040 --> 00:31:45,880 Wala na. 370 00:31:58,520 --> 00:32:00,800 Balang-araw, madarama mong wala kang kapangyarihan. 371 00:32:02,080 --> 00:32:06,360 'Di ka maliligtas ng iyong sarili, pangalan, pamilya, kahit ng mga guwardiya! 372 00:32:09,800 --> 00:32:12,160 'Di mo maaabutan ang araw na iyon. 373 00:32:31,200 --> 00:32:32,400 Kaya, tama si Parth. 374 00:32:33,160 --> 00:32:35,240 Makikipagkita sa akin si Ninad. 375 00:32:36,320 --> 00:32:37,560 Napatawad na niya ako. 376 00:32:38,520 --> 00:32:42,520 At tumayo ako sa entabladong iyon, parang baliw na nagbabantay sa pinto, 377 00:32:42,600 --> 00:32:46,120 hinihintay siyang pumasok anumang sandali at ayusin ang mga bagay, 378 00:32:48,360 --> 00:32:50,720 Pero 'di siya nakapunta sa assembly. 379 00:32:52,320 --> 00:32:53,600 Dahil 'di mo siya hinayaan. 380 00:32:56,280 --> 00:32:59,840 Sinubukan mo akong kumbinsihin kagabi na kasalanan ko ang lahat. 381 00:33:01,240 --> 00:33:03,160 Naglayas siya dahil sa iyo. 382 00:33:05,080 --> 00:33:07,920 Ginawa mo ang lahat ng ito dahil gusto mo si Malvika. 383 00:33:10,480 --> 00:33:12,400 Paano mo nagawang maging imoral, Dev? 384 00:33:14,000 --> 00:33:15,240 Ano pa ang magagawa ko? 385 00:33:15,800 --> 00:33:19,480 Sa tingin mo, ipinagmamalaki ko ang ginawa ko kay Ninad? 386 00:33:21,360 --> 00:33:23,440 Labing-anim na taong gulang tayo noon! 387 00:33:24,280 --> 00:33:26,280 Ano naman kung binully ko siya noon? 388 00:33:27,240 --> 00:33:29,360 Binu-bully rin siya ng iba araw-araw! 389 00:33:32,000 --> 00:33:35,800 'Di mahalaga na binugbog ni Dev si Ninad noong araw na iyon. 390 00:33:37,160 --> 00:33:39,560 Ang mahalaga, noong araw na iyon, 391 00:33:39,640 --> 00:33:43,640 kumilos si Adhiraj nang tulad ng iba. 392 00:33:47,000 --> 00:33:47,960 Isang bully. 393 00:33:51,280 --> 00:33:52,640 Paniwalaan mo ang gusto mo. 394 00:33:53,680 --> 00:33:56,640 Pero 'di siya makikipagkita sa iyo noong araw na iyon, 395 00:33:57,600 --> 00:33:59,520 makikipagkita siya kay Coach Vyas. 396 00:34:00,160 --> 00:34:01,640 Kailangan niyang umalis. 397 00:34:03,000 --> 00:34:05,840 Dahil pinlano na niyang maglayas… 398 00:34:06,560 --> 00:34:09,960 dahil sa sinabi mo. 399 00:34:16,600 --> 00:34:17,960 Ano ang nangyayari? 400 00:34:27,640 --> 00:34:31,480 'Di ko kailangang bugbugin si Ninad para mapahanga si Malvika. 401 00:34:33,480 --> 00:34:35,480 Dahil pinili ako ni Malvika. 402 00:34:37,080 --> 00:34:39,040 Magagawa ko ang lahat para sa kanya. 403 00:34:43,520 --> 00:34:44,360 Halika. 404 00:34:49,840 --> 00:34:50,800 Patawad, pare. 405 00:34:51,800 --> 00:34:54,480 Patawad sa lahat. 406 00:35:01,760 --> 00:35:02,640 Patawad, pare! 407 00:35:07,160 --> 00:35:10,800 PINAKAMAHUSAY NA NANAY SA MUNDO 408 00:35:15,520 --> 00:35:16,360 Vedant? 409 00:35:22,760 --> 00:35:24,680 -Vedant? -Tulungan mo ako! 410 00:35:25,560 --> 00:35:26,400 Pakiusap! 411 00:35:31,400 --> 00:35:32,200 Vedant? 412 00:36:07,800 --> 00:36:10,680 Adhiraj, nawawala si Vedant. Tulungan mo ako. 413 00:36:20,000 --> 00:36:21,280 Vedant! 414 00:36:23,280 --> 00:36:24,480 Vedant! 415 00:36:25,360 --> 00:36:28,120 Vedant! 416 00:36:37,160 --> 00:36:38,200 Vedant! 417 00:36:40,000 --> 00:36:41,040 Vedant! 418 00:36:43,400 --> 00:36:44,920 MAPANGANIB 419 00:36:48,800 --> 00:36:51,680 -Vedant! -Patawad, pare! 420 00:36:51,800 --> 00:36:52,960 Rajat! 421 00:36:53,040 --> 00:36:55,280 -Wala akong ginawa. -Ano ang ginagawa mo? 422 00:36:56,880 --> 00:36:58,040 Patawad, pare. 423 00:36:58,120 --> 00:36:59,360 Wala akong ginawa. 424 00:36:59,440 --> 00:37:01,640 Sino'ng nand'yan? Sino'ng kausap mo? 425 00:37:02,160 --> 00:37:03,080 Patawad! 426 00:37:03,160 --> 00:37:04,920 Ano ang ginagawa mo? 427 00:37:05,000 --> 00:37:05,880 Bumaba ka! 428 00:37:07,280 --> 00:37:08,680 Nabaliw ka na ba? 429 00:37:10,200 --> 00:37:11,640 Pakiusap, patawarin mo ako. 430 00:37:14,440 --> 00:37:15,640 Wala akong ginawa! 431 00:37:17,280 --> 00:37:18,120 Rajat! 432 00:37:21,200 --> 00:37:22,080 Rajat! 433 00:38:17,320 --> 00:38:18,440 Dean Vyas? 434 00:38:18,800 --> 00:38:20,080 Ano ang nangyari sa iyo? 435 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 Si Ninad! 436 00:38:24,040 --> 00:38:24,920 Sino? 437 00:38:25,560 --> 00:38:26,560 Si Ninad! 438 00:40:25,760 --> 00:40:27,760 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 439 00:40:27,840 --> 00:40:29,840 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce