1 00:00:17,600 --> 00:00:20,920 -Eikö dekaani muuttanut? -Siirsimme tavarat eilen. 2 00:00:21,000 --> 00:00:22,200 Hän ei halua lähteä. 3 00:00:22,280 --> 00:00:24,440 DEKAANI VYASIN KUOLINPÄIVÄ 3 KK SITTEN 4 00:00:24,520 --> 00:00:25,680 Vyas? 5 00:00:28,240 --> 00:00:31,160 METSÄALUE - LÄPIKULKU KIELLETTY - VAARA 6 00:01:10,120 --> 00:01:11,120 Kuka siellä? 7 00:01:12,120 --> 00:01:13,120 Kuka siellä? 8 00:01:13,800 --> 00:01:14,640 Hei! 9 00:01:18,120 --> 00:01:19,200 Dekaani Vyas? 10 00:01:24,440 --> 00:01:26,520 Onko kaikki hyvin? 11 00:01:28,000 --> 00:01:28,880 Dekaani Vyas! 12 00:01:48,680 --> 00:01:49,840 Ni... 13 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 Kuka? 14 00:01:51,880 --> 00:01:54,000 -Hän... Ni... -Kuka? 15 00:01:59,000 --> 00:01:59,960 Dekaani Vyas? 16 00:02:01,240 --> 00:02:02,160 Dekaani... 17 00:02:43,240 --> 00:02:46,760 ADHURA 18 00:02:49,840 --> 00:02:54,280 NYKYHETKI 19 00:02:54,360 --> 00:02:56,880 UUDEN SIIVEN SUUNNITELMA 20 00:03:07,320 --> 00:03:08,680 Mitä mietitte? 21 00:03:12,560 --> 00:03:13,760 Dekaani Vyas... 22 00:03:15,080 --> 00:03:19,040 oli hyvin huolissaan tästä uudesta siivestä. 23 00:03:20,400 --> 00:03:22,360 En ajatellut sitä paljon, 24 00:03:22,960 --> 00:03:25,200 mutta nyt voin ajatella vain, 25 00:03:26,800 --> 00:03:29,480 että hän kuoli, kun sen rakentaminen alkoi. 26 00:03:30,040 --> 00:03:31,480 Se voi olla sattumaa, 27 00:03:32,040 --> 00:03:35,680 tai ehkä kaikki koulun tapaukset 28 00:03:37,000 --> 00:03:40,080 liittyvät tähän rakennukseen. 29 00:03:41,840 --> 00:03:43,000 Tai tähän alueeseen. 30 00:03:44,080 --> 00:03:45,280 Herra Chandra Prakash? 31 00:03:49,120 --> 00:03:51,600 Miksi valmentaja Vyas 32 00:03:51,680 --> 00:03:56,320 korvasi entisen dekaanin kesken lukukauden? 33 00:03:59,120 --> 00:04:01,320 Minulla ei ole sisäpiiritietoa. 34 00:04:01,680 --> 00:04:03,600 Mutta ihmettelimme sitä. 35 00:04:04,200 --> 00:04:06,160 Miten valmentajasta tuli dekaani? 36 00:04:07,200 --> 00:04:12,040 Hän kai tunsi hyvin jonkun johtokunnasta. 37 00:04:18,240 --> 00:04:19,720 Ihoni menee kananlihalle 38 00:04:21,880 --> 00:04:23,880 joka kerta, kun kello lyö tornissa. 39 00:04:27,040 --> 00:04:30,360 Näyttelijä Suyashin itsemurhajutussa on uusi käänne. 40 00:04:30,440 --> 00:04:33,760 Tyttöystävä Nancy on ollut kateissa kaksi päivää. 41 00:04:33,800 --> 00:04:37,000 Nilgiri Valley Schoolista on tullut kuolemanloukku. 42 00:04:39,880 --> 00:04:41,360 Shavat, anna pallo. 43 00:04:41,440 --> 00:04:42,240 SAIRASOSASTO 44 00:04:45,680 --> 00:04:46,920 Huomenta, neiti Ghosh. 45 00:04:47,040 --> 00:04:48,920 -Huomenta. Jututan häntä. -Selvä. 46 00:04:52,640 --> 00:04:53,920 Mitä sinä luet? 47 00:05:00,440 --> 00:05:01,360 Varjopoika. 48 00:05:03,240 --> 00:05:04,360 Teitkö sen? 49 00:05:04,800 --> 00:05:06,720 En, hän antoi sen minulle. 50 00:05:08,200 --> 00:05:09,160 Kuka, Adhiraj? 51 00:05:12,040 --> 00:05:12,920 Ei! 52 00:05:13,880 --> 00:05:16,600 Hän suuttuu, jos hänen tavaroihinsa kosketaan. 53 00:05:17,880 --> 00:05:18,720 Kuka? 54 00:05:19,920 --> 00:05:21,800 Hän sanoo olevansa Varjopoika. 55 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 Kuten minä. 56 00:05:25,680 --> 00:05:27,920 Minulle hän on kai Feenikspoika. 57 00:05:29,520 --> 00:05:31,080 Hän ei pelkää ketään. 58 00:05:32,160 --> 00:05:35,520 Tuhoamme kaikki nälkäiset hirviöt yhdessä. 59 00:05:37,440 --> 00:05:39,240 Vedant, Varjopoika on satu. 60 00:05:40,360 --> 00:05:41,200 Ei totta. 61 00:05:41,960 --> 00:05:43,960 Ei. Olen nähnyt hänet. 62 00:05:45,800 --> 00:05:46,920 Ja niin olet sinäkin. 63 00:05:49,520 --> 00:05:50,480 Niinkö? 64 00:05:51,920 --> 00:05:52,880 Kerro, kuka se on. 65 00:05:59,760 --> 00:06:00,840 Anna se minulle. 66 00:06:00,920 --> 00:06:02,080 Anna kirja minulle. 67 00:06:08,840 --> 00:06:11,480 Suuttuiko hän? Eihän? 68 00:06:11,920 --> 00:06:15,240 Jos hän suuttuu, lähetä hänet luokseni. Valmistaudu tunnille. 69 00:06:35,280 --> 00:06:36,120 Adhiraj! 70 00:06:42,960 --> 00:06:44,440 Pysy erossa Vedantista. 71 00:06:44,520 --> 00:06:46,160 VARJOPOIKA 72 00:06:47,520 --> 00:06:48,760 Mistä löysit tämän? 73 00:06:49,880 --> 00:06:50,800 Se oli Vedantilla. 74 00:06:51,680 --> 00:06:53,640 Älä puhu hänelle Varjopojasta. 75 00:06:55,080 --> 00:06:56,280 Hän on hyvin herkkä. 76 00:06:57,240 --> 00:06:58,520 Hänestä se on totta. 77 00:07:00,840 --> 00:07:03,920 Jopa minä olen alkanut uskoa tarinoihin. 78 00:07:04,840 --> 00:07:08,320 En kai hyväksy sitä, ettei Ninad halua olla tekemisissä. 79 00:07:09,760 --> 00:07:11,000 Lähden takaisin tänään. 80 00:07:12,200 --> 00:07:13,440 Kotiin Amerikkaan. 81 00:07:18,760 --> 00:07:22,240 Sain paniikkikohtauksen uidessani. Ehkä satutin itseni. 82 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 Kaikki kunnossa? 83 00:07:25,600 --> 00:07:26,440 Kyllä. 84 00:07:41,160 --> 00:07:45,160 -Oletko nähnyt Adhirajia? -Hänellä on lento Bangaloresta. 85 00:07:47,720 --> 00:07:50,880 Luulin sinun olevan krapulassa iltapäivään saakka. 86 00:07:50,960 --> 00:07:53,080 -Hei, Nan... -Pidä huolta. Nähdään. 87 00:07:53,160 --> 00:07:54,520 Nancysta on johtolanka. 88 00:07:54,600 --> 00:07:56,760 Puhelin jäljitettiin viidakkoon. 89 00:07:56,840 --> 00:07:59,760 -Eikö se ole hyvä? -Viidakoista löytyy ruumiita! 90 00:07:59,840 --> 00:08:02,680 Illalla luulit jonkun yrittävän tappaa sinut. 91 00:08:02,760 --> 00:08:04,640 -Nyt Nancy... -Olenko siis hullu? 92 00:08:04,720 --> 00:08:07,200 Miksi täällä on uusi tutkintaryhmä Delhistä? 93 00:08:11,800 --> 00:08:13,680 Oletettu sijainti on lähellä. 94 00:08:15,000 --> 00:08:16,520 -Onko tiimi valmiina? -Mennään 95 00:08:19,880 --> 00:08:20,800 Tätä tietä. 96 00:08:21,920 --> 00:08:22,880 Täällä. 97 00:08:24,400 --> 00:08:27,040 -Puhelin oli täällä. -300 metrin päässä. 98 00:08:51,200 --> 00:08:52,400 KONSTAAPELI NAMRATA 99 00:08:55,320 --> 00:08:56,200 Niin? 100 00:08:59,080 --> 00:08:59,960 Mitä? 101 00:09:19,480 --> 00:09:22,640 Kirjoittakaa suurimmat ja pienimmät viisinumeroiset luvut, 102 00:09:23,400 --> 00:09:28,600 jotka voi muodostaa käyttäen numeroita 4, 5, 0, 3, 7, 103 00:09:28,640 --> 00:09:30,200 ja jotka voi... 104 00:09:32,760 --> 00:09:33,640 Vedant? 105 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 Nähdään. 106 00:09:51,480 --> 00:09:54,120 Vedant, tule takaisin. 107 00:09:54,520 --> 00:09:55,440 Vedant! 108 00:09:58,080 --> 00:09:59,000 Vedant? 109 00:10:00,360 --> 00:10:01,200 Vedant? 110 00:10:42,080 --> 00:10:43,320 TODISTEPUSSI 111 00:10:54,480 --> 00:10:55,800 Kiinnostaako jokin? 112 00:10:58,160 --> 00:10:59,680 Tiedätkö tästä? 113 00:11:06,120 --> 00:11:07,360 Ei mitään. Anteeksi. 114 00:11:07,920 --> 00:11:09,720 HRA K. C. SWAMY DEKAANI 115 00:11:13,480 --> 00:11:15,520 Löysimme nämä Suyashin taskusta. 116 00:11:17,240 --> 00:11:19,760 Ne viittaavat homoseksuaalisuuteen. 117 00:11:20,200 --> 00:11:21,680 Selvä itsemurhatapaus. 118 00:11:23,800 --> 00:11:25,040 Entä yllyttäminen? 119 00:11:26,320 --> 00:11:28,280 Toisen painostaminen itsemurhaan. 120 00:11:28,360 --> 00:11:29,960 Miksi pitkittää juttua? 121 00:11:31,120 --> 00:11:33,200 Voimme ratkaista asian sovinnollisesti. 122 00:11:34,240 --> 00:11:36,880 Tiedän, miten ratkaisette asiat. 123 00:11:38,960 --> 00:11:42,520 Kuten ylennyksen ylitarkastajaksi. 124 00:11:43,040 --> 00:11:44,400 Mitä vihjailette? 125 00:11:44,920 --> 00:11:47,240 Herra Swamy, Suyash oli suosittu TV-näyttelijä. 126 00:11:47,680 --> 00:11:50,760 Yleisö ja media painostavat valtavasti. 127 00:11:51,560 --> 00:11:56,560 Ihmiset keksivät salaliittoja ja teorioita tapaukseen liittyen. 128 00:11:58,440 --> 00:12:01,440 Mutta tulin vain löytämään totuuden. 129 00:12:02,360 --> 00:12:03,480 Konstaapeli, 130 00:12:04,160 --> 00:12:07,280 olemme valmiita kaikkeen yhteistyöhön. 131 00:12:08,280 --> 00:12:12,400 Mutta koulu on yhä käynnissä ja lapset ovat peloissaan. 132 00:12:13,080 --> 00:12:17,760 Joten haluaisin, että tiiminne ei poistu hallintorakennuksesta. 133 00:12:17,840 --> 00:12:20,640 Ja antakaa tuntien jatkua tavalliseen tapaan. 134 00:12:20,720 --> 00:12:22,280 -Ymmärrän. -Kiitos. 135 00:12:22,360 --> 00:12:26,680 Mutta kuulustelemme kaikkia muita, jotka ovat kampuksella juuri nyt. 136 00:12:27,800 --> 00:12:28,640 Toki. 137 00:12:28,720 --> 00:12:31,800 Opettajia, hallintohenkilöstöä ja Old Boyseja. 138 00:12:33,520 --> 00:12:34,800 Miten teette sen? 139 00:12:36,400 --> 00:12:39,960 Kukaan ei poistu kampukselta, ennen kuin sanon niin. 140 00:12:42,800 --> 00:12:44,840 Entä Nancy T? 141 00:12:49,360 --> 00:12:50,400 UUTISET 142 00:12:50,480 --> 00:12:52,880 Dhyanin on luksuskylpylä. 143 00:12:52,960 --> 00:12:54,720 Nancy, joka on ollut kateissa, 144 00:12:54,800 --> 00:12:58,520 on täällä meditaatioterapiassa. 145 00:12:58,600 --> 00:13:02,400 Keskellä viidakkoa, ilman verkkoa, Wi-Fiä tai puhelinta. 146 00:13:02,480 --> 00:13:05,080 Ilman yhteyttä maailmaan hän ei edes tiedä, 147 00:13:05,160 --> 00:13:09,640 että poikaystävä, kuuluisa näyttelijä Suyash, on tehnyt itsemurhan. 148 00:13:10,400 --> 00:13:12,120 -Mikä nimenne on? -Mikä on kylpylä? 149 00:13:12,960 --> 00:13:14,280 Rikkaiden pyhäkkö. 150 00:13:17,680 --> 00:13:19,320 Herra Devi Prasad! 151 00:13:20,000 --> 00:13:21,920 Sinä ajat tänään. 152 00:13:22,000 --> 00:13:23,280 -Niin. -Missä Sonu on? 153 00:13:23,920 --> 00:13:25,280 Hän ei voi hyvin. 154 00:13:25,360 --> 00:13:29,680 Rouva Sinha halusi tehdä päivällisjärjestelyjä Old Boyseille. 155 00:13:30,200 --> 00:13:33,120 En ole käynyt koululla kuukausiin, joten tulin. 156 00:13:33,200 --> 00:13:34,520 Hyvä niin. 157 00:13:35,080 --> 00:13:36,280 POLIISI 158 00:13:36,360 --> 00:13:37,480 Mitä on tekeillä? 159 00:13:38,120 --> 00:13:39,840 Muistatko Dean Vyasin talon? 160 00:13:39,920 --> 00:13:43,040 Viidakkoa raivataan sen takaa hostellin rakentamista varten. 161 00:13:43,120 --> 00:13:46,240 -Mistä saakka? -Hänen kuolemastaan. 162 00:13:46,680 --> 00:13:49,840 Hän kai kuoli, koska pelkäsi muuttaa talostaan. 163 00:13:50,280 --> 00:13:52,040 Vanhat eivät halua muutosta. 164 00:13:53,080 --> 00:13:54,880 -Hän oli tullut höperöksi. -Niin. 165 00:13:54,960 --> 00:13:57,360 -Hän vaelsi yöllä viidakossa. -Kuvittele. 166 00:13:57,440 --> 00:14:00,000 Mitähän hän etsi? Seuraavana aamuna... 167 00:14:03,240 --> 00:14:05,120 Mene suoraan hallintorakennukseen. 168 00:14:17,680 --> 00:14:19,000 RAMAN NINAD VUOSIKURSSI 2007 169 00:14:22,120 --> 00:14:23,440 SISÄÄNPÄÄSYHAKEMUS 170 00:14:32,200 --> 00:14:34,080 MATKALIPPU OOTY - KOTAGIRI 171 00:14:47,080 --> 00:14:48,440 ARKISTOHUONE 172 00:15:01,680 --> 00:15:03,320 OPPILASREKISTERI 173 00:15:03,400 --> 00:15:05,280 RAMAN NINAD VUOSIKURSSI 2007 174 00:15:06,760 --> 00:15:08,080 Mitähän on tekeillä? 175 00:15:08,160 --> 00:15:09,840 He tarkistavat kaikki huoneet. 176 00:15:10,960 --> 00:15:12,520 Luulin, että tiedät. Kysy. 177 00:15:12,600 --> 00:15:13,560 Katso tuonne. 178 00:15:27,280 --> 00:15:31,320 POLIISI - VIRALLINEN ILMOITUS SINETÖITY 179 00:15:34,400 --> 00:15:35,960 Miksi huoneemme tarkistetaan? 180 00:15:38,160 --> 00:15:41,640 Herra Jamwal, tutkintaryhmä on pyytänyt 181 00:15:41,720 --> 00:15:43,640 meiltä tukea ja yhteistyötä. 182 00:15:43,720 --> 00:15:47,040 Emme ole rikollisia, eikä meitä kohdella näin. 183 00:15:47,120 --> 00:15:48,120 Aivan. 184 00:15:49,800 --> 00:15:50,760 Hei, kaikki. 185 00:15:53,240 --> 00:15:54,320 Konstaapeli Bedi. 186 00:15:54,680 --> 00:15:55,640 Onko ongelmia? 187 00:15:55,720 --> 00:15:57,600 Kyllä. Te. 188 00:15:58,720 --> 00:16:01,040 Ette voi väkisin pitää meitä täällä. 189 00:16:01,120 --> 00:16:05,080 Ilman todisteita, ilman syytä. 190 00:16:06,240 --> 00:16:07,640 Itse asiassa voin. 191 00:16:09,120 --> 00:16:11,600 Voin pitää teitä täällä 24 tuntia. 192 00:16:12,160 --> 00:16:16,040 Siihen mennessä Suyashin kuolinsyytutkimuskin on valmis. 193 00:16:16,520 --> 00:16:19,640 Ja minulla saattaa olla todisteita 194 00:16:20,440 --> 00:16:22,560 ja syy. 195 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 Konstaapeli... 196 00:16:27,160 --> 00:16:28,360 Bedi. 197 00:16:29,360 --> 00:16:31,960 Kauanko olette ollut osastolla? 198 00:16:32,200 --> 00:16:34,520 Miksi? Haluatteko ansioluetteloni? 199 00:16:36,080 --> 00:16:36,920 Mikä ettei? 200 00:16:37,520 --> 00:16:40,720 Hoidamme ylennykset osastollanne. 201 00:16:41,640 --> 00:16:43,360 Ja siirrot myös. 202 00:16:44,440 --> 00:16:46,360 Ylennys ei houkuttele minua, 203 00:16:47,520 --> 00:16:48,960 enkä pelkää siirtoja. 204 00:16:51,760 --> 00:16:54,480 Tehkää, mitä haluatte. 205 00:17:03,000 --> 00:17:03,920 Paskiainen. 206 00:17:04,800 --> 00:17:07,480 Luulin, että hän sai ruhjeita kaatuessaan lavalla. 207 00:17:08,080 --> 00:17:09,720 Se voi olla ihosairaus. 208 00:17:11,720 --> 00:17:13,640 Mutta se on hyvin harvinainen. 209 00:17:14,320 --> 00:17:17,520 Oletko varma, että se on uusi jälki? 210 00:17:19,400 --> 00:17:21,800 Potilastiedoissa ei ole mainintaa siitä. 211 00:17:22,560 --> 00:17:25,680 Luulen, että on ilmoitettava Vedantin vanhemmille. 212 00:17:26,320 --> 00:17:29,880 Kohtaukset ja muistikatkot. Tilanne karkaa käsistä. 213 00:17:30,400 --> 00:17:33,400 Dekaani puhui heille. He tekevät järjestelyjä. 214 00:17:33,480 --> 00:17:36,320 He asuvat Amerikassa, joten se vie pari päivää. 215 00:17:36,440 --> 00:17:38,560 Kotiympäristö on hänelle hyvä. 216 00:17:39,280 --> 00:17:41,040 Aloitan testin tekemisen. 217 00:17:43,720 --> 00:17:46,240 -Kuulustellaanko myös? -En tiedä. 218 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 No, sitä vain... 219 00:17:48,800 --> 00:17:49,920 Devi Prasad! 220 00:17:50,800 --> 00:17:52,320 Herra, tehän siinä! 221 00:17:52,440 --> 00:17:53,320 Dev. 222 00:17:57,400 --> 00:18:00,560 -Mitä jalalle tapahtui? -Se on vanha vamma. 223 00:18:00,680 --> 00:18:02,200 Vai niin. Miksi tulit? 224 00:18:02,280 --> 00:18:05,560 -Minulla on pitopalvelu. Toin ruokaa. -Entä alkoholia? 225 00:18:06,080 --> 00:18:07,800 -Sitäkin. -Otetaan sitten vähän. 226 00:18:09,000 --> 00:18:11,400 Mikä ettei? Pitkästä aikaa. 227 00:18:44,760 --> 00:18:46,440 Sarthak, oletko kunnossa? 228 00:18:47,520 --> 00:18:49,880 -Sarthak? Sarthak! -Kaverit! 229 00:18:49,960 --> 00:18:52,560 -Sarthak, ole kiltti! -Auttakaa! 230 00:18:52,640 --> 00:18:54,800 Sarthak! Mitä teet? 231 00:18:56,080 --> 00:18:58,160 Sarthak! 232 00:18:58,240 --> 00:18:59,560 Ole kiltti! 233 00:19:01,000 --> 00:19:03,320 Auta minua, Vedant! 234 00:19:04,800 --> 00:19:08,000 Auta! Tiedän, että se on väärin. Olen oppinut läksyni! 235 00:19:08,080 --> 00:19:11,200 Ole kiltti, Vedant! 236 00:19:12,320 --> 00:19:14,640 Ole kiltti! 237 00:19:15,640 --> 00:19:18,520 Ole kiltti, Vedant, lupaan, etten kiusaa sinua enää. 238 00:19:19,800 --> 00:19:22,760 Vedant, ole kiltti! 239 00:19:28,040 --> 00:19:30,800 Pysy kaukana, psykopaatti! Mitä teit hänelle? 240 00:19:57,680 --> 00:19:59,280 Enkö enää saa olla koulussa? 241 00:20:01,280 --> 00:20:02,640 Tietysti saat. 242 00:20:03,080 --> 00:20:05,640 Mutta taloni on parempi kuin sairasosasto, eikö? 243 00:20:06,640 --> 00:20:07,480 Istu. 244 00:20:08,080 --> 00:20:11,440 -Haen jotain syötävää. -Saanko katsoa telkkaria? 245 00:20:12,080 --> 00:20:12,920 Saat. 246 00:20:17,760 --> 00:20:19,240 Käykö tämä? 247 00:20:21,200 --> 00:20:22,040 Tässä. 248 00:22:28,280 --> 00:22:29,120 Neiti? 249 00:22:31,440 --> 00:22:33,280 Ovella on joku. 250 00:22:49,680 --> 00:22:50,520 Supriya. 251 00:22:51,960 --> 00:22:53,760 En keksinyt sitä päästäni. 252 00:22:54,400 --> 00:22:56,560 Ne kirjaimet, jotka näin... 253 00:22:57,160 --> 00:22:59,760 Poliisi otti ne todisteiksi. 254 00:23:01,280 --> 00:23:02,760 Pyydän, Adhiraj, ei nyt. 255 00:23:04,800 --> 00:23:05,720 Mikä hätänä? 256 00:23:06,520 --> 00:23:07,640 Supriya, minä... 257 00:23:11,000 --> 00:23:12,160 Miksi Vedant on täällä? 258 00:23:16,240 --> 00:23:18,480 Mitä sinä puuhaat? Miksi toit hänet tänne? 259 00:23:19,600 --> 00:23:23,600 Häntä sanottiin psykopaatiksi. Olisitpa nähnyt heidän ilmeensä. 260 00:23:23,680 --> 00:23:27,720 Sarthak myönsi kiusanneensa Vedantia. Siksi hän on niin peloissaan. 261 00:23:28,120 --> 00:23:29,320 Katkoja, kohtauksia... 262 00:23:29,400 --> 00:23:32,120 Miten voisin jättää hänet, kun tiedän sen? 263 00:23:34,160 --> 00:23:35,440 Täällä hän on turvassa. 264 00:23:35,520 --> 00:23:36,520 Entä sinä? 265 00:23:38,280 --> 00:23:41,080 Etkö sanonut, ettei hän ole kuin muut lapset? 266 00:23:41,520 --> 00:23:42,760 Vaan häiriintynyt? 267 00:23:42,840 --> 00:23:44,280 Siksi hän tarvitsee minua. 268 00:23:44,360 --> 00:23:47,280 Näet poikasi hänessä, kuten minä näin Ninadin. 269 00:23:47,360 --> 00:23:50,040 Hän on oppilas, ei poikasi. Vie hänet takaisin. 270 00:23:53,840 --> 00:23:55,560 Teet valtavan virheen. 271 00:23:56,600 --> 00:23:58,240 Ei. Korjaan virheeni. 272 00:23:58,320 --> 00:23:59,800 Supriya! 273 00:24:16,040 --> 00:24:18,720 Minulla on hätäleikkaus. Minua tarvitaan sairaalassa. 274 00:24:18,800 --> 00:24:20,480 -Ymmärrän. -Poliisit... 275 00:24:21,040 --> 00:24:23,640 Taisit olla eri luokkakokouksessa. 276 00:24:23,720 --> 00:24:25,880 -Niin... -Näitkö Devi Prasadin? 277 00:24:27,800 --> 00:24:28,880 Työmiehemme. 278 00:24:29,480 --> 00:24:32,440 Eikö hän ikinä vienyt sinua lääkäriin tai muualle? 279 00:24:33,440 --> 00:24:34,680 Miksi hän on täällä? 280 00:24:34,760 --> 00:24:36,320 Hänellä on nyt pitopalvelu. 281 00:24:36,400 --> 00:24:37,400 Hän lähti juuri. 282 00:24:45,680 --> 00:24:48,000 Devi Prasad! 283 00:24:51,720 --> 00:24:53,240 Adhiraj Jaisingh. Muistatko? 284 00:24:54,240 --> 00:24:55,120 Kyllä. 285 00:24:55,880 --> 00:24:59,880 Olit kaitsijana meidän kouluaikanamme, eikö niin? 286 00:25:00,320 --> 00:25:02,400 -Veit lapsia kaikkialle. -Kyllä. 287 00:25:02,480 --> 00:25:06,880 Lasten vieminen oli tehtäväni. Vein sinut usein kasarmille. 288 00:25:07,240 --> 00:25:10,800 Muistatko Ninad Ramanin? Ystäväni Raman Cafesta? 289 00:25:11,240 --> 00:25:13,320 Hänestäkin tehtiin tutkinta. 290 00:25:14,160 --> 00:25:15,720 Kuulusteliko poliisi sinua? 291 00:25:15,800 --> 00:25:19,080 Olin perustanut pitopalvelun, enkä ollut koululla. 292 00:25:19,160 --> 00:25:22,480 Olit täällä viimeisenä päivänä. Ostitko hänelle bussilipun? 293 00:25:22,560 --> 00:25:24,160 En. 294 00:25:24,240 --> 00:25:26,720 Valmentaja Vyas vei hänet. Joku muu osti lipun. 295 00:25:29,600 --> 00:25:31,560 Mistä tiedät sen? 296 00:25:33,000 --> 00:25:34,560 Kuinka muistat sen? 297 00:25:35,800 --> 00:25:37,760 Koska mainitsit viimeisen päivän. 298 00:25:38,400 --> 00:25:41,000 Vyas oli lähettänyt minut töihin. 299 00:25:41,080 --> 00:25:44,240 Jouduin onnettomuuteen paluumatkalla. Onnun yhä. 300 00:25:46,800 --> 00:25:48,000 Anna numerosi. 301 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Mitä on tekeillä? 302 00:25:50,080 --> 00:25:53,240 Ei mitään. Soitan, jos tästä on puhuttava lisää. 303 00:26:00,320 --> 00:26:01,440 Minä tästä lähden. 304 00:26:10,720 --> 00:26:12,480 Kuittaa, Vedant. 305 00:26:13,880 --> 00:26:15,120 Vedant kuittaa. 306 00:26:15,520 --> 00:26:16,360 Oikein hyvä. 307 00:26:17,720 --> 00:26:20,000 Jos sinua pelottaa yöllä, kutsu minua. 308 00:26:23,480 --> 00:26:25,920 Sarthak tuotti sinulle ongelmia. 309 00:26:27,920 --> 00:26:29,520 Mikset kertonut minulle? 310 00:26:30,080 --> 00:26:33,360 Varjopoika ja Feenikspoika rankaisivat häntä yhdessä. 311 00:26:34,280 --> 00:26:36,600 Hän ei enää koskaan kiusaa ketään. 312 00:26:39,240 --> 00:26:40,080 Vedant. 313 00:26:42,320 --> 00:26:43,320 Joskus 314 00:26:44,400 --> 00:26:47,120 löydämme lohtua tarinoista. 315 00:26:48,240 --> 00:26:50,680 Mutta jos toistat samaa tarinaa, 316 00:26:50,760 --> 00:26:54,040 et pian enää erota todellisuutta mielikuvituksesta. 317 00:26:54,120 --> 00:26:56,200 Totuus on, että Sarthak on kiusaaja. 318 00:26:57,240 --> 00:26:59,400 Siksi hän on vihainen Sarthakille. 319 00:27:01,040 --> 00:27:01,880 Kuka? 320 00:27:07,840 --> 00:27:09,560 Voit puhua minulle avoimesti. 321 00:27:11,000 --> 00:27:11,840 En. 322 00:27:12,520 --> 00:27:13,360 Mikset? 323 00:27:15,480 --> 00:27:17,600 Koska hän on vihainen myös sinulle. 324 00:27:38,960 --> 00:27:41,600 -Ei hätää. Asianajajani hoitavat sen. -Kiitos. 325 00:27:45,120 --> 00:27:45,960 Hei, Adi. 326 00:27:46,960 --> 00:27:49,880 Pahoittelen eilisiltaista. En tarkoittanut... 327 00:27:50,440 --> 00:27:52,000 Ei hätää, tiedän. 328 00:27:52,080 --> 00:27:53,560 Tapoit Suyashin! 329 00:27:53,640 --> 00:27:56,600 Riitelit Suyashin kanssa ruokalassa. 330 00:27:56,680 --> 00:27:58,400 Pelottelin sinua hirviöllä. 331 00:27:58,480 --> 00:28:00,800 Olen pahoillani. Älä tapa minua, ole kiltti! 332 00:28:00,880 --> 00:28:03,400 Mitä? Poliisi on tuolla! 333 00:28:04,440 --> 00:28:05,720 Se oli vain pilaa. 334 00:28:06,040 --> 00:28:07,840 Mistä rankaiset meitä? 335 00:28:07,920 --> 00:28:10,080 Suyash käski minua. Älä tapa minua. 336 00:28:10,160 --> 00:28:13,120 Hei, Dev! Pyydä häneltä anteeksi, oikeasti. 337 00:28:13,640 --> 00:28:16,800 -Pyydä anteeksi, hän tappaa... -Miksi juot niin paljon? 338 00:28:18,520 --> 00:28:19,360 Mitä? 339 00:28:20,240 --> 00:28:22,160 Luuletko olevasi meitä parempi? 340 00:28:22,840 --> 00:28:24,960 Kiusasit häntä. Ninadia. 341 00:28:25,840 --> 00:28:28,560 Muistatko, mitä teit Ninadille viimeisenä päivänä? 342 00:28:31,320 --> 00:28:32,280 Mitä sinä teit? 343 00:28:36,880 --> 00:28:37,800 Kysy häneltä. 344 00:28:37,880 --> 00:28:39,120 Mitä sinä teit, Dev? 345 00:28:43,080 --> 00:28:44,160 Kerronko minä? 346 00:28:45,280 --> 00:28:47,720 Olet aina halunnut Malvikan, 347 00:28:48,200 --> 00:28:50,200 mutta Malvika halusi Adhirajin. 348 00:28:52,200 --> 00:28:56,000 Ja viimeisenä päivänä, kun Adi ja Ninad riitelivät, 349 00:28:56,080 --> 00:28:59,840 Adi unohti, että Malvika odotti kakun ja ilmapallojen kanssa. 350 00:29:00,320 --> 00:29:02,000 Joten kun Adi ei ilmestynyt, 351 00:29:02,720 --> 00:29:06,360 Dev sai vihdoin mahdollisuuden 352 00:29:07,120 --> 00:29:08,840 tehdä vaikutuksen Malvikaan. 353 00:29:09,640 --> 00:29:12,680 "Ninad saa maksaa siitä, että sai Malvikan itkemään!" 354 00:29:13,520 --> 00:29:16,000 Eikö se ollut suunnitelmasi arkistohuoneessa? 355 00:29:16,920 --> 00:29:19,080 Kysy häneltä. Antaa mennä. 356 00:29:41,680 --> 00:29:43,680 Mitä helvettiä teit Ninadille? 357 00:29:50,040 --> 00:29:51,840 Ninad, auta minua, ole kiltti. 358 00:29:53,000 --> 00:29:55,360 Parth, anteeksi, menen kokoukseen. 359 00:30:10,480 --> 00:30:11,720 Homo! 360 00:30:31,000 --> 00:30:31,840 Nouse ylös! 361 00:30:36,920 --> 00:30:41,040 Adhiraj on tyhmä, kun ei tajua, että olit homo koko ajan. 362 00:30:41,120 --> 00:30:43,760 -Ei nyt, Dev. Päästäkää minut! -Hei! 363 00:30:44,720 --> 00:30:46,840 Sinä sait Malvikan itkemään. 364 00:30:48,440 --> 00:30:50,880 Tarvitset opetuksen. 365 00:31:09,000 --> 00:31:10,640 Missä Adhiraj on, Ninad? 366 00:31:11,120 --> 00:31:12,240 Unohtiko hän sinut? 367 00:31:19,200 --> 00:31:22,400 Jonain päivänä kaikki unohtavat sinut. 368 00:31:22,480 --> 00:31:25,680 VUOSIKURSSI 2007 369 00:31:28,560 --> 00:31:29,400 Poissa. 370 00:31:34,800 --> 00:31:38,800 Hitto! Tilaisuus on alkanut. Dev, mennään! 371 00:31:39,640 --> 00:31:40,640 Mennään. 372 00:31:42,000 --> 00:31:44,960 -Kiirehdi. Mennään. -Hei, Dev. Mennään. 373 00:31:45,040 --> 00:31:45,880 Poissa. 374 00:31:58,520 --> 00:32:00,800 Jonain päivänä olet yhtä voimaton, Dev. 375 00:32:02,080 --> 00:32:06,360 Sinä, nimesi, perheesi eivätkä vartijasi voi pelastaa sinua! 376 00:32:09,800 --> 00:32:12,160 Et näe sitä päivää. 377 00:32:31,200 --> 00:32:32,400 Parth oli siis oikeassa. 378 00:32:33,160 --> 00:32:35,240 Ninad oli tulossa luokseni. 379 00:32:36,320 --> 00:32:37,560 Hän antoi anteeksi. 380 00:32:38,520 --> 00:32:42,520 Seisoin lavalla tuijottaen ovea kuin mielipuoli. 381 00:32:42,600 --> 00:32:46,120 Odotin hänen tulevan sisään ja korjaavan asiat. 382 00:32:48,360 --> 00:32:50,720 Mutta hän ei päässyt paikalle. 383 00:32:52,320 --> 00:32:53,600 Koska et sallinut sitä. 384 00:32:56,280 --> 00:32:59,840 Eilen yritit vakuuttaa, että se on kaikki minun syytäni. 385 00:33:01,240 --> 00:33:03,160 Hän karkasi sinun takiasi. 386 00:33:05,080 --> 00:33:07,920 Teit kaiken vain, koska halusit Malvikan. 387 00:33:10,480 --> 00:33:12,400 Miten vajosit niin alas, Dev? 388 00:33:14,000 --> 00:33:15,240 Mitä muutakaan voin? 389 00:33:15,800 --> 00:33:19,480 Luuletko, että olen ylpeä siitä, mitä tein Ninadille? 390 00:33:21,360 --> 00:33:23,440 Olimme 16-vuotiaita, Adhiraj! 391 00:33:24,280 --> 00:33:26,280 Mitä sitten, jos kiusasin häntä? 392 00:33:27,240 --> 00:33:29,360 Toiset kiusasivat häntä joka päivä! 393 00:33:32,000 --> 00:33:35,800 Sillä ei ole väliä, että Dev löi Ninadia sinä päivänä. 394 00:33:37,160 --> 00:33:39,560 Väliä on sillä, että sinä päivänä 395 00:33:39,640 --> 00:33:43,640 jopa Adhiraj käyttäytyi kuin muut. 396 00:33:47,000 --> 00:33:47,960 Kuin kiusaaja. 397 00:33:51,280 --> 00:33:52,640 Usko, mitä haluat. 398 00:33:53,680 --> 00:33:56,640 Mutta hän ei ollut tulossa kokoukseen tapaamaan sinua. 399 00:33:57,600 --> 00:33:59,520 Vaan valmentaja Vyasia, 400 00:34:00,160 --> 00:34:01,640 koska hänen täytyi lähteä. 401 00:34:03,000 --> 00:34:05,840 Koska hän oli jo suunnitellut karkaavansa. 402 00:34:06,560 --> 00:34:09,960 Sen takia, mitä sinä sanoit. 403 00:34:16,600 --> 00:34:17,960 Mitä on tekeillä? 404 00:34:27,640 --> 00:34:31,480 Minun ei tarvinnut hakata Ninadia tehdäkseni vaikutuksen Malvikaan. 405 00:34:33,480 --> 00:34:35,480 Koska Malvika valitsi minut. 406 00:34:37,080 --> 00:34:39,040 Voin tehdä mitä tahansa hänen vuokseen. 407 00:34:43,520 --> 00:34:44,360 Tule. 408 00:34:49,840 --> 00:34:50,800 Anteeksi, kamu. 409 00:34:51,800 --> 00:34:54,480 Pyydän anteeksi kaikkea. 410 00:35:01,760 --> 00:35:02,640 Anteeksi, veli! 411 00:35:07,160 --> 00:35:10,800 MAAILMAN PARAS ÄITI 412 00:35:15,520 --> 00:35:16,360 Vedant? 413 00:35:22,760 --> 00:35:24,680 -Vedant? -Auta minua! 414 00:35:25,560 --> 00:35:26,400 Ole kiltti! 415 00:35:31,400 --> 00:35:32,200 Vedant? 416 00:36:07,800 --> 00:36:10,680 Adhiraj, Vedant on kadonnut. Auta minua. 417 00:36:20,000 --> 00:36:21,280 Vedant! 418 00:36:23,280 --> 00:36:24,480 Vedant! 419 00:36:25,360 --> 00:36:28,120 Vedant! 420 00:36:37,160 --> 00:36:38,200 Vedant! 421 00:36:40,000 --> 00:36:41,040 Vedant! 422 00:36:43,400 --> 00:36:44,920 VAARA 423 00:36:48,800 --> 00:36:51,680 -Vedant! -Olen pahoillani, kamu! 424 00:36:51,800 --> 00:36:52,960 Rajat! 425 00:36:53,040 --> 00:36:55,280 -En tehnyt mitään. -Mitä sinä teet? 426 00:36:56,880 --> 00:36:58,040 Olen pahoillani, veli. 427 00:36:58,120 --> 00:36:59,360 En tehnyt mitään. 428 00:36:59,440 --> 00:37:01,640 Kuka siellä on? Kenelle puhut? 429 00:37:02,160 --> 00:37:03,080 Olen pahoillani! 430 00:37:03,160 --> 00:37:04,920 Mitä teet? 431 00:37:05,000 --> 00:37:05,880 Tule alas! 432 00:37:07,280 --> 00:37:08,680 Oletko seonnut? 433 00:37:10,200 --> 00:37:11,640 Anna anteeksi, ole kiltti. 434 00:37:14,440 --> 00:37:15,640 En tehnyt mitään. 435 00:37:17,280 --> 00:37:18,120 Rajat! 436 00:37:21,200 --> 00:37:22,080 Rajat! 437 00:38:17,320 --> 00:38:18,440 Dekaani Vyas? 438 00:38:18,800 --> 00:38:20,080 Mitä sinulle tapahtui? 439 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 Ninad! 440 00:38:24,040 --> 00:38:24,920 Kuka? 441 00:38:25,560 --> 00:38:26,560 Ninad! 442 00:40:25,760 --> 00:40:27,760 Tekstitys: SK 443 00:40:27,840 --> 00:40:29,840 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen