1 00:00:17,600 --> 00:00:20,920 -Δεν μεταφέρθηκε ακόμα ο διευθυντής; -Πήραμε τις βαλίτσες του χθες. 2 00:00:21,000 --> 00:00:22,200 Δεν θέλει να φύγει. 3 00:00:22,280 --> 00:00:24,440 Η ΜΕΡΑ ΠΟΥ ΠΕΘΑΝΕ Ο ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΒΙΑΣ 3 ΜΗΝΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 4 00:00:24,520 --> 00:00:25,680 Βιάς; 5 00:00:28,240 --> 00:00:31,160 ΝΙΛΓΚΙΡΙ ΒΑΛΕΪ - ΔΑΣΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ 6 00:01:10,120 --> 00:01:11,120 Ποιος είναι εκεί; 7 00:01:12,120 --> 00:01:13,120 Ποιος είναι; 8 00:01:18,120 --> 00:01:19,200 Κύριε Βιάς; 9 00:01:24,440 --> 00:01:26,520 Είστε καλά, κύριε Βιάς; 10 00:01:28,000 --> 00:01:28,880 Κύριε Βιάς! 11 00:01:37,480 --> 00:01:38,320 Κύριε Βιάς; 12 00:01:48,680 --> 00:01:49,840 Νι... 13 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 Ποιος; 14 00:01:51,880 --> 00:01:54,000 -Ο... Νι... -Ποιος; 15 00:01:59,000 --> 00:01:59,960 Κύριε Βιάς; 16 00:02:01,240 --> 00:02:02,160 Κύριε... 17 00:02:43,240 --> 00:02:46,760 ΜΙΣΌΣ 18 00:02:49,840 --> 00:02:54,280 ΣΗΜΕΡΑ ΟΙΚΟΤΡΟΦΕΙΟ ΝΙΛΓΚΙΡΙ ΒΑΛΕΪ 19 00:02:54,360 --> 00:02:56,880 ΟΙΚΟΤΡΟΦΕΙΟ ΝΙΛΓΚΙΡΙ ΒΑΛΕΪ ΣΧΕΔΙΟ ΝΕΑΣ ΠΤΕΡΥΓΑΣ 20 00:03:07,320 --> 00:03:08,680 Τι σκέφτεστε, κύριε; 21 00:03:12,560 --> 00:03:13,760 Ο διευθυντής Βιάς 22 00:03:15,080 --> 00:03:19,040 ανησυχούσε πολύ γι' αυτήν τη νέα πτέρυγα. 23 00:03:20,400 --> 00:03:22,360 Δεν του έδωσα πολύ βάση, 24 00:03:22,960 --> 00:03:25,200 αλλά τώρα σκέφτομαι διαρκώς 25 00:03:26,800 --> 00:03:29,480 ότι πέθανε μόλις ξεκίνησαν οι εργασίες της πτέρυγας. 26 00:03:30,040 --> 00:03:31,480 Μπορεί να είναι σύμπτωση 27 00:03:32,040 --> 00:03:35,680 ή μπορεί όλα τα περιστατικά που συμβαίνουν στο σχολείο 28 00:03:37,000 --> 00:03:40,080 να σχετίζονται μ' αυτό το κτίριο. 29 00:03:41,840 --> 00:03:43,000 Ή μ' αυτήν τη γη. 30 00:03:44,080 --> 00:03:45,280 Κύριε Τσάντρα Πρακάς; 31 00:03:49,120 --> 00:03:51,600 Γιατί αντικαταστάθηκε ο προηγούμενος διευθυντής 32 00:03:51,680 --> 00:03:56,320 από τον Βιάς στα μισά της χρονιάς; 33 00:03:59,120 --> 00:04:01,320 Δεν γνωρίζω κάτι γι' αυτό. 34 00:04:01,680 --> 00:04:03,600 Αλλά απορήσαμε κι εμείς τότε. 35 00:04:04,200 --> 00:04:06,160 Πώς έγινε διευθυντής ένας προπονητής; 36 00:04:07,200 --> 00:04:12,040 Πρέπει να είχε γνωστό από το συμβούλιο. 37 00:04:18,240 --> 00:04:19,720 Ανατριχιάζω 38 00:04:21,880 --> 00:04:23,880 κάθε φορά που χτυπάει το ρολόι. 39 00:04:27,040 --> 00:04:30,360 Νέα τροπή παίρνει η υπόθεση αυτοχειρίας του τηλεοπτικού ηθοποιού Σούγιας. 40 00:04:30,440 --> 00:04:33,760 Η κοπέλα του, η Νάνσι, αγνοείται εδώ και δύο μέρες. 41 00:04:33,800 --> 00:04:37,000 Το οικοτροφείο Νίλγκιρι Βάλεϊ έχει γίνει παγίδα θανάτου. 42 00:04:39,880 --> 00:04:41,360 Σάβατ, πάσαρε την μπάλα. 43 00:04:41,440 --> 00:04:42,240 ΘΕΡΑΠΕΥΤΗΡΙΟ 44 00:04:45,680 --> 00:04:46,920 Καλημέρα, κυρία Γκος. 45 00:04:47,040 --> 00:04:48,920 -Καλημέρα. Πάω να δω πώς είναι. -Ναι. 46 00:04:52,640 --> 00:04:53,920 Τι διαβάζεις; 47 00:05:00,440 --> 00:05:01,360 Το Αγόρι Σκιά. 48 00:05:03,240 --> 00:05:04,360 Εσύ το έγραψες; 49 00:05:04,800 --> 00:05:06,720 Όχι, εκείνος μου το έδωσε. 50 00:05:08,200 --> 00:05:09,160 Ποιος, ο Αντιράτζ; 51 00:05:12,040 --> 00:05:12,920 Όχι! 52 00:05:13,880 --> 00:05:16,600 Θυμώνει πολύ όταν αγγίζουν άλλοι τα πράγματά του. 53 00:05:17,880 --> 00:05:18,720 Ποιος; 54 00:05:19,920 --> 00:05:21,800 Λέει ότι είναι το Αγόρι Σκιά. 55 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 Όπως εγώ. 56 00:05:25,680 --> 00:05:27,920 Αλλά εγώ νομίζω ότι είναι ο Φοίνικας για μένα. 57 00:05:29,520 --> 00:05:31,080 Δεν φοβάται κανέναν. 58 00:05:32,160 --> 00:05:35,520 Θα καταστρέψουμε όλα τα πεινασμένα τέρατα μαζί. 59 00:05:37,440 --> 00:05:39,240 Βεντάντ, το Αγόρι Σκιά είναι μια ιστορία. 60 00:05:40,360 --> 00:05:41,200 Δεν είναι αληθινό. 61 00:05:41,960 --> 00:05:43,960 Όχι. Το έχω δει. 62 00:05:45,800 --> 00:05:46,920 Κι εσείς το ίδιο. 63 00:05:49,520 --> 00:05:50,480 Αλήθεια; 64 00:05:51,920 --> 00:05:52,880 Πες μου ποιος είναι. 65 00:05:59,760 --> 00:06:00,840 Δώσ' το μου. 66 00:06:00,920 --> 00:06:02,080 Δώσε μου το βιβλίο. 67 00:06:08,840 --> 00:06:11,480 Θύμωσε τώρα; Όχι, έτσι; 68 00:06:11,920 --> 00:06:15,240 Αν θυμώσει, στείλ' τον σ' εμένα. Άντε να ετοιμαστείς για το μάθημα. 69 00:06:35,280 --> 00:06:36,120 Αντιράτζ! 70 00:06:42,960 --> 00:06:44,440 Είπα να μη μιλάς στον Βεντάντ. 71 00:06:44,520 --> 00:06:46,160 ΤΟ ΑΓΟΡΙ ΣΚΙΑ 72 00:06:47,520 --> 00:06:48,760 Πού το βρήκες αυτό; 73 00:06:49,880 --> 00:06:50,800 Ο Βεντάντ το είχε. 74 00:06:51,680 --> 00:06:53,640 Σταμάτα να του λες αυτές τις ιστορίες. 75 00:06:55,080 --> 00:06:56,280 Είναι πολύ ευαίσθητος. 76 00:06:57,240 --> 00:06:58,520 Θεωρεί ότι είναι αληθινές. 77 00:07:00,840 --> 00:07:03,920 Ακόμα κι εγώ έχω αρχίσει και τις πιστεύω. 78 00:07:04,840 --> 00:07:08,320 Απλώς δεν μπορώ να δεχτώ ότι ο Νινάντ δεν θέλει να σχετίζεται μ' εμένα. 79 00:07:09,760 --> 00:07:11,000 Φεύγω σήμερα. 80 00:07:12,200 --> 00:07:13,440 Επιστρέφω στην Αμερική. 81 00:07:18,760 --> 00:07:22,240 Έπαθα κρίση πανικού ενώ κολυμπούσα. Μπορεί να χτύπησα τότε. 82 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 Όλα καλά; 83 00:07:25,600 --> 00:07:26,440 Ναι. 84 00:07:41,160 --> 00:07:45,160 -Μήπως είδες τον Αντιράτζ; -Πετάει από Μπανγκαλόρ. 85 00:07:47,720 --> 00:07:50,880 Νόμιζα ότι θα είχες χανγκόβερ μέχρι το απόγευμα. 86 00:07:50,960 --> 00:07:53,080 -Η Να... -Τα λέμε. 87 00:07:53,160 --> 00:07:54,520 Έμαθαν κάτι για τη Νάνσι. 88 00:07:54,600 --> 00:07:56,760 Εντοπίστηκε σε ζούγκλα έξω από το Ούτι. 89 00:07:56,840 --> 00:07:59,760 -Καλό δεν είναι αυτό; -Στη ζούγκλα βρίσκεις μόνο πτώματα! 90 00:07:59,840 --> 00:08:02,680 Χθες βράδυ νόμιζες πως κάποιος πήγε να σε σκοτώσει. 91 00:08:02,760 --> 00:08:04,640 -Τώρα η Νάνσι... -Με περνάς για τρελό; 92 00:08:04,720 --> 00:08:07,200 Τότε γιατί έχουν έρθει ερευνητές από το Νέο Δελχί; 93 00:08:11,800 --> 00:08:13,680 Αυτή η θέση είναι κοντά. 94 00:08:15,000 --> 00:08:16,520 -Η ομάδα είναι έτοιμη; -Πάμε. 95 00:08:19,880 --> 00:08:20,800 Από δω. 96 00:08:21,920 --> 00:08:22,880 Εδώ. 97 00:08:24,400 --> 00:08:27,040 -Η θέση του κινητού είναι από δω. -300 μέτρα μπροστά. 98 00:08:51,200 --> 00:08:52,400 ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΝΑΜΡΑΤΑ 99 00:08:55,320 --> 00:08:56,200 Ναι; 100 00:08:59,080 --> 00:08:59,960 Τι; 101 00:09:19,480 --> 00:09:22,640 Γράψτε τον μεγαλύτερο και μικρότερο πενταψήφιο αριθμό 102 00:09:23,400 --> 00:09:28,600 που μπορεί να βγει από τα ψηφία 4, 5, 0, 3, 7 103 00:09:28,640 --> 00:09:30,200 και μετά από... 104 00:09:32,760 --> 00:09:33,640 Βεντάντ; 105 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 Γεια. 106 00:09:51,480 --> 00:09:54,120 Βεντάντ, γύρνα στη θέση σου. 107 00:09:54,520 --> 00:09:55,440 Βεντάντ! 108 00:09:58,080 --> 00:09:59,000 Βεντάντ; 109 00:10:00,360 --> 00:10:01,200 Βεντάντ; 110 00:10:42,080 --> 00:10:43,320 ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ 111 00:10:54,480 --> 00:10:55,800 Είναι κάτι ενδιαφέρον; 112 00:10:58,160 --> 00:10:59,680 Γνωρίζεις γι' αυτό; 113 00:11:06,120 --> 00:11:07,360 Τίποτα. Με συγχωρείτε. 114 00:11:07,920 --> 00:11:09,720 ΚΥΡΙΟΣ ΚΕΪ ΣΙ ΣΟΥΑΜΙ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 115 00:11:13,480 --> 00:11:15,520 Αυτά τα γράμματα βρέθηκαν στην τσέπη του Σούγιας. 116 00:11:17,240 --> 00:11:19,760 "Homo" σημαίνει "ομοφυλόφιλος", "γκέι". 117 00:11:20,200 --> 00:11:21,680 Είναι καθαρή περίπτωση αυτοκτονίας. 118 00:11:23,800 --> 00:11:25,040 Ξέρετε τι θα πει υποκίνηση; 119 00:11:26,320 --> 00:11:28,280 Ν' αναγκάζεις κάποιον ν' αυτοκτονήσει. 120 00:11:28,360 --> 00:11:29,960 Γιατί να τραβήξει αυτή η υπόθεση; 121 00:11:31,120 --> 00:11:33,200 Μπορούμε να το λύσουμε φιλικά. 122 00:11:34,240 --> 00:11:36,880 Ξέρω πώς λύνεις τα θέματα εσύ. 123 00:11:38,960 --> 00:11:42,520 Κάπως έτσι πήρες προαγωγή από τα χαμηλά κι έγινες επιθεωρητής. 124 00:11:43,040 --> 00:11:44,400 Τι υπονοείς; 125 00:11:44,920 --> 00:11:47,240 Κύριε Σουάμι, ο Σούγιας ήταν γνωστός ηθοποιός. 126 00:11:47,680 --> 00:11:50,760 Δεχόμαστε μεγάλη πίεση από τον κόσμο και τα μέσα. 127 00:11:51,560 --> 00:11:56,560 Έχουν κυκλοφορήσει διάφορες θεωρίες συνωμοσίας για την υπόθεση. 128 00:11:58,440 --> 00:12:01,440 Αλλά εγώ ήρθα εδώ για να μάθω την αλήθεια. 129 00:12:02,360 --> 00:12:03,480 Κοιτάξτε, αστυνόμε, 130 00:12:04,160 --> 00:12:07,280 είμαστε έτοιμοι να συνεργαστούμε μαζί σας με κάθε τρόπο. 131 00:12:08,280 --> 00:12:12,400 Απλώς το σχολείο λειτουργεί ακόμα και τα παιδιά έχουν φοβηθεί πολύ. 132 00:12:13,080 --> 00:12:17,760 Θα ήθελα να περιορίσετε την ομάδα σας στο κτίριο της διεύθυνσης μόνο. 133 00:12:17,840 --> 00:12:20,640 Και, παρακαλώ, τα μαθήματα να συνεχιστούν κανονικά. 134 00:12:20,720 --> 00:12:22,280 -Κατάλαβα. -Ευχαριστώ. 135 00:12:22,360 --> 00:12:26,680 Αλλά θα ανακρίνουμε όσους βρίσκονται στο σχολείο τώρα. 136 00:12:27,800 --> 00:12:28,640 Φυσικά. 137 00:12:28,720 --> 00:12:31,800 Δασκάλους, προσωπικό και παλιούς μαθητές. 138 00:12:33,520 --> 00:12:34,800 Πώς θα το κάνετε αυτό; 139 00:12:36,400 --> 00:12:39,960 Δεν θα φύγει κανείς απ' τις εγκαταστάσεις αν δεν το πω εγώ. 140 00:12:42,800 --> 00:12:44,840 Και η Νάνσι Τι; 141 00:12:49,360 --> 00:12:50,400 ΕΚΤΑΚΤΟ ΔΕΛΤΙΟ 142 00:12:50,480 --> 00:12:52,880 Το Ντιάνιν είναι ένα σπα πολυτελείας. 143 00:12:52,960 --> 00:12:54,720 Η Νάνσι, που αγνοούνταν ως τώρα, 144 00:12:54,800 --> 00:12:58,520 κάνει θεραπεία με διαλογισμό εδώ. 145 00:12:58,600 --> 00:13:02,400 Στη μέση μιας ζούγκλας, χωρίς δίκτυο, Wi-Fi ή τηλέφωνο. 146 00:13:02,480 --> 00:13:05,080 Ήταν αποκομμένη απ' τον κόσμο, δεν ήξερε καν 147 00:13:05,160 --> 00:13:09,640 ότι το αγόρι της, ο διάσημος ηθοποιός Σούγιας, αυτοκτόνησε. 148 00:13:10,400 --> 00:13:12,120 -Πώς σε λένε; -Τι είναι το σπα; 149 00:13:12,960 --> 00:13:14,280 Καταφύγιο των πλουσίων. 150 00:13:16,080 --> 00:13:17,600 Πρέπει να πας πάνω. 151 00:13:17,680 --> 00:13:19,320 -Κύριε Ντέβι Πρασάντ! -Στην πτέρυγα Γ. 152 00:13:20,000 --> 00:13:21,920 -Τ' όνομά σου; -Οδηγείς σήμερα. 153 00:13:22,000 --> 00:13:23,280 -Ναι. -Πού είναι ο Σόνου; 154 00:13:23,920 --> 00:13:25,280 Δεν ένιωθε καλά. 155 00:13:25,360 --> 00:13:29,680 Η κυρία Σίνχα ήθελε να κανονίσει ένα δείπνο για τους παλιούς μαθητές. 156 00:13:30,200 --> 00:13:33,120 Είχα να έρθω μήνες στο σχολείο, γι' αυτό ήρθα εγώ. 157 00:13:33,200 --> 00:13:34,520 Ωραία. 158 00:13:36,360 --> 00:13:37,480 Τι συμβαίνει; 159 00:13:38,120 --> 00:13:39,840 Θυμάσαι το μπανγκαλόου του διευθυντή Βιάς; 160 00:13:39,920 --> 00:13:43,040 Καθαρίζουν τον χώρο πίσω του για να χτίσουν έναν ξενώνα. 161 00:13:43,120 --> 00:13:46,240 -Από πότε; -Από τότε που πέθανε. 162 00:13:46,680 --> 00:13:49,840 Μάλλον πέθανε απ' τον φόβο μη μετακομίσει απ' το σπίτι του. 163 00:13:50,280 --> 00:13:52,040 Οι μεγάλοι άνθρωποι δεν θέλουν αλλαγές. 164 00:13:53,080 --> 00:13:54,880 -Είχε ξεμωραθεί. -Ναι. 165 00:13:54,960 --> 00:13:57,360 -Κυκλοφορούσε στην ερημιά το βράδυ. -Φαντάσου. 166 00:13:57,440 --> 00:14:00,000 Αναρωτιέμαι τι να έψαχνε. Το επόμενο πρωί... 167 00:14:03,240 --> 00:14:05,120 Πήγαινε στο κτίριο της διεύθυνσης. 168 00:14:17,680 --> 00:14:19,000 ΡΑΜΑΝ ΝΙΝΑΝΤ ΑΠΟΦΟΙΤΟΙ ΤΟΥ 2007 169 00:14:22,120 --> 00:14:23,440 ΑΙΤΗΣΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ 170 00:14:32,200 --> 00:14:34,080 ΕΙΣΙΤΗΡΙΟ ΑΠΟ ΟΥΤΙ ΓΙΑ ΚΟΤΑΓΚΙΡΙ 171 00:14:47,080 --> 00:14:48,440 ΜΗΤΡΩΟ 172 00:15:01,680 --> 00:15:03,320 ΦΑΚΕΛΟΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ 173 00:15:03,400 --> 00:15:05,280 ΡΑΜΑΝ ΝΙΝΑΝΤ ΤΑΞΗ ΤΟΥ 2007 174 00:15:06,760 --> 00:15:08,080 Έχεις ιδέα τι γίνεται; 175 00:15:08,160 --> 00:15:09,840 Ελέγχουν όλα τα δωμάτια. 176 00:15:10,960 --> 00:15:12,520 Νόμιζα πως ήξερες. Ρώτα τους. 177 00:15:12,600 --> 00:15:13,560 Κοίτα εκεί. 178 00:15:27,280 --> 00:15:31,320 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΣΦΡΑΓΙΣΜΕΝΟ 179 00:15:34,400 --> 00:15:35,960 Γιατί θα ψάξουν τα δωμάτιά μας; 180 00:15:38,160 --> 00:15:41,640 Κύριε Τζαμβάλ, η ερευνητική ομάδα ζήτησε 181 00:15:41,720 --> 00:15:43,640 την πλήρη στήριξη και συνεργασία μας. 182 00:15:43,720 --> 00:15:47,040 Δεν είμαστε εγκληματίες, και δεν δεχόμαστε να μας φέρονται έτσι. 183 00:15:47,120 --> 00:15:48,120 Ακριβώς. 184 00:15:49,800 --> 00:15:50,760 Γεια σας. 185 00:15:53,240 --> 00:15:54,320 Αστυνόμος Μπέντι. 186 00:15:54,680 --> 00:15:55,640 Υπάρχει πρόβλημα; 187 00:15:55,720 --> 00:15:57,600 Ναι. Εσύ. 188 00:15:58,720 --> 00:16:01,040 Δεν μπορείς να μας κρατάς εδώ με το ζόρι. 189 00:16:01,120 --> 00:16:05,080 Χωρίς στοιχεία, χωρίς αιτία, χωρίς λόγο, δεν μπορείς. 190 00:16:06,240 --> 00:16:07,640 Βασικά, μπορώ. 191 00:16:09,120 --> 00:16:11,600 Και μπορώ σίγουρα να σας κρατήσω 24 ώρες. 192 00:16:12,160 --> 00:16:16,040 Και μέχρι τότε, θα έχουμε και το πόρισμα του ιατροδικαστή για τον Σούγιας. 193 00:16:16,520 --> 00:16:19,640 Και τότε, μπορεί να έχω στοιχεία, 194 00:16:20,440 --> 00:16:22,560 αιτία και λόγο. 195 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 Αστυνόμε... 196 00:16:27,160 --> 00:16:28,360 Μπέντι. 197 00:16:29,360 --> 00:16:31,960 Πόσο καιρό είσαι στο Τμήμα; 198 00:16:32,200 --> 00:16:34,520 Γιατί; Μήπως θες να σου δώσω το βιογραφικό μου; 199 00:16:36,080 --> 00:16:36,920 Γιατί όχι; 200 00:16:37,520 --> 00:16:40,720 Εμείς αναλαμβάνουμε τις προαγωγές στο τμήμα σου. 201 00:16:41,640 --> 00:16:43,360 Και τις μεταθέσεις επίσης. 202 00:16:44,440 --> 00:16:46,360 Ούτε οι προαγωγές με δελεάζουν, 203 00:16:47,520 --> 00:16:48,960 ούτε οι μεταθέσεις με τρομάζουν. 204 00:16:51,760 --> 00:16:54,480 Μπορείς να κάνεις ό, τι θες. 205 00:17:03,000 --> 00:17:03,920 Μαλάκα. 206 00:17:04,800 --> 00:17:07,480 Νόμιζα ότι έκανε μελανιά όταν έπεσε στη σκηνή εκείνη τη μέρα. 207 00:17:08,080 --> 00:17:09,720 Ίσως είναι δερματική πάθηση. 208 00:17:11,720 --> 00:17:13,640 Αλλά είναι πολύ σπάνιο. 209 00:17:14,320 --> 00:17:17,520 Πες μου, είσαι σίγουρη ότι είναι νέο σημάδι; 210 00:17:19,400 --> 00:17:21,800 Ο ιατρικός του φάκελος δεν το αναφέρει. 211 00:17:22,560 --> 00:17:25,680 Νομίζω ότι πρέπει να ενημερώσουμε τους γονείς του Βεντάντ. 212 00:17:26,320 --> 00:17:29,880 Οι κρίσεις και οι σκοτοδίνες έχουν αρχίσει και ξεφεύγουν. 213 00:17:30,400 --> 00:17:33,400 Μίλησε ο διευθυντής μαζί τους. Το έχουν δρομολογήσει ήδη. 214 00:17:33,480 --> 00:17:36,320 Αλλά ζουν στην Αμερική, οπότε θα πάρει κάποιες μέρες. 215 00:17:36,440 --> 00:17:38,560 Το περιβάλλον του σπιτιού θα του κάνει καλό. 216 00:17:39,280 --> 00:17:41,040 Θα ξεκινήσω με το τεστ, εντάξει; 217 00:17:43,720 --> 00:17:46,240 -Θα γίνει και ανάκριση; -Δεν ξέρω, φίλε. 218 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Εντάξει, μόνο αυτό. 219 00:17:48,800 --> 00:17:49,920 Ντέβι Πρασάντ! 220 00:17:50,800 --> 00:17:52,320 Εσείς είστε, κύριε! 221 00:17:52,440 --> 00:17:53,320 Ντεβ. 222 00:17:57,400 --> 00:18:00,560 -Τι έπαθε το πόδι σου; -Είναι παλιό χτύπημα. 223 00:18:00,680 --> 00:18:02,200 Κατάλαβα. Τι σε φέρνει εδώ; 224 00:18:02,280 --> 00:18:05,560 -Είμαι της τροφοδοσίας. Σας έφερα φαγητό. -Και αλκοόλ; 225 00:18:06,080 --> 00:18:07,800 -Κι αυτό μαζί. -Δώσε μου λίγο τότε. 226 00:18:09,000 --> 00:18:11,400 Γιατί όχι; Έχουμε τόσο καιρό να τα πούμε. 227 00:18:44,760 --> 00:18:46,440 Σάρτακ, είσαι καλά; 228 00:18:47,520 --> 00:18:49,880 -Σάρτακ; Σάρτακ! -Παιδιά! 229 00:18:49,960 --> 00:18:52,560 -Σάρτακ! Σε παρακαλώ! -Βοήθεια! 230 00:18:52,640 --> 00:18:54,800 Σάρτακ! Τι κάνεις; 231 00:18:56,080 --> 00:18:58,160 Σάρτακ! 232 00:18:58,240 --> 00:18:59,560 Σε παρακαλώ! 233 00:19:01,000 --> 00:19:03,320 Βοήθησέ με, Βεντάντ, σε παρακαλώ! 234 00:19:04,800 --> 00:19:08,000 Το ξέρω ότι είναι κακό. Πήρα το μάθημά μου! 235 00:19:08,080 --> 00:19:11,200 Σε παρακαλώ! Βεντάντ, σε παρακαλώ! 236 00:19:12,320 --> 00:19:14,640 Σε παρακαλώ! 237 00:19:15,640 --> 00:19:18,520 Σε παρακαλώ, Βεντάντ. Υπόσχομαι να μη σε τραμπουκίσω ποτέ ξανά. 238 00:19:19,800 --> 00:19:22,760 Σε παρακαλώ! 239 00:19:28,040 --> 00:19:30,800 Μείνε μακριά μας, ψυχάκια! Τι έκανες; 240 00:19:57,680 --> 00:19:59,280 Δεν μπορώ να πηγαίνω στο σχολείο; 241 00:20:01,280 --> 00:20:02,640 Φυσικά και μπορείς. 242 00:20:03,080 --> 00:20:05,640 Το σπίτι μου είναι καλύτερο απ' το αναρρωτήριο, έτσι; 243 00:20:06,640 --> 00:20:07,480 Κάθισε. 244 00:20:08,080 --> 00:20:11,440 -Θα σου φέρω κάτι να φας. -Μπορώ να δω τηλεόραση; 245 00:20:12,080 --> 00:20:12,920 Ναι. 246 00:20:17,760 --> 00:20:19,240 Εντάξει; 247 00:20:21,200 --> 00:20:22,040 Ορίστε. 248 00:22:28,280 --> 00:22:29,120 Κυρία; 249 00:22:31,440 --> 00:22:33,280 Κάποιος είναι στην πόρτα. 250 00:22:49,680 --> 00:22:50,520 Σουπρίγια! 251 00:22:51,960 --> 00:22:53,760 Σουπρίγια, δεν ήταν ιδέα μου. 252 00:22:54,400 --> 00:22:56,560 Τα γράμματα που είδα... 253 00:22:57,160 --> 00:22:59,760 Η αστυνομία τα έχει τώρα ως αποδεικτικά στοιχεία. 254 00:23:01,280 --> 00:23:02,760 Σε παρακαλώ, Αντιράτζ, όχι τώρα. 255 00:23:04,800 --> 00:23:05,720 Τι συμβαίνει; 256 00:23:06,520 --> 00:23:07,640 Σουπρίγια... 257 00:23:11,000 --> 00:23:12,160 Τι γυρεύει εδώ ο Βεντάντ; 258 00:23:16,240 --> 00:23:18,480 Τι κάνεις; Γιατί τον έφερες εδώ; 259 00:23:19,600 --> 00:23:23,600 Τον αποκάλεσαν ψυχάκια. Έπρεπε να δεις πώς τον κοιτούσαν. 260 00:23:23,680 --> 00:23:27,720 Ο Σάρτακ παραδέχτηκε ότι τον τραμπουκίζει. Γι' αυτό φοβάται τόσο. 261 00:23:28,120 --> 00:23:29,320 Σκοτοδίνες, κρίσεις. 262 00:23:29,400 --> 00:23:32,120 Πώς να τον αφήσω μετά απ' αυτά που έμαθα; 263 00:23:34,160 --> 00:23:35,440 Ο Βεντάντ είναι ασφαλής εδώ. 264 00:23:35,520 --> 00:23:36,520 Κι εσύ; 265 00:23:38,280 --> 00:23:41,080 Δεν μου είπες ότι δεν είναι σαν τα άλλα παιδιά; 266 00:23:41,520 --> 00:23:42,760 Ότι είναι διαταραγμένος; 267 00:23:42,840 --> 00:23:44,280 Γι' αυτό με χρειάζεται. 268 00:23:44,360 --> 00:23:47,280 Εσύ βλέπεις τον γιο σου σ' αυτόν, όπως εγώ βλέπω τον Νινάντ. 269 00:23:47,360 --> 00:23:50,040 Μαθητής είναι, όχι ο γιος σου. Πήγαινέ τον πίσω. 270 00:23:53,840 --> 00:23:55,560 Κάνεις τεράστιο λάθος. 271 00:23:56,600 --> 00:23:58,240 Όχι, το διορθώνω. 272 00:23:58,320 --> 00:23:59,800 Σουπρίγια! 273 00:24:16,040 --> 00:24:18,720 Έχω χειρουργείο. Με χρειάζονται στο νοσοκομείο. 274 00:24:18,800 --> 00:24:20,480 -Καταλαβαίνω. -Αυτοί οι μπάτσοι... 275 00:24:21,040 --> 00:24:23,640 Φίλε, σε λάθος επανένωση ήρθες. 276 00:24:23,720 --> 00:24:25,880 -Ναι... -Είδες τον Ντέβι Πρασάντ; 277 00:24:27,800 --> 00:24:28,880 Που έκανε τα θελήματα. 278 00:24:29,480 --> 00:24:32,440 Δεν σε πήγε ποτέ σε γιατρό ή σε κάποιο κηδεμόνα; 279 00:24:33,440 --> 00:24:34,680 Γιατί είναι εδώ; 280 00:24:34,760 --> 00:24:36,320 Ασχολείται με την τροφοδοσία τώρα. 281 00:24:36,400 --> 00:24:37,400 Μόλις έφυγε. 282 00:24:45,680 --> 00:24:48,000 Ντέβι Πρασάντ! 283 00:24:51,720 --> 00:24:53,240 Αντιράτζ Τζεσίνγκ. Με θυμάσαι; 284 00:24:54,240 --> 00:24:55,120 Ναι. 285 00:24:55,880 --> 00:24:59,880 Εκτελούσες χρέη συνοδού όταν ήμασταν μαθητές εδώ, σωστά; 286 00:25:00,320 --> 00:25:02,400 -Εσύ πήγαινες τα παιδιά παντού. -Ναι. 287 00:25:02,480 --> 00:25:06,880 Η δουλειά μου ήταν να μεταφέρω τα παιδιά. Σε είχα πάει πολλάκις στον στρατώνα. 288 00:25:07,240 --> 00:25:10,800 Θυμάσαι τον Νινάντ Ράμαν; Τον φίλο μου από το Καφέ Ράμαν; 289 00:25:11,240 --> 00:25:13,320 Έγινε και μια έρευνα γι' αυτόν. 290 00:25:14,160 --> 00:25:15,720 Σε ανέκρινε η αστυνομία; 291 00:25:15,800 --> 00:25:19,080 Είχα αρχίσει την τροφοδοσία τότε. Δεν ήμουν στο σχολείο. 292 00:25:19,160 --> 00:25:22,480 Εδώ ήσουν την τελευταία μέρα. Εσύ δεν του αγόρασες το εισιτήριο; 293 00:25:22,560 --> 00:25:24,160 Όχι. 294 00:25:24,240 --> 00:25:26,720 Ο κόουτς Βιάς τον πήγε. Άλλος πήρε το εισιτήριο. 295 00:25:29,600 --> 00:25:31,560 Πώς το ξέρεις; 296 00:25:33,000 --> 00:25:34,560 Πώς το θυμάσαι; 297 00:25:35,800 --> 00:25:37,760 Επειδή ανέφερες την τελευταία μέρα. 298 00:25:38,400 --> 00:25:41,000 Ο κόουτς Βιάς με είχε στείλει σε μια δουλειά. 299 00:25:41,080 --> 00:25:44,240 Είχα ένα ατύχημα στον γυρισμό. Ακόμα κουτσαίνω. 300 00:25:46,800 --> 00:25:48,000 Δώσε μου τον αριθμό σου. 301 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Τι συμβαίνει; 302 00:25:50,080 --> 00:25:53,240 Τίποτα. Θα σε πάρω αν χρειαστεί να το συζητήσω κι άλλο. 303 00:26:00,320 --> 00:26:01,440 Φεύγω. 304 00:26:10,720 --> 00:26:12,480 Βεντάντ. Ακούς, Βεντάντ; 305 00:26:13,880 --> 00:26:15,120 Ακούει ο Βεντάντ. 306 00:26:15,520 --> 00:26:16,360 Πολύ ωραία. 307 00:26:17,720 --> 00:26:20,000 Αν φοβάσαι τη νύχτα, φώναξέ με μ' αυτό. Εντάξει; 308 00:26:23,480 --> 00:26:25,920 Ο Σάρτακ σού φέρθηκε άσχημα. 309 00:26:27,920 --> 00:26:29,520 Γιατί δεν μου το είπες; 310 00:26:30,080 --> 00:26:33,360 Το Αγόρι Σκιά και ο Φοίνικας τον τιμώρησαν μαζί. 311 00:26:34,280 --> 00:26:36,600 Δεν θα εκφοβίσει ποτέ ξανά κανέναν. 312 00:26:39,240 --> 00:26:40,080 Βεντάντ. 313 00:26:42,320 --> 00:26:43,320 Κάποιες φορές, 314 00:26:44,400 --> 00:26:47,120 βρίσκουμε παρηγοριά στις ιστορίες. 315 00:26:48,240 --> 00:26:50,680 Αλλά αν επαναλαμβάνεις την ίδια ιστορία, 316 00:26:50,760 --> 00:26:54,040 δεν θα μπορείς να διακρίνεις την πραγματικότητα απ' τη φαντασία. 317 00:26:54,120 --> 00:26:56,200 Η αλήθεια είναι ότι ο Σάρτακ είναι τραμπούκος. 318 00:26:57,240 --> 00:26:59,400 Γι' αυτό είναι θυμωμένος μαζί του. 319 00:27:01,040 --> 00:27:01,880 Ποιος; 320 00:27:07,840 --> 00:27:09,560 Μπορείς να μου μιλάς ανοιχτά. 321 00:27:11,000 --> 00:27:11,840 Όχι. 322 00:27:12,520 --> 00:27:13,360 Γιατί; 323 00:27:15,480 --> 00:27:17,600 Επειδή είναι θυμωμένος και μ' εσάς. 324 00:27:38,960 --> 00:27:41,600 -Μη σκας. Το ψάχνουν οι δικηγόροι μου. -Ευχαριστώ. 325 00:27:45,120 --> 00:27:45,960 Γεια, Άντι. 326 00:27:46,960 --> 00:27:49,880 Συγγνώμη γι' αυτό που είπα χθες. Δεν ήθελα να... 327 00:27:50,440 --> 00:27:52,000 Δεν πειράζει, το ξέρω. 328 00:27:52,080 --> 00:27:53,560 Εσύ σκότωσες τον Σούγιας! 329 00:27:53,640 --> 00:27:56,600 Μάλωσες με τον Σούγιας στην τραπεζαρία. 330 00:27:56,680 --> 00:27:58,400 Εγώ σου έκανα τη φάρσα. 331 00:27:58,480 --> 00:28:00,800 Συγγνώμη. Μη με σκοτώσεις. Σε παρακαλώ. 332 00:28:00,880 --> 00:28:03,400 Τι βλακείες είναι αυτές; Η αστυνομία είναι απ' έξω! 333 00:28:04,440 --> 00:28:05,720 Για πλάκα το έκανα. 334 00:28:06,040 --> 00:28:07,840 Γιατί μας τιμωρείς; 335 00:28:07,920 --> 00:28:10,080 Ο Σούγιας με έβαλε. Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις. Ντεβ! 336 00:28:10,160 --> 00:28:13,120 Απλώς ζήτα του συγγνώμη. 337 00:28:13,640 --> 00:28:16,800 -Ζήτα συγγνώμη. -Γιατί πίνεις τόσο; 338 00:28:18,520 --> 00:28:19,360 Τι; 339 00:28:20,240 --> 00:28:22,160 Περνιέσαι για καλύτερος από εμάς; 340 00:28:22,840 --> 00:28:24,960 Εσύ τον εκφόβιζες κάποτε. Τον Νινάντ. 341 00:28:25,840 --> 00:28:28,560 Θυμάσαι τι έκανες στον Νινάντ την τελευταία μέρα; 342 00:28:31,320 --> 00:28:32,280 Τι έκανες; 343 00:28:36,880 --> 00:28:37,800 Ρώτα τον. 344 00:28:37,880 --> 00:28:39,120 Τι έκανες, Ντεβ; 345 00:28:43,080 --> 00:28:44,160 Να του το πω; 346 00:28:45,280 --> 00:28:47,720 Πάντα ήθελες τη Μάλβικα. 347 00:28:48,200 --> 00:28:50,200 Αλλά η Μάλβικα ήθελε τον Αντιράτζ. 348 00:28:52,200 --> 00:28:56,000 Και την τελευταία μέρα, όταν ο Άντι και ο Νινάντ μάλωσαν, 349 00:28:56,080 --> 00:28:59,840 ο Άντι ξέχασε ότι η Μάλβικα τον περίμενε με μια τούρτα και μπαλόνια. 350 00:29:00,320 --> 00:29:02,000 Αφού δεν εμφανίστηκε ο Άντι, 351 00:29:02,720 --> 00:29:06,360 ο κύριος Ντεβ βρήκε επιτέλους την ευκαιρία 352 00:29:07,120 --> 00:29:08,840 να εντυπωσιάσει τη Μάλβικα. 353 00:29:09,640 --> 00:29:12,680 "Θα το πληρώσει ο Νινάντ που έκανε τη Μάλβικα να κλάψει!" 354 00:29:13,520 --> 00:29:16,000 Αυτό δεν ήταν το σχέδιό σου στο Μητρώο; 355 00:29:16,920 --> 00:29:19,080 Ρώτα τον. Άντε. 356 00:29:41,680 --> 00:29:43,680 Τι σκατά έκανες στον Νινάντ; 357 00:29:50,040 --> 00:29:51,840 Νινάντ, βοήθησέ με, σε παρακαλώ. 358 00:29:51,920 --> 00:29:53,240 ΟΙΚΟΤΡΟΦΕΙΟ ΝΙΛΓΚΙΡΙ ΒΑΛΕΪ 359 00:30:10,480 --> 00:30:11,720 Παλιοαδερφή! 360 00:30:31,000 --> 00:30:31,840 Σήκω! 361 00:30:36,920 --> 00:30:41,040 Ο Αντιράτζ πρέπει να 'ναι ηλίθιος για να μην ξέρει ότι είσαι αδερφή. 362 00:30:41,120 --> 00:30:43,760 -Όχι τώρα, Ντεβ. Άσε με. -Σιγά! 363 00:30:44,720 --> 00:30:46,840 Έκανες τη Μάλβικα να κλάψει. 364 00:30:48,440 --> 00:30:50,880 Πρέπει να πάρεις ένα μάθημα. 365 00:31:09,000 --> 00:31:10,640 Πού είναι ο Αντιράτζ, Νινάντ; 366 00:31:11,120 --> 00:31:12,240 Σε ξέχασε; 367 00:31:19,200 --> 00:31:22,400 Μια μέρα, θα σε ξεχάσουν όλοι. 368 00:31:22,480 --> 00:31:25,680 ΑΠΟΦΟΙΤΟΙ ΤΟΥ 2007 369 00:31:28,560 --> 00:31:29,400 Πάει. 370 00:31:34,800 --> 00:31:38,800 Γαμώτο! Ξεκίνησε η συγκέντρωση, φίλε. Ντεβ. Πάμε. 371 00:31:39,640 --> 00:31:40,640 Πάμε. 372 00:31:42,000 --> 00:31:44,960 -Γρήγορα, φίλε. Πάμε. -Ντεβ, έλα. 373 00:31:45,040 --> 00:31:45,880 Πάει. 374 00:31:58,520 --> 00:32:00,800 Μια μέρα, θα νιώσεις τόσο ανήμπορος όσο εγώ, Ντεβ. 375 00:32:02,080 --> 00:32:06,360 Ούτε εσύ, ούτε το όνομά σου, ούτε οι δικοί σου δεν θα σε σώσουν! 376 00:32:09,800 --> 00:32:12,160 Δεν θα προλάβεις να δεις αυτήν τη μέρα. 377 00:32:31,200 --> 00:32:32,400 Είχε δίκιο ο Παρτ, λοιπόν. 378 00:32:33,160 --> 00:32:35,240 Ο Νινάντ ερχόταν να με βρει. 379 00:32:36,320 --> 00:32:37,560 Με είχε συγχωρήσει. 380 00:32:38,520 --> 00:32:42,520 Κι εγώ στεκόμουν στη σκηνή, κοιτώντας την πόρτα σαν τρελός, 381 00:32:42,600 --> 00:32:46,120 περιμένοντας να έρθει μέσα και να βάλει τα πράγματα στη θέση τους. 382 00:32:48,360 --> 00:32:50,720 Αλλά δεν ήρθε ποτέ στην εκδήλωση. 383 00:32:52,320 --> 00:32:53,600 Επειδή δεν τον άφησες. 384 00:32:56,280 --> 00:32:59,840 Και χθες βράδυ πήγες να με πείσεις ότι έφταιγα εγώ για όλα. 385 00:33:01,240 --> 00:33:03,160 Το έβαλε στα πόδια εξαιτίας σου. 386 00:33:05,080 --> 00:33:07,920 Όλα αυτά τα έκανες επειδή ήθελες τη Μάλβικα. 387 00:33:10,480 --> 00:33:12,400 Πώς έπεσες τόσο χαμηλά, Ντεβ; 388 00:33:14,000 --> 00:33:15,240 Τι άλλο να έκανα; 389 00:33:15,800 --> 00:33:19,480 Λες να είμαι περήφανος γι' αυτό που έκανα στον Νινάντ; 390 00:33:21,360 --> 00:33:23,440 Ήμασταν 16 ετών, Αντιράτζ! 391 00:33:24,280 --> 00:33:26,280 Τι κι αν τον εκφόβισα εκείνη τη μέρα; 392 00:33:27,240 --> 00:33:29,360 Κάποιοι άλλοι του το έκαναν κάθε μέρα! 393 00:33:32,000 --> 00:33:35,800 Δεν παίζει ρόλο που ο Ντεβ έδειρε τον Νινάντ εκείνη τη μέρα. 394 00:33:37,160 --> 00:33:39,560 Το σημαντικό είναι ότι, εκείνη τη μέρα, 395 00:33:39,640 --> 00:33:43,640 ακόμα κι ο Αντιράτζ έγινε ό, τι και οι υπόλοιποι. 396 00:33:47,000 --> 00:33:47,960 Τραμπούκος. 397 00:33:51,280 --> 00:33:52,640 Πίστεψε ό, τι θες. 398 00:33:53,680 --> 00:33:56,640 Αλλά δεν ερχόταν να δει εσένα εκείνη τη μέρα. 399 00:33:57,600 --> 00:33:59,520 Στον κόουτς Βιάς πήγαινε. 400 00:34:00,160 --> 00:34:01,640 Επειδή έπρεπε να φύγει. 401 00:34:03,000 --> 00:34:05,840 Επειδή είχε σχεδιάσει ήδη να το σκάσει απ' το σπίτι. 402 00:34:06,560 --> 00:34:09,960 Εξαιτίας αυτού που είπες. 403 00:34:16,600 --> 00:34:17,960 Τι συμβαίνει, παιδιά; 404 00:34:27,640 --> 00:34:31,480 Δεν χρειαζόταν να δείρω τον Νινάντ για να εντυπωσιάσω τη Μάλβικα. 405 00:34:33,480 --> 00:34:35,480 Επειδή η Μάλβικα με επέλεξε. 406 00:34:37,080 --> 00:34:39,040 Μπορώ να κάνω τα πάντα για εκείνη. 407 00:34:43,520 --> 00:34:44,360 Έλα. 408 00:34:49,840 --> 00:34:50,800 Συγγνώμη, φίλε. 409 00:34:51,800 --> 00:34:54,480 Συγγνώμη για όλα. 410 00:35:01,760 --> 00:35:02,640 Συγγνώμη! 411 00:35:07,160 --> 00:35:10,800 Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ 412 00:35:15,520 --> 00:35:16,360 Βεντάντ; 413 00:35:22,760 --> 00:35:24,680 -Βεντάντ; -Βοήθησέ με! 414 00:35:25,560 --> 00:35:26,400 Σε παρακαλώ! 415 00:35:31,400 --> 00:35:32,200 Βεντάντ; 416 00:36:07,800 --> 00:36:10,680 Αντιράτζ, ο Βεντάντ εξαφανίστηκε. Βοήθησέ με. 417 00:36:20,000 --> 00:36:21,280 Βεντάντ! 418 00:36:23,280 --> 00:36:24,480 Βεντάντ! 419 00:36:25,360 --> 00:36:28,120 Βεντάντ! 420 00:36:37,160 --> 00:36:38,200 Βεντάντ! 421 00:36:40,000 --> 00:36:41,040 Βεντάντ! 422 00:36:43,400 --> 00:36:44,920 ΚΙΝΔΥΝΟΣ 423 00:36:48,800 --> 00:36:51,680 -Βεντάντ! -Συγγνώμη, φίλε! 424 00:36:51,800 --> 00:36:52,960 Ρατζάτ! 425 00:36:53,040 --> 00:36:55,280 -Δεν έκανα τίποτα. -Τι κάνεις; 426 00:36:56,880 --> 00:36:58,040 Συγγνώμη, αδερφέ. 427 00:36:58,120 --> 00:36:59,360 Δεν έκανα τίποτα. 428 00:36:59,440 --> 00:37:01,640 Ποιος είναι εκεί; Με ποιον μιλάς; 429 00:37:02,160 --> 00:37:03,080 Λυπάμαι πολύ! 430 00:37:03,160 --> 00:37:04,920 -Τι κάνεις; -Συγγνώμη. 431 00:37:05,000 --> 00:37:05,880 Κατέβα κάτω! 432 00:37:07,280 --> 00:37:08,680 Έχεις χάσει το μυαλό σου; 433 00:37:10,200 --> 00:37:11,640 Συγχώρεσέ με, σε παρακαλώ. 434 00:37:14,440 --> 00:37:15,640 Δεν έκανα τίποτα. 435 00:37:17,280 --> 00:37:18,120 Ρατζάτ! 436 00:37:21,200 --> 00:37:22,080 Ρατζάτ! 437 00:38:17,320 --> 00:38:18,440 Κύριε Βιάς; 438 00:38:18,800 --> 00:38:20,080 Τι πάθατε; 439 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 Ο Νινάντ! 440 00:38:24,040 --> 00:38:24,920 Ποιος; 441 00:38:25,560 --> 00:38:26,560 Ο Νινάντ! 442 00:40:25,760 --> 00:40:27,760 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 443 00:40:27,840 --> 00:40:29,840 Επιμέλεια Σύλβια Τσάτσαρη