1 00:00:17,600 --> 00:00:20,920 -Děkan se ještě nevystěhoval? -Včera jsme mu odvezli zavazadla. 2 00:00:21,000 --> 00:00:22,200 Nechce odejít. 3 00:00:22,280 --> 00:00:24,440 DEN SMRTI DĚKANA VYASE PŘED 3 MĚSÍCI 4 00:00:24,520 --> 00:00:25,680 Vyasi? 5 00:00:28,240 --> 00:00:31,160 NILGIRI VALLEY - LESNÍ OBLAST ZÁKAZ VSTUPU - NEBEZPEČÍ 6 00:01:10,120 --> 00:01:11,120 Kdo je to? 7 00:01:12,120 --> 00:01:13,120 Kdo je to? 8 00:01:13,800 --> 00:01:14,640 Hej! 9 00:01:18,120 --> 00:01:19,200 Děkane Vyasi? 10 00:01:24,440 --> 00:01:26,520 Jste v pořádku, děkane Vyasi? 11 00:01:28,000 --> 00:01:28,880 Děkane Vyasi! 12 00:01:37,480 --> 00:01:38,320 Děkane Vyasi! 13 00:01:48,680 --> 00:01:49,840 Ni... 14 00:01:50,600 --> 00:01:51,440 Kdo? 15 00:01:51,880 --> 00:01:54,000 Ni... 16 00:01:59,000 --> 00:01:59,960 Děkane Vyasi? 17 00:02:01,240 --> 00:02:02,160 Děkane... 18 00:02:49,840 --> 00:02:54,280 ŠKOLA NILGIRI VALLEY SOUČASNOST 19 00:02:54,360 --> 00:02:56,880 ŠKOLA NILGIRI VALLEY PLÁN NOVÉHO KŘÍDLA 20 00:03:07,320 --> 00:03:08,680 Na co myslíte, pane? 21 00:03:12,560 --> 00:03:13,760 Děkanu Vyasovi 22 00:03:15,080 --> 00:03:19,040 dělalo to nové křídlo velké starosti. 23 00:03:20,400 --> 00:03:22,360 Moc jsem nad tím nepřemýšlel, 24 00:03:22,960 --> 00:03:25,200 ale teď myslím jen na to, 25 00:03:26,800 --> 00:03:29,480 že zemřel hned, jak začaly stavební práce. 26 00:03:30,040 --> 00:03:31,480 Může to být náhoda, 27 00:03:32,040 --> 00:03:35,680 nebo vše, co se v této škole děje, 28 00:03:37,000 --> 00:03:40,080 souvisí s tou budovou. 29 00:03:41,840 --> 00:03:43,000 Nebo s tím pozemkem. 30 00:03:44,080 --> 00:03:45,280 Pane Chandro Prakashi? 31 00:03:49,120 --> 00:03:51,600 Proč předchozího děkana 32 00:03:51,680 --> 00:03:56,320 nahradil Vyas uprostřed semestru? 33 00:03:59,120 --> 00:04:01,320 Nic bližšího o tom nevím. 34 00:04:01,680 --> 00:04:03,600 Ale také jsme se tehdy divili. 35 00:04:04,200 --> 00:04:06,160 Jak se může trenér stát děkanem? 36 00:04:07,200 --> 00:04:12,040 Asi si byl blízký s někým ve vedení. 37 00:04:18,240 --> 00:04:19,720 Mám husí kůži vždy, 38 00:04:21,880 --> 00:04:23,880 když ten zvon zvoní. 39 00:04:27,040 --> 00:04:30,360 V případě sebevraždy herce Suyashe se objevil nový zvrat. 40 00:04:30,440 --> 00:04:33,760 Jeho přítelkyně Nancy je už dva dny nezvěstná. 41 00:04:33,800 --> 00:04:37,000 Škola Nilgiri Valley se proměnila ve smrtící past. 42 00:04:39,880 --> 00:04:41,360 Shavate, nahraj. 43 00:04:41,440 --> 00:04:42,240 OŠETŘOVNA 44 00:04:45,680 --> 00:04:46,920 Dobré ráno, slečno Ghoshová. 45 00:04:47,040 --> 00:04:48,920 -Dobré ráno. Jen ho zkontroluju. -Ano. 46 00:04:52,640 --> 00:04:53,920 Co to čteš? 47 00:05:00,440 --> 00:05:01,360 Stínový kluk. 48 00:05:03,240 --> 00:05:04,360 To jsi napsal ty? 49 00:05:04,800 --> 00:05:06,720 Ne, to mi dal on. 50 00:05:08,200 --> 00:05:09,160 Adhiraj? 51 00:05:12,040 --> 00:05:12,920 Ne! 52 00:05:13,880 --> 00:05:16,600 Rozčiluje ho, když se někdo dotýká jeho věcí. 53 00:05:17,880 --> 00:05:18,720 Koho? 54 00:05:19,920 --> 00:05:21,800 Říká, že je Stínový kluk. 55 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 Jako já. 56 00:05:25,680 --> 00:05:27,920 Myslím, že je to spíš Kluk-fénix, 57 00:05:29,520 --> 00:05:31,080 protože se nikoho nebojí. 58 00:05:32,160 --> 00:05:35,520 Zničíme spolu všechny hladové příšery. 59 00:05:37,440 --> 00:05:39,240 Vedante, Stínový kluk je jen příběh. 60 00:05:40,360 --> 00:05:41,200 On neexistuje. 61 00:05:41,960 --> 00:05:43,960 Ne. Viděl jsem ho. 62 00:05:45,800 --> 00:05:46,920 A vy taky. 63 00:05:49,520 --> 00:05:50,480 Opravdu? 64 00:05:51,920 --> 00:05:52,880 Tak kdo to je? 65 00:05:59,760 --> 00:06:00,840 Dej mi to. 66 00:06:00,920 --> 00:06:02,080 Dej mi tu knihu. 67 00:06:08,840 --> 00:06:11,480 Rozzlobil se? Ne, viď? 68 00:06:11,920 --> 00:06:15,240 Když se bude zlobit, pošli ho za mnou. Pojď se připravit na hodinu. 69 00:06:35,280 --> 00:06:36,120 Adhiraji! 70 00:06:42,960 --> 00:06:44,440 Drž se od Vedanta dál. 71 00:06:44,520 --> 00:06:46,160 STÍNOVÝ KLUK 72 00:06:47,520 --> 00:06:48,760 Kde jsi to našla? 73 00:06:49,880 --> 00:06:50,800 Měl to Vedant. 74 00:06:51,680 --> 00:06:53,640 Přestaň mu vyprávět o Stínovém klukovi. 75 00:06:55,080 --> 00:06:56,280 Je velmi citlivý. 76 00:06:57,240 --> 00:06:58,520 Myslí si, že je to skutečné. 77 00:07:00,840 --> 00:07:03,920 Já jsem tomu taky začal věřit. 78 00:07:04,840 --> 00:07:08,320 Asi nedokážu přijmout, že se mnou Ninad nechce nic mít. 79 00:07:09,760 --> 00:07:11,000 Dnes se vracím. 80 00:07:12,200 --> 00:07:13,440 Zpátky do Ameriky. 81 00:07:18,760 --> 00:07:22,240 Při plavání jsem měl záchvat paniky a zranil jsem se. 82 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 Je vše v pořádku? 83 00:07:25,600 --> 00:07:26,440 Ano. 84 00:07:41,160 --> 00:07:45,160 -Viděla jsi Adhiraje? -Letí z Bengalúru. 85 00:07:47,720 --> 00:07:50,880 Myslel jsem, že budeš mít kocovinu až do odpoledne. 86 00:07:50,960 --> 00:07:53,080 -Nan... -Tak ahoj. 87 00:07:53,160 --> 00:07:54,520 Vědí, kde je Nancy. 88 00:07:54,600 --> 00:07:56,760 Vysledovali její telefon v džungli u Ooty. 89 00:07:56,840 --> 00:07:59,760 -To je dobře, ne? -V džungli se najdou jen mrtvá těla. 90 00:07:59,840 --> 00:08:02,680 Včera sis myslel, že se tě někdo pokusil zabít. 91 00:08:02,760 --> 00:08:04,640 -Teď Nancy... -Myslíš, že jsem blázen? 92 00:08:04,720 --> 00:08:07,200 Tak proč tam jel nový vyšetřovací tým z Dillí? 93 00:08:11,800 --> 00:08:13,680 Podle aplikace jsme blízko. 94 00:08:15,000 --> 00:08:16,520 -Je tým připraven? -Jdeme. 95 00:08:19,880 --> 00:08:20,800 Tudy. 96 00:08:21,920 --> 00:08:22,880 Tudy. 97 00:08:24,400 --> 00:08:27,040 -Telefon je tímto směrem. -300 metrů před námi. 98 00:08:51,200 --> 00:08:52,400 INSPEKTOR NAMRATA 99 00:08:55,320 --> 00:08:56,200 Ano? 100 00:08:59,080 --> 00:08:59,960 Co? 101 00:09:19,480 --> 00:09:22,640 Napište nejvyšší a nejnižší pěticiferné číslo, 102 00:09:23,400 --> 00:09:28,600 které se skládá z číslic 4, 5, 0, 3, 7. 103 00:09:28,640 --> 00:09:30,200 To uděláte tak... 104 00:09:32,760 --> 00:09:33,640 Vedante? 105 00:09:42,720 --> 00:09:43,720 Ahoj. 106 00:09:51,480 --> 00:09:54,120 Vedante, vrať se. 107 00:09:54,520 --> 00:09:55,440 Vedante. 108 00:09:58,080 --> 00:09:59,000 Vedante. 109 00:10:00,360 --> 00:10:01,200 Vedante? 110 00:10:42,080 --> 00:10:43,320 DŮKAZY 111 00:10:54,480 --> 00:10:55,800 Něco zajímavého? 112 00:10:58,160 --> 00:10:59,680 Víte o tom něco? 113 00:11:06,120 --> 00:11:07,360 Vůbec nic. Promiňte. 114 00:11:07,920 --> 00:11:09,720 PAN K. C. SWAMY DĚKAN 115 00:11:09,800 --> 00:11:10,800 BUZNA 116 00:11:13,480 --> 00:11:15,520 Tyto papírky měl Suyash v kapse. 117 00:11:17,240 --> 00:11:19,760 „Buzna“ znamená homosexuál, gay. 118 00:11:20,200 --> 00:11:21,680 Je to jasná sebevražda. 119 00:11:23,800 --> 00:11:25,040 Víte, co je „nabádání“? 120 00:11:26,320 --> 00:11:28,280 Navádění k sebevraždě. 121 00:11:28,360 --> 00:11:29,960 Nač ten případ protahovat? 122 00:11:31,120 --> 00:11:33,200 Můžeme ho vyřešit jednoduše. 123 00:11:34,240 --> 00:11:36,880 Vím, jak věci řešíte. 124 00:11:38,960 --> 00:11:42,520 Třeba svoje povýšení na superintendanta. 125 00:11:43,040 --> 00:11:44,400 Co tím naznačujete? 126 00:11:44,920 --> 00:11:47,240 Pane Swamy, Suyash byl populární herec. 127 00:11:47,680 --> 00:11:50,760 Jsme pod tlakem veřejnosti a médií. 128 00:11:51,560 --> 00:11:56,560 Lidé si vymýšlejí komspirace a teorie. 129 00:11:58,440 --> 00:12:01,440 Ale já chci zjistit pravdu. 130 00:12:02,360 --> 00:12:03,480 Podívejte, inspektore, 131 00:12:04,160 --> 00:12:07,280 jsme připraveni s vámi spolupracovat. 132 00:12:08,280 --> 00:12:12,400 Ale stále se vyučuje a děti jsou vyděšené. 133 00:12:13,080 --> 00:12:17,760 Prosím vás tedy, aby váš tým vstupoval jen do kanceláří. 134 00:12:17,840 --> 00:12:20,640 A nenarušoval tak výuku. 135 00:12:20,720 --> 00:12:22,280 -Rozumím. -Děkuji. 136 00:12:22,360 --> 00:12:26,680 Ale vyslechneme všechny z kampusu, kromě dětí. 137 00:12:27,800 --> 00:12:28,640 Jistě. 138 00:12:28,720 --> 00:12:31,800 Učitele, zaměstnance... i mazáky. 139 00:12:33,520 --> 00:12:34,800 Jak to uděláte? 140 00:12:36,400 --> 00:12:39,960 Nikdo bez mého povolení neopustí kampus. 141 00:12:42,800 --> 00:12:44,840 A Nancy T. ? 142 00:12:49,360 --> 00:12:50,400 NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY 143 00:12:50,480 --> 00:12:52,880 Dhyanin jsou luxusní lázně. 144 00:12:52,960 --> 00:12:54,720 Nancy, která byla doteď pohřešovaná, 145 00:12:54,800 --> 00:12:58,520 zde podstupuje meditační terapii. 146 00:12:58,600 --> 00:13:02,400 Uprostřed džungle, bez signálu, internetu a telefonu. 147 00:13:02,480 --> 00:13:05,080 Odříznutá od světa neměla tušení, 148 00:13:05,160 --> 00:13:09,640 že její přítel a známý herec Suyash spáchal sebevraždu. 149 00:13:10,400 --> 00:13:12,120 -Jméno? -Co jsou to lázně? 150 00:13:12,960 --> 00:13:14,280 Svatyně bohatých lidí. 151 00:13:16,080 --> 00:13:17,600 Jděte nahoru. 152 00:13:17,680 --> 00:13:19,320 -Devi Prasade! -Jděte do křídla C. 153 00:13:20,000 --> 00:13:21,920 -Jméno? -Dnes jezdíš. 154 00:13:22,000 --> 00:13:23,280 -Ano. -Kde je Sonu? 155 00:13:23,920 --> 00:13:25,280 Není mu dobře. 156 00:13:25,360 --> 00:13:29,680 Volala paní Sinhová a chce mazáky pozvat na večeři. 157 00:13:30,200 --> 00:13:33,120 Nebyl jsem ve škole už měsíce, tak jsem to chtěl doručit já. 158 00:13:33,200 --> 00:13:34,520 To je dobře. 159 00:13:35,080 --> 00:13:36,280 POLICIE 160 00:13:36,360 --> 00:13:37,480 Co se tam děje? 161 00:13:38,120 --> 00:13:39,840 Pamatuješ si na dům děkana Vyase? 162 00:13:39,920 --> 00:13:43,040 Kácí džungli za ním kvůli novému bydlení pro studenty. 163 00:13:43,120 --> 00:13:46,240 -Odkdy? -Od té doby, co zemřel. 164 00:13:46,680 --> 00:13:49,840 Myslím, že umřel strachy ze stěhování. 165 00:13:50,280 --> 00:13:52,040 Staří lidé nemají rádi změny. 166 00:13:53,080 --> 00:13:54,880 -Byl senilní. -Jo. 167 00:13:54,960 --> 00:13:57,360 -V noci se procházel v džungli. -Představ si to. 168 00:13:57,440 --> 00:14:00,000 Zajímalo by mě, co hledal. A ráno... 169 00:14:03,240 --> 00:14:05,120 Jeďte rovnou do kanceláří. 170 00:14:17,680 --> 00:14:19,000 RAMAN NINAD ROČNÍK 2007 171 00:14:22,120 --> 00:14:23,440 ŽÁDOST O PŘIJETÍ 172 00:14:32,200 --> 00:14:34,080 JÍZDENKA Z OOTY DO KOTAGIRI 173 00:14:47,080 --> 00:14:48,440 ARCHIV 174 00:15:01,680 --> 00:15:03,320 ZÁZNAM O PŘIJETÍ 175 00:15:03,400 --> 00:15:05,280 RAMAN NINAD ROČNÍK 2007 176 00:15:06,760 --> 00:15:08,080 Tušíte, co se děje? 177 00:15:08,160 --> 00:15:09,840 Prohledávají všechny pokoje. 178 00:15:10,960 --> 00:15:12,520 Říkal jsem si, že bys mohl vědět. 179 00:15:12,600 --> 00:15:13,560 Podívej se sem. 180 00:15:27,280 --> 00:15:31,320 POLICIE - ÚŘEDNĚ ZAPEČETĚNO 181 00:15:34,400 --> 00:15:35,960 Proč nám budete prohledávat pokoje? 182 00:15:38,160 --> 00:15:41,640 Pane Jamwale, vyšetřovací tým požádal 183 00:15:41,720 --> 00:15:43,640 o naši plnou podporu a spolupráci. 184 00:15:43,720 --> 00:15:47,040 Nejsme zločinci, aby se k nám takhle chovali. 185 00:15:47,120 --> 00:15:48,120 Přesně tak. 186 00:15:49,800 --> 00:15:50,760 Dobrý den. 187 00:15:53,240 --> 00:15:54,320 Inspektor Bedi. 188 00:15:54,680 --> 00:15:55,640 Nějaký problém? 189 00:15:55,720 --> 00:15:57,600 Ano. Vy. 190 00:15:58,720 --> 00:16:01,040 Nemůžete nás nutit tu zůstat. 191 00:16:01,120 --> 00:16:05,080 Bez důkazů a bez důvodu, to nemůžete. 192 00:16:06,240 --> 00:16:07,640 Můžu. 193 00:16:09,120 --> 00:16:11,600 Můžu vás tu držet 24 hodin. 194 00:16:12,160 --> 00:16:16,040 A do té doby budeme mít i Suyashovu pitevní zprávu. 195 00:16:16,520 --> 00:16:19,640 A potom možná budu mít důkazy 196 00:16:20,440 --> 00:16:22,560 i důvod. 197 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 Inspektore... 198 00:16:27,160 --> 00:16:28,360 Bedi. 199 00:16:29,360 --> 00:16:31,960 Jak dlouho už jste na oddělení? 200 00:16:32,200 --> 00:16:34,520 Proč? Zajímá vás můj životopis? 201 00:16:36,080 --> 00:16:36,920 Proč ne? 202 00:16:37,520 --> 00:16:40,720 Povýšení na vašem oddělení schvalujeme my. 203 00:16:41,640 --> 00:16:43,360 A také přeložení. 204 00:16:44,440 --> 00:16:46,360 Povýšení mě neláká 205 00:16:47,520 --> 00:16:48,960 a přeložení se nebojím. 206 00:16:51,760 --> 00:16:54,480 Dělejte si, co chcete. 207 00:17:03,000 --> 00:17:03,920 Sráč. 208 00:17:04,800 --> 00:17:07,480 Myslel jsem, že má tu modřinu z pádu na pódiu. 209 00:17:08,080 --> 00:17:09,720 Může to být onemocnění kůže. 210 00:17:11,720 --> 00:17:13,640 Ale je to velmi vzácné. 211 00:17:14,320 --> 00:17:17,520 Jste si jistá, že tu skvrnu neměl už dřív? 212 00:17:19,400 --> 00:17:21,800 Jeho zdravotní záznamy se o tom nezmiňují. 213 00:17:22,560 --> 00:17:25,680 Musíme dát vědět Vedantovým rodičům. 214 00:17:26,320 --> 00:17:29,880 Ty záchvaty a výpadky se zhoršují. 215 00:17:30,400 --> 00:17:33,400 Děkan s nimi mluvil. Snaží se zařídit 216 00:17:33,480 --> 00:17:36,320 cestu z Ameriky, to pár dní potrvá. 217 00:17:36,440 --> 00:17:38,560 Domácí prostředí mu prospěje. 218 00:17:39,280 --> 00:17:41,040 Začnu pracovat na tom testu, ano? 219 00:17:43,720 --> 00:17:46,240 -Takže teď se bude ještě vyšetřovat? -Já nevím. 220 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Jen to. 221 00:17:48,800 --> 00:17:49,920 Devi Prasade! 222 00:17:50,800 --> 00:17:52,320 Jsi to ty! 223 00:17:52,440 --> 00:17:53,320 Deve. 224 00:17:57,400 --> 00:18:00,560 -Co se ti stalo s nohou? -To je staré zranění. 225 00:18:00,680 --> 00:18:02,200 Jasně. Co tě sem přivádí? 226 00:18:02,280 --> 00:18:05,560 -Vezu vám jídlo. -A alkohol? 227 00:18:06,080 --> 00:18:07,800 -Taky. -Tak mi nějaký dej. 228 00:18:09,000 --> 00:18:11,400 Tak dlouho jsme se neviděli. 229 00:18:44,760 --> 00:18:46,440 Sarthaku, jsi v pořádku? 230 00:18:47,520 --> 00:18:49,880 -Sarthaku? Sarthaku! -Lidi! 231 00:18:49,960 --> 00:18:52,560 -Sarthaku, prosím! -Pomozte mi! Pomoc! 232 00:18:52,640 --> 00:18:54,800 Sarthaku! Co to děláš? 233 00:18:56,080 --> 00:18:58,160 Sarthaku! 234 00:18:58,240 --> 00:18:59,560 Prosím! 235 00:19:01,000 --> 00:19:03,320 Pomoz mi, Vedante, prosím! 236 00:19:04,800 --> 00:19:08,000 Neměl jsem to dělat. Poučil jsem se! 237 00:19:08,080 --> 00:19:11,200 Prosím, Vedante! 238 00:19:12,320 --> 00:19:14,640 Prosím! 239 00:19:15,640 --> 00:19:18,520 Prosím, Vedante. Už tě nikdy nebudu šikanovat. 240 00:19:19,800 --> 00:19:22,760 Vedante, prosím! 241 00:19:28,040 --> 00:19:30,800 Nech nás bejt, ty magore! Co jsi mu udělal? 242 00:19:57,680 --> 00:19:59,280 Nesmím už chodit do školy? 243 00:20:01,280 --> 00:20:02,640 Samozřejmě, že můžeš. 244 00:20:03,080 --> 00:20:05,640 Ale můj dům je lepší než ošetřovna. 245 00:20:06,640 --> 00:20:07,480 Posaď se. 246 00:20:08,080 --> 00:20:11,440 -Udělám ti něco k jídlu. -Můžu si pustit televizi? 247 00:20:12,080 --> 00:20:12,920 Ano. 248 00:20:17,760 --> 00:20:19,240 V pořádku? 249 00:20:21,200 --> 00:20:22,040 Tady. 250 00:22:28,280 --> 00:22:29,120 Slečno? 251 00:22:31,440 --> 00:22:33,280 Slečno, někdo je za dveřmi. 252 00:22:49,680 --> 00:22:50,520 Supriyo! 253 00:22:51,960 --> 00:22:53,760 Supriyo, nevymyslel jsem si to. 254 00:22:54,400 --> 00:22:56,560 Ty papírky, které jsem viděl... 255 00:22:57,160 --> 00:22:59,760 Policie je má mezi důkazy. 256 00:23:01,280 --> 00:23:02,760 Adhiraji, teď ne. 257 00:23:04,800 --> 00:23:05,720 Co se děje? 258 00:23:06,520 --> 00:23:07,640 Supriyo, já... 259 00:23:11,000 --> 00:23:12,160 Proč tu máš Vedanta? 260 00:23:16,240 --> 00:23:18,480 Co to děláš? Proč jsi ho sem vzala? 261 00:23:19,600 --> 00:23:23,600 Říkají mu, že je magor. Měl bys vidět, jak na něj koukají. 262 00:23:23,680 --> 00:23:27,720 Sarthak přiznal, že Vedanta šikanuje. Proto se tolik bojí. 263 00:23:28,120 --> 00:23:29,320 Výpadky vědomí, záchvaty. 264 00:23:29,400 --> 00:23:32,120 Jak bych ho tam mohla nechat? 265 00:23:34,160 --> 00:23:35,440 Tady je Vedant v bezpečí. 266 00:23:35,520 --> 00:23:36,520 A ty? 267 00:23:38,280 --> 00:23:41,080 Sama jsi říkala, že není jako ostatní děti. 268 00:23:41,520 --> 00:23:42,760 Že je narušený. 269 00:23:42,840 --> 00:23:44,280 Proto mě potřebuje. 270 00:23:44,360 --> 00:23:47,280 Vidíš v něm svého syna, jako v něm já viděl Ninada. 271 00:23:47,360 --> 00:23:50,040 Není to tvůj syn, ale student. Musíš ho odvézt zpátky. 272 00:23:53,840 --> 00:23:55,560 Děláš obrovskou chybu. 273 00:23:56,600 --> 00:23:58,240 Ne. Já svou chybu napravuji. 274 00:23:58,320 --> 00:23:59,800 Supriyo! 275 00:24:16,040 --> 00:24:18,720 Mám vést naléhavou operaci. Musím do nemocnice. 276 00:24:18,800 --> 00:24:20,480 -Rozumím. -Ti policisti... 277 00:24:21,040 --> 00:24:23,640 Takhle jsme si ten sraz nepředstavovali. 278 00:24:23,720 --> 00:24:25,880 -No jo. -Viděl jsi Deviho Prasada? 279 00:24:27,800 --> 00:24:28,880 Náš pomocník! 280 00:24:29,480 --> 00:24:32,440 Nikdy tě neodvezl k doktorovi nebo k opatrovníkovi? 281 00:24:33,440 --> 00:24:34,680 Proč je tady? 282 00:24:34,760 --> 00:24:36,320 Rozváží teď jídlo. 283 00:24:36,400 --> 00:24:37,400 Zrovna odešel. 284 00:24:45,680 --> 00:24:48,000 Devi Prasade! 285 00:24:51,720 --> 00:24:53,240 Adhiraj Jaisingh. Pamatuješ si mě? 286 00:24:54,240 --> 00:24:55,120 Pamatuju. 287 00:24:55,880 --> 00:24:59,880 Dřív jsi nám dělal asistenta, že? 288 00:25:00,320 --> 00:25:02,400 -Všude jsi nás vozil. -Ano. 289 00:25:02,480 --> 00:25:06,880 Vozil jsem děti, když někam potřebovaly. Tebe jsem vezl mnohokrát. 290 00:25:07,240 --> 00:25:10,800 Pamatuješ si Ninada Ramana? Mého kamaráda z kavárny Raman? 291 00:25:11,240 --> 00:25:13,320 Ve škole kvůli němu bylo vyšetřování. 292 00:25:14,160 --> 00:25:15,720 Vyslýchala tě policie? 293 00:25:15,800 --> 00:25:19,080 V té době už jsem vozil jídlo, takže jsem ve škole nebyl. 294 00:25:19,160 --> 00:25:22,480 Ale ten poslední den jsi tam byl. Nekupoval jsi mu jízdenku? 295 00:25:22,560 --> 00:25:24,160 Ne, nekupoval. 296 00:25:24,240 --> 00:25:26,720 Bral ho trenér Vyas. Jízdenku koupil někdo jiný. 297 00:25:29,600 --> 00:25:31,560 Jak to víš? 298 00:25:33,000 --> 00:25:34,560 Jak si to můžeš pamatovat? 299 00:25:35,800 --> 00:25:37,760 Zmínil jsi se o posledním dni. 300 00:25:38,400 --> 00:25:41,000 Trenér Vyas mi ten den dal nějakou práci. 301 00:25:41,080 --> 00:25:44,240 Cestou zpátky jsem měl nehodu, od té doby kulhám. 302 00:25:46,800 --> 00:25:48,000 Dej mi své číslo. 303 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Co se děje? 304 00:25:50,080 --> 00:25:53,240 Zavolám, když budu ještě něco potřebovat. 305 00:26:00,320 --> 00:26:01,440 Už půjdu. 306 00:26:10,720 --> 00:26:12,480 Mluv, Vedante. 307 00:26:13,880 --> 00:26:15,120 Tady Vedant. 308 00:26:15,520 --> 00:26:16,360 Výborně. 309 00:26:17,720 --> 00:26:20,000 Kdyby ses bál, zavoláš mi. Ano? 310 00:26:23,480 --> 00:26:25,920 Sarthak ti dělal problémy. 311 00:26:27,920 --> 00:26:29,520 Proč jsi mi to neřekl? 312 00:26:30,080 --> 00:26:33,360 Stínový kluk a Kluk-fénix ho potrestali. 313 00:26:34,280 --> 00:26:36,600 Už nikdy nebude nikoho šikanovat. 314 00:26:39,240 --> 00:26:40,080 Vedante. 315 00:26:42,320 --> 00:26:43,320 Někdy 316 00:26:44,400 --> 00:26:47,120 nacházíme útěchu v příbězích. 317 00:26:48,240 --> 00:26:50,680 Ale když budeš opakovat totéž dokola, 318 00:26:50,760 --> 00:26:54,040 nerozeznáš realitu od představ. 319 00:26:54,120 --> 00:26:56,200 Pravda je taková, že Sarthak šikanuje. 320 00:26:57,240 --> 00:26:59,400 Proto se na Sarthaka zlobí. 321 00:27:01,040 --> 00:27:01,880 Kdo? 322 00:27:07,840 --> 00:27:09,560 Můžeš se mnou mluvit o čemkoliv. 323 00:27:11,000 --> 00:27:11,840 Ne. 324 00:27:12,520 --> 00:27:13,360 Proč? 325 00:27:15,480 --> 00:27:17,600 Protože se na tebe taky zlobí. 326 00:27:38,960 --> 00:27:41,600 -Nebojte se. Mí právníci to řeší. -Děkuju. 327 00:27:45,120 --> 00:27:45,960 Ahoj, Adi. 328 00:27:46,960 --> 00:27:49,880 Omlouvám se za to, co jsem včera řekl. Nechtěl jsem... 329 00:27:50,440 --> 00:27:52,000 To je v pořádku. Já vím. 330 00:27:52,080 --> 00:27:53,560 Zabil jsi Suyashe! 331 00:27:53,640 --> 00:27:56,600 Pohádal jsi se s ním v jídelně. 332 00:27:56,680 --> 00:27:58,400 Vystřelil jsem si z tebe s tou postelí. 333 00:27:58,480 --> 00:28:00,800 Nezabíjej mě. Prosím. 334 00:28:00,880 --> 00:28:03,400 Co to meleš? Je tady policie! 335 00:28:04,440 --> 00:28:05,720 Byla to jen sranda. 336 00:28:06,040 --> 00:28:07,840 Proč se nám takhle mstíš? 337 00:28:07,920 --> 00:28:10,080 Suyash mi řekl... Prosím, nezabíjej mě... 338 00:28:10,160 --> 00:28:13,120 Deve. Prostě se mu omluv. 339 00:28:13,640 --> 00:28:16,800 -Prostě se omluv, on zabíjí... -Proč tolik piješ? 340 00:28:18,520 --> 00:28:19,360 Co? 341 00:28:20,240 --> 00:28:22,160 Myslíš, že jsi lepší než my? 342 00:28:22,840 --> 00:28:24,960 Vždyť jsi Ninada šikanoval. 343 00:28:25,840 --> 00:28:28,560 Pamatuješ si, co jsi mu ten poslední den udělal? 344 00:28:31,320 --> 00:28:32,280 Co jsi mu udělal? 345 00:28:36,880 --> 00:28:37,800 Zeptej se ho. 346 00:28:37,880 --> 00:28:39,120 Co jsi mu udělal, Deve? 347 00:28:43,080 --> 00:28:44,160 Mám mu to říct? 348 00:28:45,280 --> 00:28:47,720 Vždycky jsi chtěl Malviku. 349 00:28:48,200 --> 00:28:50,200 Ale Malvika chtěla Adhiraje. 350 00:28:52,200 --> 00:28:56,000 A ten poslední den, když se Adi a Ninad pohádali, 351 00:28:56,080 --> 00:28:59,840 Adi zapomněl, že na něj Malvika čeká s dortem a balónky. 352 00:29:00,320 --> 00:29:02,000 Když na to rande nepřišel, 353 00:29:02,720 --> 00:29:06,360 Dev konečně dostal šanci 354 00:29:07,120 --> 00:29:08,840 Malviku získat. 355 00:29:09,640 --> 00:29:12,680 „Ninad Malviku rozplakal, a za to zaplatí. “ 356 00:29:13,520 --> 00:29:16,000 To byl tvůj plán, viď? 357 00:29:16,920 --> 00:29:19,080 Zeptej se ho. 358 00:29:41,680 --> 00:29:43,680 Co jsi sakra Ninadovi udělal? 359 00:29:50,040 --> 00:29:51,840 Ninade, potřebuju tvou pomoc. 360 00:29:51,920 --> 00:29:53,240 ŠKOLA NILGIRI VALLEY 361 00:30:10,480 --> 00:30:11,720 Buzno! 362 00:30:31,000 --> 00:30:31,840 Vstaň! 363 00:30:36,920 --> 00:30:41,040 Adhiraj musí být hloupý, když neví, že jsi celou dobu buzna. 364 00:30:41,120 --> 00:30:43,760 -Teď ne, Deve! Nech mě být. -Hej! 365 00:30:44,720 --> 00:30:46,840 Rozplakal jsi Malviku. 366 00:30:48,440 --> 00:30:50,880 Musíš dostat lekci. 367 00:31:09,000 --> 00:31:10,640 Kde je Adhiraj, Ninade? 368 00:31:11,120 --> 00:31:12,240 Zapomněl na tebe? 369 00:31:19,200 --> 00:31:22,400 Jednou na tebe zapomenou všichni. 370 00:31:22,480 --> 00:31:25,680 ROČNÍK 2007 371 00:31:28,560 --> 00:31:29,400 A je pryč. 372 00:31:34,800 --> 00:31:38,800 Sakra! Shromáždění už začalo. Jdeme, Deve. 373 00:31:39,640 --> 00:31:40,640 Pojďme. 374 00:31:42,000 --> 00:31:44,960 -Dělej. -Deve, pojď. 375 00:31:45,040 --> 00:31:45,880 A je pryč. 376 00:31:58,520 --> 00:32:00,800 Jednoho dne budeš úplně bezmocný, Deve. 377 00:32:02,080 --> 00:32:06,360 Ty, tvé jméno, rodina, ani sluhové tě neochrání! 378 00:32:09,800 --> 00:32:12,160 Ty se toho dne nedožiješ. 379 00:32:31,200 --> 00:32:32,400 Takže Parth měl pravdu. 380 00:32:33,160 --> 00:32:35,240 Ninad šel za mnou na shromáždění. 381 00:32:36,320 --> 00:32:37,560 Odpustil mi. 382 00:32:38,520 --> 00:32:42,520 Stál jsem na pódiu, zíral jsem na dveře, 383 00:32:42,600 --> 00:32:46,120 čekal jsem, že vejde a dáme věci do pořádku. 384 00:32:48,360 --> 00:32:50,720 Nikdy na shromáždění nedorazil. 385 00:32:52,320 --> 00:32:53,600 Protože jsi ho nenechal. 386 00:32:56,280 --> 00:32:59,840 A včera ses mě snažil přesvědčit, že je to moje vina. 387 00:33:01,240 --> 00:33:03,160 Utekl kvůli tobě. 388 00:33:05,080 --> 00:33:07,920 Udělal jsi to jen proto, že jsi chtěl Malviku. 389 00:33:10,480 --> 00:33:12,400 Jak jsi mohl být tak podlý, Deve? 390 00:33:14,000 --> 00:33:15,240 Co jiného jsem měl dělat? 391 00:33:15,800 --> 00:33:19,480 Myslíš, že jsem na to hrdý? 392 00:33:21,360 --> 00:33:23,440 Bylo nám 16 let, Adhiraji! 393 00:33:24,280 --> 00:33:26,280 Ublížil jsem mu jen jednou, 394 00:33:27,240 --> 00:33:29,360 ale ostatní ho šikanovali každý den! 395 00:33:32,000 --> 00:33:35,800 Nezáleží na tom, že toho dne Dev zbil Ninada. 396 00:33:37,160 --> 00:33:39,560 Důležité je, 397 00:33:39,640 --> 00:33:43,640 že se toho dne Adhiraj choval jako všichni ostatní. 398 00:33:47,000 --> 00:33:47,960 Šikanoval ho. 399 00:33:51,280 --> 00:33:52,640 Věř si, čemu chceš, 400 00:33:53,680 --> 00:33:56,640 ale ten den nešel za tebou. 401 00:33:57,600 --> 00:33:59,520 Šel za trenérem Vyasem, 402 00:34:00,160 --> 00:34:01,640 protože chtěl zmizet, 403 00:34:03,000 --> 00:34:05,840 protože už plánoval útěk z domova. 404 00:34:06,560 --> 00:34:09,960 Kvůli tomu, co jsi mu řekl. 405 00:34:16,600 --> 00:34:17,960 Co se tu děje? 406 00:34:27,640 --> 00:34:31,480 Nemusel jsem zbít Ninada, abych na Malviku zapůsobil, 407 00:34:33,480 --> 00:34:35,480 protože si mě vybrala. 408 00:34:37,080 --> 00:34:39,040 Udělám pro ni cokoli. 409 00:34:43,520 --> 00:34:44,360 Pojď. 410 00:34:49,840 --> 00:34:50,800 Promiň, kámo. 411 00:34:51,800 --> 00:34:54,480 Omlouvám se za všechno. 412 00:35:01,760 --> 00:35:02,640 Promiň! 413 00:35:07,160 --> 00:35:10,800 NEJLEPŠÍ MÁMA NA SVĚTĚ 414 00:35:15,520 --> 00:35:16,360 Vedante? 415 00:35:22,760 --> 00:35:24,680 -Vedante? -Pomoc! 416 00:35:25,560 --> 00:35:26,400 Prosím! 417 00:35:31,400 --> 00:35:32,200 Vedante? 418 00:36:07,800 --> 00:36:10,680 Adhiraji, Vedant zmizel. Pomoz mi. 419 00:36:20,000 --> 00:36:21,280 Vedante! 420 00:36:23,280 --> 00:36:24,480 Vedante! 421 00:36:25,360 --> 00:36:28,120 Vedante! 422 00:36:37,160 --> 00:36:38,200 Vedante! 423 00:36:40,000 --> 00:36:41,040 Vedante! 424 00:36:43,400 --> 00:36:44,920 NEBEZPEČÍ 425 00:36:48,800 --> 00:36:51,680 -Vedante! -Omlouvám se. 426 00:36:51,800 --> 00:36:52,960 Rajate! 427 00:36:53,040 --> 00:36:55,280 -Nic jsem neudělal. -Co děláš? 428 00:36:56,880 --> 00:36:58,040 Promiň, kamaráde. 429 00:36:58,120 --> 00:36:59,360 Nic jsem neudělal. 430 00:36:59,440 --> 00:37:01,640 Kdo tam je? S kým to mluvíš? 431 00:37:02,160 --> 00:37:03,080 Omlouvám se! 432 00:37:03,160 --> 00:37:04,920 Co to vyvádíš? 433 00:37:05,000 --> 00:37:05,880 Pojď dolů! 434 00:37:07,280 --> 00:37:08,680 Rajate, zbláznil ses? 435 00:37:10,200 --> 00:37:11,640 Odpusť mi, prosím! 436 00:37:14,440 --> 00:37:15,640 Nic jsem neprovedl. 437 00:37:17,280 --> 00:37:18,120 Rajate! 438 00:37:21,200 --> 00:37:22,080 Rajate! 439 00:38:17,320 --> 00:38:18,440 Děkane Vyasi? 440 00:38:18,800 --> 00:38:20,080 Co se vám stalo? 441 00:38:22,000 --> 00:38:23,000 Ninad! 442 00:38:24,040 --> 00:38:24,920 Kdo? 443 00:38:25,560 --> 00:38:26,560 Ninad! 444 00:40:27,840 --> 00:40:29,840 Kreativní dohled Tomáš Lenikus