1 00:00:17,640 --> 00:00:19,920 好了 孩子们 该睡觉了 熄灯 2 00:00:29,040 --> 00:00:30,960 不知道他为什么要寻短见? 3 00:00:31,680 --> 00:00:35,680 他是个大明星 就像我们的麻烦还不够多似的 4 00:00:35,760 --> 00:00:38,320 也不知道这所学校是怎么了 5 00:00:38,400 --> 00:00:42,600 …当时苏亚什瓦尔马 正在尼尔吉里谷学校参加同学会 6 00:00:42,680 --> 00:00:45,400 感觉一切都始于这个孩子 7 00:00:46,000 --> 00:00:49,600 你觉得真是韦丹杀了那些小狗吗? 8 00:00:50,640 --> 00:00:51,480 我不知道 9 00:00:52,640 --> 00:00:56,280 我赶到的时候 那些小狗已经死了 10 00:00:57,600 --> 00:00:59,680 从他盯着它们的眼神来看 11 00:01:00,640 --> 00:01:04,640 我感觉他很享受看着它们受罪 12 00:01:06,640 --> 00:01:09,000 但他见到我时 变得很害怕 13 00:01:11,160 --> 00:01:15,200 让我感觉有两个不同的韦丹 14 00:01:16,560 --> 00:01:18,040 一个总是很害怕 15 00:01:18,880 --> 00:01:22,760 另一个敢对小狗痛下杀手 16 00:01:27,520 --> 00:01:28,760 韦丹 17 00:01:30,720 --> 00:01:36,720 (小狗被杀当晚) 18 00:02:54,680 --> 00:02:56,280 你想让我怎么样? 19 00:03:00,240 --> 00:03:01,800 不会再有人欺负你了 20 00:03:01,880 --> 00:03:04,000 -如果你愿意 我可以帮你 -让我走 21 00:03:04,080 --> 00:03:05,960 不会再有人欺负你了 22 00:03:08,320 --> 00:03:10,360 如果你愿意 我可以帮你 23 00:03:10,720 --> 00:03:12,720 不会再有人欺负你了 24 00:04:46,160 --> 00:04:48,200 那些小狗必须死 25 00:04:48,240 --> 00:04:50,920 因为必须给母狗一个教训 26 00:04:51,760 --> 00:04:54,920 我不会让任何人伤害你 27 00:06:15,080 --> 00:06:18,960 未完成的事 28 00:06:32,560 --> 00:06:34,600 阿杜 我要还击 29 00:07:02,320 --> 00:07:03,520 影子男孩 30 00:07:42,840 --> 00:07:44,440 (今日新闻) 31 00:07:44,520 --> 00:07:47,880 我们了解到 苏亚什瓦尔马患有抑郁症 32 00:07:47,960 --> 00:07:52,760 由于目标评分不高 他的节目 《我对你发誓》最近被取消了 33 00:07:52,840 --> 00:07:55,080 他的尸检报告将于明天出炉 34 00:07:55,160 --> 00:07:58,480 他的死亡地 尼尔吉里谷学校 35 00:07:58,560 --> 00:08:01,560 尚未就该事件发表评论 36 00:08:03,160 --> 00:08:06,840 这些电视记者很适合参加烹饪节目 37 00:08:07,760 --> 00:08:09,440 他们就爱添油加醋 38 00:08:10,240 --> 00:08:11,720 理事们打来的? 39 00:08:12,680 --> 00:08:15,960 我不明白 苏亚什为什么非要选在这次… 40 00:08:16,600 --> 00:08:17,480 同学会… 41 00:08:17,920 --> 00:08:19,560 事件很快就会平息的 42 00:08:20,480 --> 00:08:22,400 这所学校见证过太多事了 43 00:08:23,240 --> 00:08:25,680 这些建筑非常古老 44 00:08:27,000 --> 00:08:30,440 让校友们配合一下 45 00:08:31,040 --> 00:08:32,360 剩下的我们会处理 46 00:08:33,160 --> 00:08:34,520 多谢了 高级警司 47 00:08:34,920 --> 00:08:37,640 自从威亚斯当上校长 我们的关系就不同一般 48 00:08:38,600 --> 00:08:40,960 他出手一直很大方 49 00:08:41,040 --> 00:08:42,480 希望你也一样 50 00:08:49,520 --> 00:08:52,000 人心难测啊 51 00:09:11,160 --> 00:09:12,280 你还好吧? 52 00:09:13,200 --> 00:09:14,280 是的 抱歉 53 00:09:16,520 --> 00:09:17,440 我叫马尔薇卡 54 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 我叫苏普丽亚 55 00:09:18,600 --> 00:09:20,600 我正想找你谈谈 56 00:09:22,320 --> 00:09:24,400 我很担心阿迪拉吉 57 00:09:26,080 --> 00:09:28,040 -他有没有跟你提过... -尼纳德? 58 00:09:31,000 --> 00:09:34,200 多年前他们吵过一架 他到现在还无法释怀 59 00:09:34,280 --> 00:09:36,040 他先是找尼纳德的档案 60 00:09:36,120 --> 00:09:38,760 -然后他去了戈德吉里… -是我帮他进档案室的 61 00:09:38,880 --> 00:09:40,280 哦 为什么? 62 00:09:43,080 --> 00:09:46,080 他想把人生中不好的一页翻过去 63 00:09:46,160 --> 00:09:48,760 但他越陷越深 64 00:09:49,440 --> 00:09:51,640 我看得出来 苏普丽亚 他状况不好 65 00:09:53,720 --> 00:09:54,880 他有焦虑症 66 00:09:57,360 --> 00:09:59,880 他从小就历经坎坷 67 00:10:00,480 --> 00:10:03,720 他需要学会放下往事 而不是与之纠缠不休 68 00:10:03,760 --> 00:10:06,840 不然我怕昨天那种事… 69 00:10:09,000 --> 00:10:12,760 我不想事后追悔 想到我本可以挽救阿迪拉吉 70 00:10:12,880 --> 00:10:16,120 后悔我看到了苗头 却什么都没做 71 00:10:16,760 --> 00:10:19,200 所以 请不要怂恿他 72 00:10:21,600 --> 00:10:22,440 拜托了 73 00:10:45,160 --> 00:10:46,520 我肚子疼 74 00:10:50,520 --> 00:10:51,880 看样子是感冒了 75 00:10:52,280 --> 00:10:54,960 昨晚我走开了一分钟 去查看 76 00:10:55,040 --> 00:10:57,080 另一个学生 一转眼他就不见了 77 00:10:57,160 --> 00:11:00,840 后来他回来了 但是像在梦游 然后躺下了 78 00:11:01,520 --> 00:11:03,360 -他去哪儿了? -不知道 79 00:11:06,640 --> 00:11:07,600 韦丹 80 00:11:08,520 --> 00:11:11,960 你不对我说心里话 我帮不了你 81 00:11:12,480 --> 00:11:14,280 万一你出了事怎么办? 82 00:11:15,520 --> 00:11:16,920 我有超能力 83 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 超能力? 84 00:11:20,800 --> 00:11:22,360 没有人能吓到我 85 00:11:23,600 --> 00:11:24,960 谁在吓唬你? 86 00:11:25,920 --> 00:11:29,400 有时候得给饥饿的妖怪一个教训 87 00:11:29,480 --> 00:11:31,520 我没想杀那些小狗 老师 88 00:11:31,600 --> 00:11:36,360 但他跟我说 只有这样 才能让那条狗不再伤害我 89 00:11:37,120 --> 00:11:38,840 我们必须给它一个教训 90 00:11:39,320 --> 00:11:41,520 我们必须给他们所有人一个教训 91 00:11:42,920 --> 00:11:44,080 是谁跟你说的? 92 00:11:48,400 --> 00:11:49,960 谁跟你说的 韦丹? 93 00:11:51,000 --> 00:11:52,520 我在问你呢 94 00:11:54,880 --> 00:11:58,160 谁跟你说的?告诉我 韦丹! 95 00:11:58,240 --> 00:12:01,040 戈斯老师 我想他需要休息 96 00:12:20,360 --> 00:12:25,920 老师 这不是你的错 从昨天起 我们都很担心 97 00:12:26,000 --> 00:12:28,680 我们都很震惊 老师 这些孩子也是 98 00:12:29,280 --> 00:12:31,440 昨天的自杀事件… 99 00:12:32,120 --> 00:12:34,040 让人很难忘记 老师 100 00:12:37,400 --> 00:12:38,480 我们必须忘记 101 00:12:43,760 --> 00:12:44,600 我们必须忘记 102 00:12:48,760 --> 00:12:52,560 今晚孩子们要看电影 把投影仪准备好 103 00:12:53,280 --> 00:12:54,320 好的 老师 104 00:13:06,800 --> 00:13:09,320 -这么对我们 算什么意思? -请稍等一下 105 00:13:09,400 --> 00:13:12,920 -你不明白 -听着 我明白大家的担心 106 00:13:13,600 --> 00:13:17,800 但我们都陷入了 一个不幸和意外的处境 107 00:13:17,880 --> 00:13:22,280 高级警司请大家配合初步调查 108 00:13:22,360 --> 00:13:25,080 这是法律程序 明天你们就可以回家了 109 00:13:25,160 --> 00:13:28,400 -调查什么? -事情就发生在我们眼前 110 00:13:28,480 --> 00:13:31,480 -所有人都看到了 那是自杀 -没错 111 00:13:31,560 --> 00:13:36,000 听着 高级警司向我保证了 一切都在他的掌控之中 112 00:13:36,080 --> 00:13:39,280 只是一天而已 请大家配合 113 00:13:40,560 --> 00:13:42,720 这些规定对理事不适用吗? 114 00:13:46,640 --> 00:13:48,000 见鬼 115 00:13:51,280 --> 00:13:52,120 停车 116 00:13:55,840 --> 00:13:59,920 任何人都不得离开学校 先生 这是高级警司的命令 117 00:14:02,480 --> 00:14:07,680 高级警司先生 这里有个警察不让我离开学校 118 00:14:08,240 --> 00:14:09,600 请你跟他说说 119 00:14:14,600 --> 00:14:16,000 是的 长官 好的 长官 120 00:14:19,440 --> 00:14:20,520 对不起 先生 121 00:14:22,360 --> 00:14:23,360 放行 122 00:14:47,040 --> 00:14:48,400 真不敢相信他已经走了 123 00:14:49,520 --> 00:14:52,880 我们的朋友 真不敢相信他死了 124 00:15:01,000 --> 00:15:02,040 该死 125 00:15:03,080 --> 00:15:03,960 什么东西? 126 00:15:08,080 --> 00:15:09,040 你没事吧? 127 00:15:11,080 --> 00:15:12,400 待在车上 128 00:15:49,440 --> 00:15:50,280 走吧 129 00:15:57,560 --> 00:15:59,240 拉贾特 走了 130 00:16:12,440 --> 00:16:13,760 撞了一头鹿 131 00:16:13,840 --> 00:16:14,880 天啊 132 00:16:15,160 --> 00:16:16,240 现在怎么办? 133 00:16:16,960 --> 00:16:19,920 车发动不了了 我们得走回去 134 00:16:30,680 --> 00:16:34,520 -太突然了 简直… -拉贾特 没事 走吧 135 00:16:44,200 --> 00:16:46,400 请问 苏普丽亚戈斯老师的办公室在哪儿? 136 00:16:46,480 --> 00:16:48,080 -那边 先生 -好的 137 00:17:26,040 --> 00:17:26,880 谁? 138 00:17:28,800 --> 00:17:29,800 谁在里面? 139 00:17:39,040 --> 00:17:40,240 开门 140 00:17:41,560 --> 00:17:42,760 你没事吧? 141 00:17:44,160 --> 00:17:45,080 谁在里面? 142 00:18:02,920 --> 00:18:03,920 你看见什么了? 143 00:18:06,240 --> 00:18:07,320 我... 144 00:18:17,160 --> 00:18:20,520 我在找苏普丽亚老师 你见过她吗? 145 00:18:21,800 --> 00:18:23,880 我看见她去医务室了 146 00:18:23,960 --> 00:18:25,280 好的 147 00:18:40,280 --> 00:18:41,800 我们本来可以救它的 148 00:18:43,400 --> 00:18:45,640 拉贾特 别说了 149 00:18:46,480 --> 00:18:48,560 别提那头鹿 也别提苏亚什了 150 00:18:51,520 --> 00:18:53,080 我去跟警察谈谈 151 00:18:55,240 --> 00:18:56,760 -你好 警官 -你好 152 00:18:56,800 --> 00:18:57,920 一切还好吧? 153 00:18:59,560 --> 00:19:02,560 当年读书那会儿 154 00:19:03,640 --> 00:19:07,200 我和苏亚什一直想给戴夫留下好印象 155 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 我们想跟他做朋友 156 00:19:12,160 --> 00:19:14,320 我知道这很自私 但你看看他 157 00:19:15,240 --> 00:19:19,800 去年我遇到一些财产纠纷 他一个电话就搞定了 158 00:19:21,480 --> 00:19:23,640 所以你成功了 跟戴夫做了朋友 159 00:19:24,760 --> 00:19:27,240 是的 当年你也一样 160 00:19:27,320 --> 00:19:29,320 没有人能对你说不 161 00:19:30,080 --> 00:19:32,520 我觉得当年草坪上的玫瑰花 162 00:19:32,920 --> 00:19:34,800 全都摆在你寝室门口了 163 00:19:39,320 --> 00:19:44,320 有一次我们偷教练的朗姆酒喝 喝醉以后 苏亚什也留了一朵 164 00:19:52,800 --> 00:19:55,920 但当时你眼里只有阿迪拉吉 对吧? 165 00:19:57,040 --> 00:19:58,800 你有没有想过 166 00:19:59,680 --> 00:20:03,000 如果你跟阿迪没有分手 后来会怎么样? 167 00:20:05,920 --> 00:20:08,440 -有事就给我打电话 谢谢 -谢谢你 先生 168 00:20:09,680 --> 00:20:11,960 摆不平了吧? 169 00:20:12,040 --> 00:20:17,800 也许苏亚什想让我们多待一晚 为他干一杯 170 00:20:21,560 --> 00:20:23,640 我是不会拒绝美酒的 171 00:20:26,920 --> 00:20:29,280 苏普丽亚 让我跟韦丹谈谈吧 172 00:20:29,760 --> 00:20:32,800 他和尼纳德失踪有什么关系? 173 00:20:33,320 --> 00:20:36,320 昨晚有几张纸片 从苏亚什的口袋里掉出来 174 00:20:36,800 --> 00:20:39,240 就是15年前 他扔在尼纳德身上的纸片 175 00:20:40,080 --> 00:20:41,400 这怎么可能? 176 00:20:43,520 --> 00:20:45,960 纸片还是那些纸片 整蛊套路也没变 177 00:20:47,040 --> 00:20:50,440 也许是某个校友想捉弄他 178 00:20:52,400 --> 00:20:55,560 也许他想用那些纸片整蛊别人 放在口袋里忘了 179 00:20:55,680 --> 00:20:59,080 但韦丹凭空冒出来 对我说他要还击 180 00:21:00,520 --> 00:21:03,480 那是15年前苏亚什朝他扔纸片时 181 00:21:03,560 --> 00:21:05,520 我对尼纳德说过的话 182 00:21:06,160 --> 00:21:10,000 不只是尼纳德 你还在食堂对韦丹说过同样的话 183 00:21:10,080 --> 00:21:12,000 记得吗?影子男孩 还击? 184 00:21:14,920 --> 00:21:18,160 你认为任何事都有合乎逻辑的解释 185 00:21:18,720 --> 00:21:19,800 但是… 186 00:21:21,000 --> 00:21:23,320 万一这里发生的是灵异事件呢? 187 00:21:24,520 --> 00:21:26,080 阿迪拉吉 你有焦虑症 188 00:21:26,160 --> 00:21:28,480 你的朋友马尔薇卡很担心你 189 00:21:30,000 --> 00:21:33,080 除了尼纳德 还有其他人关心你 190 00:21:34,200 --> 00:21:35,560 我知道我没有眼花 191 00:21:35,640 --> 00:21:37,800 还有人看到那些纸片了吗? 192 00:21:40,800 --> 00:21:44,440 苏普丽亚 听我说 尼纳德失踪15年了 193 00:21:44,520 --> 00:21:48,440 校方甚至懒得通知他的同年级同学 194 00:21:48,520 --> 00:21:51,280 我们本可以协助调查的 195 00:21:51,360 --> 00:21:55,440 也许我们当中有人知道最后一天的事 他的名字从学校档案中消失了 196 00:21:56,000 --> 00:22:00,840 威亚斯教练在证词中撒谎 说他跟尼纳德的父母谈过话 197 00:22:01,360 --> 00:22:03,680 威亚斯一夜之间成了校长 198 00:22:04,440 --> 00:22:06,760 紧跟着警方就结了案 199 00:22:07,800 --> 00:22:10,160 你不觉得这一切很蹊跷吗? 200 00:22:12,280 --> 00:22:13,360 想想看 苏普丽亚 201 00:22:14,040 --> 00:22:18,440 如果他的父母 还有一丝机会找回失踪的儿子 202 00:22:18,520 --> 00:22:20,760 难道不会拼命争取吗? 203 00:22:23,600 --> 00:22:24,440 我… 204 00:22:25,920 --> 00:22:27,880 我很同情尼纳德的父母 我… 205 00:22:28,600 --> 00:22:29,800 我很同情你 206 00:22:31,000 --> 00:22:32,800 但韦丹现在心神不宁 207 00:22:34,480 --> 00:22:36,640 我不能让你把他卷进这件事 208 00:22:36,720 --> 00:22:39,280 抱歉 你只能自己去寻找答案了 209 00:22:51,680 --> 00:22:53,680 -至少他们笑了 -是的 210 00:22:54,440 --> 00:22:56,640 看电影这个点子不错 苏普丽亚 211 00:23:07,720 --> 00:23:09,800 -帮我盯着韦丹 -好的 212 00:23:21,840 --> 00:23:25,120 我们被困在这里 他们却可以出去 这公平吗? 213 00:23:28,480 --> 00:23:30,080 你们在外面玩得开心吗? 214 00:23:31,080 --> 00:23:33,720 我们连靠近大门都不行 215 00:23:33,800 --> 00:23:36,520 嘿 帕斯 苏亚什是我们的朋友 216 00:23:37,360 --> 00:23:40,520 马尔薇卡深受打击 我只想让她散散心 217 00:23:40,600 --> 00:23:44,160 -我们开车转了一圈就回来了 -当然 对不起 218 00:23:45,160 --> 00:23:46,000 她还好吧? 219 00:23:46,520 --> 00:23:48,360 她想一个人静静 220 00:23:48,880 --> 00:23:49,800 我理解 221 00:23:50,640 --> 00:23:52,560 对了 你们见过阿迪拉吉吗? 222 00:23:52,640 --> 00:23:55,400 见过 五分钟前 我见他回自己的房间去了 223 00:23:56,280 --> 00:23:58,400 他一个人在房间里干什么? 224 00:24:00,440 --> 00:24:02,280 孩子们需要我 阿普 225 00:24:02,360 --> 00:24:03,840 韦丹需要我 226 00:24:03,920 --> 00:24:07,000 你还帮助别人?你自己都需要帮助 227 00:24:07,080 --> 00:24:08,400 回家吧 228 00:24:08,480 --> 00:24:10,040 你需要马上回家 229 00:24:35,800 --> 00:24:36,920 老师 230 00:24:37,000 --> 00:24:39,480 (苏普丽亚戈斯 学校辅导员) 231 00:25:09,560 --> 00:25:13,280 (贾姆瓦尔) 232 00:25:20,840 --> 00:25:25,600 (阿迪拉吉贾辛格) 233 00:25:29,680 --> 00:25:30,680 马尔薇卡! 234 00:25:31,600 --> 00:25:32,520 马尔薇卡! 235 00:25:34,760 --> 00:25:36,040 你见到尼纳德了吗? 236 00:25:36,120 --> 00:25:38,560 (在学校的最后一天 2007年) 237 00:25:38,640 --> 00:25:40,200 你知道尼纳德在哪儿吗? 238 00:25:41,120 --> 00:25:42,760 马尔薇卡 我在跟你说话呢 239 00:25:43,280 --> 00:25:44,280 尼纳德在哪儿? 240 00:25:45,160 --> 00:25:47,720 尼纳德 我听到他的名字就烦! 241 00:25:49,000 --> 00:25:51,120 你让我丢尽了脸 阿迪 242 00:25:51,200 --> 00:25:54,760 我一个人坐在那里等你 看着你离开 243 00:25:55,840 --> 00:25:59,160 我以为你想和我共度最后一天 244 00:25:59,840 --> 00:26:01,120 但我错了 245 00:26:01,600 --> 00:26:04,480 -马尔薇卡 听我说 -你从来不关心我 阿迪 246 00:26:04,560 --> 00:26:06,120 -我当然关心你 -不 247 00:26:06,200 --> 00:26:09,040 马尔薇卡 听我说 我现在没空 好吗? 248 00:26:09,640 --> 00:26:11,040 我得去找尼纳德 249 00:26:11,120 --> 00:26:13,440 我得向他道歉 让我去找他 250 00:26:13,520 --> 00:26:16,200 -我们回头再谈 -给我的道歉呢? 251 00:26:16,840 --> 00:26:20,560 你不向我道歉 反而问我尼纳德在哪儿? 252 00:26:21,600 --> 00:26:22,680 给我的道歉呢? 253 00:26:22,760 --> 00:26:25,440 马尔薇卡 只是一次约会而已 见鬼! 254 00:26:26,080 --> 00:26:27,760 我们可以改天去! 255 00:26:28,200 --> 00:26:32,280 拜托了 就这一次 可不可以不要这么自我? 256 00:26:32,360 --> 00:26:34,160 -什么? -马尔薇卡! 257 00:26:34,240 --> 00:26:35,280 戴夫! 258 00:26:36,040 --> 00:26:38,840 现在不行 我在跟我女朋友谈话呢 259 00:26:43,160 --> 00:26:44,600 我不是你女朋友 260 00:26:45,880 --> 00:26:47,240 让尼纳德去死吧 你去死吧! 261 00:27:12,680 --> 00:27:15,360 尼纳德从在校的最后一天就失踪了 262 00:27:15,440 --> 00:27:16,800 再也没有回家 263 00:27:27,400 --> 00:27:28,560 敬苏亚什 264 00:27:28,640 --> 00:27:30,760 -干杯 -干杯 265 00:27:31,880 --> 00:27:34,360 阿迪 警察都找不到他 你又怎么找得到呢? 266 00:27:34,440 --> 00:27:36,800 警察什么都没做 马尔薇卡 267 00:27:37,520 --> 00:27:39,320 得重启对这个案子的调查 268 00:27:40,640 --> 00:27:42,080 我只需要一个线索 269 00:27:43,880 --> 00:27:46,880 你觉得我们当中 会有人记得最后一天的事吗? 270 00:27:47,760 --> 00:27:50,240 谁还记得15年前发生的事? 271 00:27:51,280 --> 00:27:53,160 你觉得我疯了 对吧? 272 00:27:54,760 --> 00:27:56,520 苏普丽亚也这么认为 273 00:28:01,560 --> 00:28:04,360 阿迪 如果你觉得我越界了 我很抱歉 274 00:28:09,040 --> 00:28:10,800 我只是担心你 275 00:28:13,800 --> 00:28:16,400 我知道你不是来见我的 276 00:28:17,800 --> 00:28:20,440 但我来参加同学会 完全是为了你 277 00:28:22,040 --> 00:28:24,840 这15年来 我一直在想… 278 00:28:27,520 --> 00:28:28,560 如果当初… 279 00:29:34,720 --> 00:29:37,160 什么事?刚才我在浴室 280 00:29:38,240 --> 00:29:39,400 我正要出来 281 00:29:44,240 --> 00:29:45,240 谢谢 282 00:29:53,680 --> 00:29:56,200 你们有人在最后一天见过尼纳德吗? 283 00:29:57,880 --> 00:29:59,040 我见过 284 00:29:59,440 --> 00:30:04,000 你演讲之后轮到我们表演 我去拿我的架子鼓和吉他 285 00:30:04,080 --> 00:30:05,840 在大门口遇到了他 286 00:30:05,960 --> 00:30:08,480 我让他帮忙拿东西 287 00:30:08,560 --> 00:30:11,760 但他说他赶着去大礼堂 288 00:30:13,000 --> 00:30:16,200 你确定他说的是大礼堂? 因为他没去那里 289 00:30:16,720 --> 00:30:18,280 也许他改主意了 290 00:30:18,360 --> 00:30:20,760 -他有没有说… -嘿 你看 291 00:30:21,920 --> 00:30:24,240 有东西在我的皮肤下面爬来爬去 292 00:30:25,520 --> 00:30:26,360 干嘛? 293 00:30:27,040 --> 00:30:27,920 就一只手? 294 00:30:28,000 --> 00:30:29,040 是的 295 00:30:30,080 --> 00:30:32,440 像是继发性手掌红斑 296 00:30:32,520 --> 00:30:33,360 什么? 297 00:30:33,440 --> 00:30:36,480 -少喝点酒吧 -这是阿迪拉吉的书造成的 298 00:30:36,880 --> 00:30:38,280 我每天都喝酒 299 00:30:39,320 --> 00:30:41,480 -走吧 -我不跟你走 300 00:30:43,440 --> 00:30:44,480 嘿 阿迪 301 00:30:49,320 --> 00:30:51,760 马尔薇卡跟我说了尼纳德的事 302 00:30:52,760 --> 00:30:54,040 我无法相信 303 00:30:55,360 --> 00:30:57,560 那天你也没去参加集会 对吧? 304 00:30:57,640 --> 00:30:59,640 你有没有在学校见到他? 305 00:30:59,720 --> 00:31:00,720 我不记得了 306 00:31:01,600 --> 00:31:02,840 你问过他们吗? 307 00:31:02,920 --> 00:31:05,720 问过了 每个人都问了 没人知道 308 00:31:06,680 --> 00:31:08,680 我们的朋友们都怎么了? 309 00:31:08,760 --> 00:31:10,320 他们的事我们都不知道 310 00:31:11,280 --> 00:31:12,440 苏亚什自杀了 311 00:31:13,320 --> 00:31:17,000 -尼纳德离家出走了 -我不信尼纳德会离家出走 312 00:31:17,080 --> 00:31:18,840 当然 谁会相信? 313 00:31:18,920 --> 00:31:21,560 连我都不相信苏亚什… 314 00:31:23,200 --> 00:31:24,440 但这是事实 315 00:31:25,440 --> 00:31:27,760 你站在尼纳德的角度想想 316 00:31:27,840 --> 00:31:30,800 一个16岁的少年 在一所男子学校上学 317 00:31:30,880 --> 00:31:33,480 有一天 他意识到自己是同性恋 318 00:31:33,560 --> 00:31:36,320 还爱上了自己最好的朋友 319 00:31:36,400 --> 00:31:41,560 可怜的家伙 他以为最好的朋友 能够理解他的感受 320 00:31:41,640 --> 00:31:46,600 但他最好的朋友不仅不理解 而且拒绝了他 321 00:31:46,680 --> 00:31:49,400 还当着全校同学的面嘲笑他 322 00:31:50,240 --> 00:31:53,120 遇到这种事 谁不想逃避呢 阿迪? 323 00:31:53,200 --> 00:31:55,000 逃离这一切 324 00:31:55,520 --> 00:31:57,600 听着 我相信他没事 325 00:31:58,960 --> 00:31:59,800 放下吧 326 00:32:00,800 --> 00:32:03,280 这种事想也白想 327 00:32:03,360 --> 00:32:05,240 我要休息一下 328 00:32:05,320 --> 00:32:06,760 阿迪… 329 00:32:15,640 --> 00:32:18,440 -孩子们很开心 -这部儿童片不错 330 00:32:19,280 --> 00:32:21,360 丝妮哈老师 韦丹呢? 331 00:32:24,320 --> 00:32:25,560 刚才还在 332 00:32:26,880 --> 00:32:28,280 我去找找 333 00:32:35,640 --> 00:32:36,480 韦丹! 334 00:32:37,080 --> 00:32:38,240 韦丹! 335 00:32:40,520 --> 00:32:42,440 你要去哪里?回来 336 00:32:46,760 --> 00:32:48,040 我说话你听不见吗? 337 00:32:55,000 --> 00:32:57,200 带孩子们出去 338 00:32:58,440 --> 00:33:00,680 拜托了! 339 00:33:06,400 --> 00:33:07,280 快出去 340 00:33:10,880 --> 00:33:12,240 快点 341 00:33:15,360 --> 00:33:16,960 马诺哈尔老师 带他们出去 342 00:33:18,080 --> 00:33:19,280 当心 343 00:33:20,880 --> 00:33:22,680 去宿舍 快点 344 00:33:22,760 --> 00:33:24,320 继续走 345 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 快点 346 00:33:34,280 --> 00:33:36,120 (谷歌搜索 2007年乌塔卡蒙德男孩失踪) 347 00:33:39,960 --> 00:33:43,400 (16岁的尼尔吉里谷学校前学生 失踪) 348 00:33:43,480 --> 00:33:45,920 (最后一次见到尼纳德 是在前往戈德吉里的巴士上) 349 00:33:50,320 --> 00:33:51,600 (尼尔吉里谷学校) 350 00:33:51,680 --> 00:33:52,800 (无搜索结果) 351 00:34:41,840 --> 00:34:42,640 萨塔克? 352 00:34:45,120 --> 00:34:46,880 -出什么事了? -老师… 353 00:34:48,160 --> 00:34:49,040 告诉我 354 00:34:51,000 --> 00:34:52,520 他要杀光我们 355 00:34:54,000 --> 00:34:54,840 谁? 356 00:34:56,640 --> 00:34:58,600 住在韦丹体内的男孩 357 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 苏普丽亚老师! 358 00:35:06,080 --> 00:35:08,000 放映室着火了 359 00:35:08,080 --> 00:35:11,280 我把孩子们送回宿舍了 但韦丹不见了 360 00:35:11,360 --> 00:35:12,160 什么? 361 00:35:12,920 --> 00:35:16,320 我让你盯着他的 我不能连他也失去! 362 00:35:40,760 --> 00:35:42,040 什么鬼! 363 00:36:11,440 --> 00:36:12,560 韦丹 冷静! 364 00:36:12,640 --> 00:36:14,040 韦丹 冷静! 365 00:36:14,120 --> 00:36:15,880 冷静! 366 00:36:15,960 --> 00:36:17,560 -冷静 -摁住他的腿 367 00:36:17,640 --> 00:36:19,000 需要给他打镇定剂 368 00:36:19,800 --> 00:36:20,800 救命 369 00:36:26,840 --> 00:36:27,760 冷静 370 00:36:27,840 --> 00:36:28,880 没事的 371 00:36:29,600 --> 00:36:30,920 没事的 韦丹 372 00:36:31,000 --> 00:36:33,040 没事! 373 00:36:37,280 --> 00:36:38,600 韦丹 冷静 374 00:36:39,160 --> 00:36:40,360 摁住他的腿 375 00:36:42,840 --> 00:36:43,880 停下来 376 00:36:47,960 --> 00:36:49,440 停下来 韦丹 冷静 377 00:37:13,880 --> 00:37:14,680 他没事吧? 378 00:37:14,800 --> 00:37:16,160 是的 打了镇定剂了 379 00:37:17,640 --> 00:37:18,880 去拿毯子 380 00:37:18,960 --> 00:37:19,800 好的 381 00:37:33,680 --> 00:37:35,760 这个地方有古怪 382 00:37:35,840 --> 00:37:37,320 马尔薇卡在睡觉 383 00:37:37,400 --> 00:37:40,200 你不明白 有人掐我的脖子 384 00:37:40,320 --> 00:37:41,880 我是说 是我自己… 385 00:37:41,960 --> 00:37:44,480 老兄 有人…我无法呼吸 伙计 386 00:37:44,560 --> 00:37:45,840 冷静 387 00:37:46,360 --> 00:37:48,600 你喝多了 388 00:37:49,280 --> 00:37:51,280 进来吧 但要安静 389 00:37:52,400 --> 00:37:53,440 来吧 390 00:38:03,920 --> 00:38:05,160 他最好不要告密 391 00:38:06,560 --> 00:38:08,920 放心吧 他不会的 392 00:38:30,200 --> 00:38:31,080 救命! 393 00:38:31,160 --> 00:38:32,640 来人啊! 394 00:38:35,840 --> 00:38:37,080 韦丹 395 00:38:39,440 --> 00:38:40,400 救命! 396 00:38:54,960 --> 00:38:56,280 离韦丹远点 397 00:38:56,840 --> 00:39:00,520 不然你会像其他人一样死掉 398 00:41:19,840 --> 00:41:21,840 字幕翻译: 刘波 399 00:41:21,920 --> 00:41:23,920 创意监督 朝思