1 00:00:17,640 --> 00:00:19,920 Добре, діти. Час спати. Гасимо світло. 2 00:00:29,040 --> 00:00:30,960 Що змусило його піти на це? 3 00:00:31,680 --> 00:00:35,680 Він був відомою зіркою. Навіть у наших життях є проблеми. 4 00:00:35,760 --> 00:00:38,320 Одному богу відомо, що відбувається в школі. 5 00:00:38,400 --> 00:00:42,600 …він був зажурений через розлучення. Результати автопсії будуть завтра. 6 00:00:42,680 --> 00:00:45,400 Здається, що все почалося з цього хлопця. 7 00:00:46,000 --> 00:00:49,600 Думаєш, Ведант справді вбив тих цуценят? 8 00:00:50,640 --> 00:00:51,480 Я не знаю. 9 00:00:52,640 --> 00:00:56,280 Цуцики вже були мертві, коли я прийшов. 10 00:00:57,600 --> 00:00:59,680 Він дивився на них так, 11 00:01:00,640 --> 00:01:04,640 наче їхні страждання приносили йому радість. 12 00:01:06,640 --> 00:01:09,000 Але коли він побачив мене, то злякався. 13 00:01:11,160 --> 00:01:15,200 Тоді я відчув, що існують два Веданти. 14 00:01:16,560 --> 00:01:18,040 Один завжди наляканий. 15 00:01:18,880 --> 00:01:22,760 Інший готовий убивати цуценят. 16 00:01:27,520 --> 00:01:28,760 Ведант. 17 00:01:30,720 --> 00:01:36,720 НІЧ УБИВСТВА ЦУЦЕНЯТ 18 00:02:54,680 --> 00:02:56,280 Чого ти від мене хочеш? 19 00:03:00,240 --> 00:03:01,800 Ніхто тебе не цькуватиме. 20 00:03:01,880 --> 00:03:04,000 - Якщо дозволиш, я допоможу. - Пусти. 21 00:03:04,080 --> 00:03:05,960 Ніхто тебе не цькуватиме. 22 00:03:08,320 --> 00:03:10,360 Якщо дозволиш, я допоможу. 23 00:03:10,720 --> 00:03:12,720 Ніхто тебе не цькуватиме. 24 00:04:46,160 --> 00:04:48,200 Цуценята мали померти, 25 00:04:48,240 --> 00:04:50,920 бо їхня матір мала засвоїти урок. 26 00:04:51,760 --> 00:04:54,920 Я не дозволю завдати тобі шкоди. 27 00:06:15,080 --> 00:06:18,960 ВІДКИНУТИЙ 28 00:06:32,560 --> 00:06:34,600 Аду, я відбиваюся. 29 00:07:02,320 --> 00:07:03,520 «Хлопчик у тінях». 30 00:07:42,840 --> 00:07:44,440 НОВИНИ 31 00:07:44,520 --> 00:07:47,880 Ми дізналися, що Суяш Верма страждав від депресії. 32 00:07:47,960 --> 00:07:52,760 Його шоу нещодавно скасували через низькі рейтинги. 33 00:07:52,840 --> 00:07:55,080 Результати автопсії очікуються завтра. 34 00:07:55,160 --> 00:07:58,480 Школа долини Нілґірі, де він помер, 35 00:07:58,560 --> 00:08:01,560 досі ніяк не прокоментувала інцидент. 36 00:08:03,160 --> 00:08:06,840 Цих репортерів краще відправити на кулінарне шоу. 37 00:08:07,760 --> 00:08:09,440 Вони люблять додавати перцю. 38 00:08:10,240 --> 00:08:11,720 Дзвінки від членів правління? 39 00:08:12,680 --> 00:08:15,960 Я не розумію. Суяш мусив зробити це на… 40 00:08:16,600 --> 00:08:17,480 нашій зустрічі… 41 00:08:17,920 --> 00:08:19,560 Скоро буря стихне. 42 00:08:20,480 --> 00:08:22,400 Ця школа бачила багато. 43 00:08:23,240 --> 00:08:25,680 Ці будинки дуже старі. 44 00:08:27,000 --> 00:08:30,440 Просто попроси Старих співпрацювати. 45 00:08:31,040 --> 00:08:32,360 Ми подбаємо про решту. 46 00:08:33,160 --> 00:08:34,520 Дякую, суперінтенданте. 47 00:08:34,920 --> 00:08:37,640 У нас із ректором Віасом був особливий зв'язок. 48 00:08:38,600 --> 00:08:40,960 Він завжди був дуже щедрим. 49 00:08:41,040 --> 00:08:42,480 Сподіваюся, ви такі самі. 50 00:08:49,520 --> 00:08:52,000 Важко зрозуміти, хто що думає. 51 00:09:11,160 --> 00:09:12,280 Усе добре? 52 00:09:13,200 --> 00:09:14,280 Так, вибачте. 53 00:09:16,520 --> 00:09:17,440 Малвіка. 54 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 Супрія. 55 00:09:18,600 --> 00:09:20,600 Я збиралася поговорити з вами. 56 00:09:22,320 --> 00:09:24,400 Я дуже хвилююся через Адіраджа. 57 00:09:26,080 --> 00:09:28,040 - Він розповідав про… - Нінада? 58 00:09:31,000 --> 00:09:34,200 Він не може викинути з голови їхню давню сварку. 59 00:09:34,280 --> 00:09:36,040 Він шукав Нінадову справу. 60 00:09:36,120 --> 00:09:38,760 - Тоді він поїхав у Котаґірі… - Я дала доступ. 61 00:09:38,880 --> 00:09:40,280 Але чому? 62 00:09:43,080 --> 00:09:46,080 Він хоче завершити поганий розділ свого життя. 63 00:09:46,160 --> 00:09:48,760 Але він ще більше його затягує. 64 00:09:49,440 --> 00:09:51,640 Супріє, я бачу. У нього не все гаразд. 65 00:09:53,720 --> 00:09:54,880 У нього тривожність. 66 00:09:57,360 --> 00:09:59,880 Він багато пережив із дитинства. 67 00:10:00,480 --> 00:10:03,720 Йому потрібно вміти відпускати, не триматися за минуле. 68 00:10:03,760 --> 00:10:06,840 Інакше, боюся, таке, як учора… 69 00:10:09,000 --> 00:10:12,760 Я не хочу почуватися винною, що не врятувала Адіраджа. 70 00:10:12,880 --> 00:10:16,120 Що бачила ознаки, але нічого не могла вдіяти. 71 00:10:16,760 --> 00:10:19,200 Тож прошу, не заохочуйте його. 72 00:10:21,600 --> 00:10:22,440 Будь ласка. 73 00:10:45,160 --> 00:10:46,520 У мене болить шлунок. 74 00:10:50,520 --> 00:10:51,880 Схоже на застуду. 75 00:10:52,280 --> 00:10:54,960 Минулого вечора я пішла на хвилинку, 76 00:10:55,040 --> 00:10:57,080 щоб оглянути іншого учня, і він зник. 77 00:10:57,160 --> 00:11:00,840 Він повернувся, наче сновида, і просто ліг. 78 00:11:01,520 --> 00:11:03,360 - Куди він ходив? - Не знаю. 79 00:11:06,640 --> 00:11:07,600 Веданте. 80 00:11:08,520 --> 00:11:11,960 Я не зможу допомогти тобі, якщо ти не відкриєшся. 81 00:11:12,480 --> 00:11:14,280 Якби з тобою щось сталося? 82 00:11:15,520 --> 00:11:16,920 Я маю суперсили. 83 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 Суперсили? 84 00:11:20,800 --> 00:11:22,360 Ніхто не може мене лякати. 85 00:11:23,600 --> 00:11:24,960 Хто тебе лякає? 86 00:11:25,920 --> 00:11:29,400 Іноді голодних монстрів слід провчити. 87 00:11:29,480 --> 00:11:31,520 Я не хотів убивати цуценят, міс. 88 00:11:31,600 --> 00:11:36,360 Але він сказав мені, що лише так собака навчиться більше не чіпати мене. 89 00:11:37,120 --> 00:11:38,840 Її треба було провчити. 90 00:11:39,320 --> 00:11:41,520 Ми повинні їх усіх провчити. 91 00:11:42,920 --> 00:11:44,080 Хто це тобі сказав? 92 00:11:48,400 --> 00:11:49,960 Хто це сказав, Веданте? 93 00:11:51,000 --> 00:11:52,520 Я запитую тебе. 94 00:11:54,880 --> 00:11:58,160 Хто все це тобі каже? Відповідай, Веданте! 95 00:11:58,240 --> 00:12:01,040 Міс Ґош, йому треба відпочивати. 96 00:12:20,360 --> 00:12:25,920 Мадам, це не ваша вина. Ми всі хвилюємося відучора. 97 00:12:26,000 --> 00:12:28,680 Ми всі шоковані, навіть діти. 98 00:12:29,280 --> 00:12:31,440 Вчорашнє самогубство… 99 00:12:32,120 --> 00:12:34,040 Його важко забути, мадам. 100 00:12:37,400 --> 00:12:38,480 Ми повинні забути. 101 00:12:43,760 --> 00:12:44,600 Повинні. 102 00:12:48,760 --> 00:12:52,560 Діти ввечері дивитимуться фільм. Приготуйте проєктор. 103 00:12:53,280 --> 00:12:54,320 Так, мадам. 104 00:13:06,800 --> 00:13:09,320 - Що це означає? - Секундочку, будь ласка. 105 00:13:09,400 --> 00:13:12,920 - Ви не розумієте. - Я розумію ваші тривоги. 106 00:13:13,600 --> 00:13:17,800 Але ми постали перед трагічною й несподіваною ситуацією. 107 00:13:17,880 --> 00:13:22,280 Суперінтендант попросив про вашу співпрацю в розслідуванні. 108 00:13:22,360 --> 00:13:25,080 Це юридична формальність. Завтра роз'їдетеся. 109 00:13:25,160 --> 00:13:28,400 - Яке розслідування? - Це сталося в нас перед очима. 110 00:13:28,480 --> 00:13:31,480 - Усі це бачили. Це було самогубство. - Саме так. 111 00:13:31,560 --> 00:13:36,000 Послухайте, поліція запевнила мене, що все під контролем. 112 00:13:36,080 --> 00:13:39,280 Нас попросили про один день. Будь ласка, співпрацюйте. 113 00:13:40,560 --> 00:13:42,720 Правила не стосуються членів правління? 114 00:13:46,640 --> 00:13:48,000 Чорт. 115 00:13:51,280 --> 00:13:52,120 Зупиніться. 116 00:13:55,840 --> 00:13:59,920 Нікому не можна покидати школу. Наказ суперінтенданта. 117 00:14:02,480 --> 00:14:07,680 Пане суперінтенданте, тут констебль не випускає мене зі школи. 118 00:14:08,240 --> 00:14:09,600 Поговоріть із ним. 119 00:14:14,600 --> 00:14:16,000 Так, сер. Добре, сер. 120 00:14:19,440 --> 00:14:20,520 Вибачте, сер. 121 00:14:22,360 --> 00:14:23,360 Випусти їх. 122 00:14:47,040 --> 00:14:48,400 Не віриться, що його немає. 123 00:14:49,520 --> 00:14:52,880 Нашого друга. Не вірю, що він мертвий. 124 00:15:01,000 --> 00:15:02,040 Дідько. 125 00:15:03,080 --> 00:15:03,960 Що це було? 126 00:15:08,080 --> 00:15:09,040 Усе добре? 127 00:15:11,080 --> 00:15:12,400 Залишайся тут. 128 00:15:49,440 --> 00:15:50,280 Ходімо. 129 00:15:57,560 --> 00:15:59,240 Раджате, ну ж бо. 130 00:16:12,440 --> 00:16:13,760 Ми збили оленя. 131 00:16:13,840 --> 00:16:14,880 О господи. 132 00:16:15,160 --> 00:16:16,240 Зараз? 133 00:16:16,960 --> 00:16:19,920 Не думаю, що вона заведеться. Доведеться йти пішки. 134 00:16:30,680 --> 00:16:34,520 - Раптом, просто... - Раджате, все гаразд. Ходімо. 135 00:16:44,200 --> 00:16:46,400 Я шукаю кабінет міс Супрії Ґош. 136 00:16:46,480 --> 00:16:48,080 - Туди, сер. - Добре. 137 00:17:26,040 --> 00:17:26,880 Хто це? 138 00:17:28,800 --> 00:17:29,800 Хто всередині? 139 00:17:39,040 --> 00:17:40,240 Відчиніть двері. 140 00:17:41,560 --> 00:17:42,760 Усе добре? 141 00:17:44,160 --> 00:17:45,080 Хто там? 142 00:18:02,920 --> 00:18:03,920 Що ви бачили? 143 00:18:06,240 --> 00:18:07,320 Я… 144 00:18:17,160 --> 00:18:20,520 Я шукав міс Супрію. Ви її бачили? 145 00:18:21,800 --> 00:18:23,880 Я бачив, як вона йшла в лазарет. 146 00:18:23,960 --> 00:18:25,280 Гаразд. 147 00:18:40,280 --> 00:18:41,800 Ми могли врятувати його. 148 00:18:43,400 --> 00:18:45,640 Ні, Раджате. 149 00:18:46,480 --> 00:18:48,560 Ані оленя, ані Суяша. 150 00:18:51,520 --> 00:18:53,080 Піду поговорю з копами. 151 00:18:55,240 --> 00:18:56,760 - Вітаю, сер. - Вітаю. 152 00:18:56,800 --> 00:18:57,920 Все добре? 153 00:18:59,560 --> 00:19:02,560 Знаєш, будучи учнями, 154 00:19:03,640 --> 00:19:07,200 ми з Суяшем завжди хотіли вразити Дева. 155 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Хотіли дружити з ним. 156 00:19:12,160 --> 00:19:14,320 Це егоїстично, але глянь на нього. 157 00:19:15,240 --> 00:19:19,800 Торік я мав проблеми з нерухомістю, але один дзвінок усе владнав. 158 00:19:21,480 --> 00:19:23,640 То ти таки подружився з Девом. 159 00:19:24,760 --> 00:19:27,240 Так. З тобою була схожа ситуація. 160 00:19:27,320 --> 00:19:29,320 Ніхто не міг тобі відмовити. 161 00:19:30,080 --> 00:19:32,520 Мабуть, усі троянди з газону 162 00:19:32,920 --> 00:19:34,800 лежали в тебе на порозі. 163 00:19:39,320 --> 00:19:44,320 Суяш теж узяв одну, коли напився рому, вкраденого у Віаса. 164 00:19:52,800 --> 00:19:55,920 Але для тебе існував лише Адірадж, так? 165 00:19:57,040 --> 00:19:58,800 Чи ти думаєш іноді, 166 00:19:59,680 --> 00:20:03,000 що сталося б, якби ви з Аді не порвали? 167 00:20:05,920 --> 00:20:08,440 - Дзвоніть. Дякую. - Дякую, сер. 168 00:20:09,680 --> 00:20:11,960 Твій вплив не спрацював? 169 00:20:12,040 --> 00:20:17,800 Можливо, Суяш хотів, щоб ми залишилися ще на вечір і випили за нього. 170 00:20:21,560 --> 00:20:23,640 Я ніколи не відмовлюся від алкоголю. 171 00:20:26,920 --> 00:20:29,280 Супріє, дозволь поговорити з Ведантом. 172 00:20:29,760 --> 00:20:32,800 Який він має стосунок до зникнення Нінада? 173 00:20:33,320 --> 00:20:36,320 Учора з кишені Суяша випали папірці, ті самі, 174 00:20:36,800 --> 00:20:39,240 якими він кинув у Нінада 15 років тому. 175 00:20:40,080 --> 00:20:41,400 Як це можливо? 176 00:20:43,520 --> 00:20:45,960 Зошити зараз такі самі, як і розіграші. 177 00:20:47,040 --> 00:20:50,440 Можливо, якийсь Старий хотів посміятися. 178 00:20:52,400 --> 00:20:55,560 Або він хотів когось розіграти й лишив папірці в кишені. 179 00:20:55,680 --> 00:20:59,080 Але Ведант прийшов до мене і сказав, що відбивається. 180 00:21:00,520 --> 00:21:03,480 Я сказав те саме Нінаду 15 років тому, 181 00:21:03,560 --> 00:21:05,520 коли Суяш кинув у нього папірцями. 182 00:21:06,160 --> 00:21:10,000 Не лише Нінаду. Ти сказав Веданту те саме в кафетерії. 183 00:21:10,080 --> 00:21:12,000 Пам'ятаєш? Хлопчику в тінях, борися. 184 00:21:14,920 --> 00:21:18,160 Ти думаєш, що все можна логічно пояснити. 185 00:21:18,720 --> 00:21:19,800 Але… 186 00:21:21,000 --> 00:21:23,320 що, як тут замішано щось інше? 187 00:21:24,520 --> 00:21:26,080 Адірадже, в тебе тривожність. 188 00:21:26,160 --> 00:21:28,480 Твоя подруга Малвіка стурбована. 189 00:21:30,000 --> 00:21:33,080 Окрім Нінада, існують люди, які хвилюються за тебе. 190 00:21:34,200 --> 00:21:35,560 Я знаю, що бачив. 191 00:21:35,640 --> 00:21:37,800 Хтось іще бачив папірці? 192 00:21:40,800 --> 00:21:44,440 Супріє, зачекай. Нінад зниклий безвісти вже 15 років. 193 00:21:44,520 --> 00:21:48,440 Адміністрація школи навіть не поінформувала його однокласників. 194 00:21:48,520 --> 00:21:51,280 Ми могли допомогти з розслідуванням. 195 00:21:51,360 --> 00:21:55,440 Може, хтось із нас знав про його останній день. У них і записів нема. 196 00:21:56,000 --> 00:22:00,840 Тренер Віас у своїй заяві збрехав про те, що говорив із батьками Нінада. 197 00:22:01,360 --> 00:22:03,680 Віас раптово став ректором. 198 00:22:04,440 --> 00:22:06,760 Одразу опісля поліція закрила справу. 199 00:22:07,800 --> 00:22:10,160 Тобі це все не здається дуже дивним? 200 00:22:12,280 --> 00:22:13,360 Подумай, Супріє. 201 00:22:14,040 --> 00:22:18,440 Якщо існує можливість, що його батьки повернуть утраченого сина, 202 00:22:18,520 --> 00:22:20,760 хіба за це не варто боротися? 203 00:22:23,600 --> 00:22:24,440 Я… 204 00:22:25,920 --> 00:22:27,880 Мені шкода Нінадових батьків… 205 00:22:28,600 --> 00:22:29,800 мені шкода тебе. 206 00:22:31,000 --> 00:22:32,800 Але Ведант дуже стривожений. 207 00:22:34,480 --> 00:22:36,640 Я не можу дозволити тобі вплітати його. 208 00:22:36,720 --> 00:22:39,280 Вибач, ти мусиш шукати відповіді сам. 209 00:22:51,680 --> 00:22:53,680 - Принаймні вони сміються. - Так. 210 00:22:54,440 --> 00:22:56,640 Кінопоказ був гарною ідеєю, Супріє. 211 00:23:07,720 --> 00:23:09,800 - Припильнуєш за Ведантом? - Так. 212 00:23:21,840 --> 00:23:25,120 Хіба це справедливо, що ми застрягли, а вони гуляють? 213 00:23:28,480 --> 00:23:30,080 Як ваша поїздка? 214 00:23:31,080 --> 00:23:33,720 Нас навіть до воріт не підпускають. 215 00:23:33,800 --> 00:23:36,520 Гей, Парте, Суяш був нашим другом. 216 00:23:37,360 --> 00:23:40,520 Малвіку це потрясло, я лише хотів, щоб їй стало краще. 217 00:23:40,600 --> 00:23:44,160 - Ми проїхалися і повернулися. - Звичайно. Вибач. 218 00:23:45,160 --> 00:23:46,000 З нею все добре? 219 00:23:46,520 --> 00:23:48,360 Вона хоче побути наодинці. 220 00:23:48,880 --> 00:23:49,800 Розумію. 221 00:23:50,640 --> 00:23:52,560 До речі, ви бачили Адіраджа? 222 00:23:52,640 --> 00:23:55,400 Так. Я бачив, як він ішов до своєї кімнати. 223 00:23:56,280 --> 00:23:58,400 Що він робить у кімнаті сам? 224 00:24:00,440 --> 00:24:02,280 Я потрібна дітям, Апу. 225 00:24:02,360 --> 00:24:03,840 Я потрібна Веданту. 226 00:24:03,920 --> 00:24:07,000 Як ти можеш помогти іншим, якщо сама потребуєш допомоги? 227 00:24:07,080 --> 00:24:08,400 Просто вертайся додому. 228 00:24:08,480 --> 00:24:10,040 Тобі треба повертатися. 229 00:24:35,800 --> 00:24:36,920 Міс. 230 00:24:37,000 --> 00:24:39,480 МІС СУПРІЯ ҐОШ ШКІЛЬНИЙ КОНСУЛЬТАНТ 231 00:25:09,560 --> 00:25:13,280 ДЖАМВАЛ 232 00:25:20,840 --> 00:25:25,600 АДІРАДЖ ДЖАЙСІНҐХ 233 00:25:29,680 --> 00:25:30,680 Малвіко! 234 00:25:34,760 --> 00:25:36,040 Ти бачила Нінада? 235 00:25:36,120 --> 00:25:38,560 ОСТАННІЙ ДЕНЬ ШКОЛИ 2007 РІК 236 00:25:38,640 --> 00:25:40,200 Не знаєш, де Нінад? 237 00:25:41,120 --> 00:25:42,760 Малвіко, я говорю до тебе. 238 00:25:43,280 --> 00:25:44,280 Де Нінад? 239 00:25:45,160 --> 00:25:47,720 Нінад, Нінад. Я втомилася чути це ім'я! 240 00:25:49,000 --> 00:25:51,120 Ти пошив мене в дурні, Аді. 241 00:25:51,200 --> 00:25:54,760 Я сиділа сама, чекала на тебе. Дивилась, як ти пішов. 242 00:25:55,840 --> 00:25:59,160 Я думала, що ти захочеш провести останній день зі мною. 243 00:25:59,840 --> 00:26:01,120 Як я помилялася. 244 00:26:01,600 --> 00:26:04,480 - Послухай. - Тобі завжди було до мене байдуже. 245 00:26:04,560 --> 00:26:06,120 - Зовсім ні. - Неправда. 246 00:26:06,200 --> 00:26:09,040 Малвіко, слухай. Я не можу зараз у це вдаватися. 247 00:26:09,640 --> 00:26:11,040 Я мушу знайти Нінада. 248 00:26:11,120 --> 00:26:13,440 Мені треба вибачитися. Допоможи мені. 249 00:26:13,520 --> 00:26:16,200 - Ми поговоримо пізніше. - Де моє вибачення? 250 00:26:16,840 --> 00:26:20,560 Замість вибачитися переді мною, ти запитуєш, де Нінад? 251 00:26:21,600 --> 00:26:22,680 Де моє вибачення? 252 00:26:22,760 --> 00:26:25,440 Малвіко, це було просто бісове побачення! 253 00:26:26,080 --> 00:26:27,760 Ми можемо піти іншим разом! 254 00:26:28,200 --> 00:26:32,280 Ти можеш хоч один раз не думати лише про себе? 255 00:26:32,360 --> 00:26:34,160 - Що? - Малвіко! 256 00:26:34,240 --> 00:26:35,280 Деве! 257 00:26:36,040 --> 00:26:38,840 Не зараз. Я розмовляю зі своєю дівчиною. 258 00:26:43,160 --> 00:26:44,600 Я не твоя дівчина. 259 00:26:45,880 --> 00:26:47,240 Пішов ти і твій Нінад! 260 00:27:12,680 --> 00:27:15,360 Нінад зник в останній день школи. 261 00:27:15,440 --> 00:27:16,800 Так і не прийшов додому. 262 00:27:27,400 --> 00:27:28,560 За Суяша. 263 00:27:28,640 --> 00:27:30,760 - Будьмо. - Будьмо. 264 00:27:31,880 --> 00:27:34,360 Аді, поліція не знайшла його, а ти зможеш? 265 00:27:34,440 --> 00:27:36,800 Поліція не робила нічого, Малвіко. 266 00:27:37,520 --> 00:27:39,320 Треба заново відкрити справу. 267 00:27:40,640 --> 00:27:42,080 Мені потрібна одна зачіпка. 268 00:27:43,880 --> 00:27:46,880 Хтось із нас пам'ятає, що сталося в останній день? 269 00:27:47,760 --> 00:27:50,240 Хто пам'ятатиме, що сталося 15 років тому? 270 00:27:51,280 --> 00:27:53,160 Ти думаєш, що я схибнувся? 271 00:27:54,760 --> 00:27:56,520 Супрія думає так само. 272 00:28:01,560 --> 00:28:04,360 Вибач, Аді, якщо я переступила межу. 273 00:28:09,040 --> 00:28:10,800 Я просто хвилювалася через тебе. 274 00:28:13,800 --> 00:28:16,400 Я знаю, що ти тут не заради мене. 275 00:28:17,800 --> 00:28:20,440 Але я прийшла на цю зустріч лише заради тебе. 276 00:28:22,040 --> 00:28:24,840 Останні 15 років я думала… 277 00:28:27,520 --> 00:28:28,560 А що як… 278 00:29:34,720 --> 00:29:37,160 Що таке? Я була у вбиральні. 279 00:29:38,240 --> 00:29:39,400 Вже виходила. 280 00:29:44,240 --> 00:29:45,240 Дякую. 281 00:29:53,680 --> 00:29:56,200 Хтось із вас бачив Нінада в останній день? 282 00:29:57,880 --> 00:29:59,040 Так. 283 00:29:59,440 --> 00:30:04,000 Ми мали виступати після твоєї промови. Я пішов за інструментами. 284 00:30:04,080 --> 00:30:05,840 Зустрів його біля головного входу. 285 00:30:05,960 --> 00:30:08,480 Я попросив його допомогти з речами, 286 00:30:08,560 --> 00:30:11,760 але він сказав, що поспішає в актовий зал. 287 00:30:13,000 --> 00:30:16,200 Ти впевнений? Бо він так туди й не прийшов. 288 00:30:16,720 --> 00:30:18,280 Можливо, він передумав. 289 00:30:18,360 --> 00:30:20,760 - Чи він казав… - Гей, погляньте. 290 00:30:21,920 --> 00:30:24,240 Щось повзає в мене під шкірою. 291 00:30:25,520 --> 00:30:26,360 Що? 292 00:30:27,040 --> 00:30:27,920 На одній руці? 293 00:30:28,000 --> 00:30:29,040 Так. 294 00:30:30,080 --> 00:30:32,440 Схоже на вторинну еритему. 295 00:30:32,520 --> 00:30:33,360 Що? 296 00:30:33,440 --> 00:30:36,480 - Годі стільки пити. - Це від Адіраджової книги. 297 00:30:36,880 --> 00:30:38,280 Я п'ю щодня. 298 00:30:39,320 --> 00:30:41,480 - Ходімо. - Я з тобою не піду. 299 00:30:43,440 --> 00:30:44,480 Привіт, Аді. 300 00:30:49,320 --> 00:30:51,760 Малвіка розповіла мені про Нінада. 301 00:30:52,760 --> 00:30:54,040 Не можу повірити. 302 00:30:55,360 --> 00:30:57,560 Ти теж не прийшов на збори того дня? 303 00:30:57,640 --> 00:30:59,640 Ти бачив його десь у школі? 304 00:30:59,720 --> 00:31:00,720 Я не пригадую. 305 00:31:01,600 --> 00:31:02,840 Ти запитував їх? 306 00:31:02,920 --> 00:31:05,720 Так, говорив з усіма, ніхто не пам'ятає. 307 00:31:06,680 --> 00:31:08,680 Що стається з нашими друзями? 308 00:31:08,760 --> 00:31:10,320 Ми просто не знаємо. 309 00:31:11,280 --> 00:31:12,440 Самогубство Суяша. 310 00:31:13,320 --> 00:31:17,000 - Нінадова втеча з дому. - Не думаю, що Нінад утік. 311 00:31:17,080 --> 00:31:18,840 Звичайно, хто б повірив? 312 00:31:18,920 --> 00:31:21,560 Навіть я не вірю, що Суяш, ну… 313 00:31:23,200 --> 00:31:24,440 Але це правда. 314 00:31:25,440 --> 00:31:27,760 Спробуй уявити себе на місці Нінада. 315 00:31:27,840 --> 00:31:30,800 16-річний хлопець навчається в чоловічій школі. 316 00:31:30,880 --> 00:31:33,480 Одного дня усвідомлює, що він гей. 317 00:31:33,560 --> 00:31:36,320 До того ж він закохався у найкращого друга. 318 00:31:36,400 --> 00:31:41,560 Бідолаха думає, що як найкращий друг він має зрозуміти його почуття. 319 00:31:41,640 --> 00:31:46,600 Але той друг не лише не розуміє, а зрікається його 320 00:31:46,680 --> 00:31:49,400 і висміює перед усією школою. 321 00:31:50,240 --> 00:31:53,120 Хто б не схотів утекти, Аді? 322 00:31:53,200 --> 00:31:55,000 Утекти від усього цього. 323 00:31:55,520 --> 00:31:57,600 Слухай, я впевнений, що він у нормі. 324 00:31:58,960 --> 00:31:59,800 Відпусти це. 325 00:32:00,800 --> 00:32:03,280 Нема сенсу це мусолити. 326 00:32:03,360 --> 00:32:05,240 Мені треба відпочити. 327 00:32:05,320 --> 00:32:06,760 Аді… 328 00:32:15,640 --> 00:32:18,440 - Діти щасливі. - Це хороше кіно для них. 329 00:32:19,280 --> 00:32:21,360 Міс Снего, де Ведант? 330 00:32:24,320 --> 00:32:25,560 Він був тут. 331 00:32:26,880 --> 00:32:28,280 Піду перевірю. 332 00:32:35,640 --> 00:32:36,480 Веданте! 333 00:32:37,080 --> 00:32:38,240 Веданте! 334 00:32:40,520 --> 00:32:42,440 Ти куди? Повернись. 335 00:32:46,760 --> 00:32:48,040 Ти не чуєш мене? 336 00:32:55,000 --> 00:32:57,200 Виведіть дітей. 337 00:32:58,440 --> 00:33:00,680 Будь ласка! 338 00:33:06,400 --> 00:33:07,280 Забираймося. 339 00:33:10,880 --> 00:33:12,240 Швидше. 340 00:33:15,360 --> 00:33:16,960 Манохаре, виведіть їх. 341 00:33:18,080 --> 00:33:19,280 Обережно. 342 00:33:20,880 --> 00:33:22,680 Мершій до спалень. Швидко. 343 00:33:22,760 --> 00:33:24,320 Рухайтеся. 344 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Швидко. 345 00:33:34,280 --> 00:33:36,120 ПОШУК: ЗНИКЛИЙ ХЛОПЕЦЬ УТІ 2007 Р. 346 00:33:39,960 --> 00:33:43,400 16-РІЧНИЙ КОЛИШНІЙ УЧЕНЬ ШКОЛИ ДОЛИНИ НІЛҐІРІ ЗНИК БЕЗВІСТИ 347 00:33:43,480 --> 00:33:45,920 НІНАДА ВОСТАННЄ БАЧИЛИ НА АВТОБУСІ ДО КОТАҐІРІ. 348 00:33:50,320 --> 00:33:51,600 ШКОЛА ДОЛИНИ НІЛҐІРІ 349 00:33:51,680 --> 00:33:52,800 РЕЗУЛЬТАТІВ НЕМАЄ 350 00:34:41,840 --> 00:34:42,640 Сартак? 351 00:34:45,120 --> 00:34:46,880 - Що сталося? - Міс… 352 00:34:48,160 --> 00:34:49,040 Скажи мені. 353 00:34:51,000 --> 00:34:52,520 Він уб'є нас усіх. 354 00:34:54,000 --> 00:34:54,840 Хто? 355 00:34:56,640 --> 00:34:58,600 Хлопець усередині Веданта. 356 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Міс Супріє! 357 00:35:06,080 --> 00:35:08,000 У проєкторній сталася пожежа. 358 00:35:08,080 --> 00:35:11,280 Я відвела дітей до спалень. Але Ведант зник. 359 00:35:11,360 --> 00:35:12,160 Що? 360 00:35:12,920 --> 00:35:16,320 Я просила тебе пильнувати його. Я не можу і його втратити! 361 00:35:40,760 --> 00:35:42,040 Якого біса? 362 00:36:11,440 --> 00:36:12,560 Веданте, спокійно! 363 00:36:12,640 --> 00:36:14,040 Веданте, спокійно! 364 00:36:14,120 --> 00:36:15,880 Заспокойся! 365 00:36:15,960 --> 00:36:17,560 - Спокійно. - Тримайте ноги. 366 00:36:17,640 --> 00:36:19,000 Його треба приспати. 367 00:36:19,800 --> 00:36:20,800 Допоможіть. 368 00:36:29,600 --> 00:36:30,920 Все гаразд, Веданте. 369 00:36:31,000 --> 00:36:33,040 Все гаразд! 370 00:36:37,280 --> 00:36:38,600 Веданте, заспокойся. 371 00:36:39,160 --> 00:36:40,360 Тримайте його ноги. 372 00:36:42,840 --> 00:36:43,880 Зупинись. 373 00:36:47,960 --> 00:36:49,440 Зупинись, Веданте, спокійно. 374 00:37:13,880 --> 00:37:14,680 Він у нормі? 375 00:37:14,800 --> 00:37:16,160 Так, ми приспали його. 376 00:37:17,640 --> 00:37:18,880 Принесіть ковдру. 377 00:37:18,960 --> 00:37:19,800 Добре. 378 00:37:33,680 --> 00:37:35,760 Тут щось відбувається. 379 00:37:35,840 --> 00:37:37,320 Малвіка спить. 380 00:37:37,400 --> 00:37:40,200 Ти не розумієш. Хтось мене душив. 381 00:37:40,320 --> 00:37:41,880 Тобто я був сам… 382 00:37:41,960 --> 00:37:44,480 Бро, хтось… я не міг дихати, старий. 383 00:37:44,560 --> 00:37:45,840 Розслабся. 384 00:37:46,360 --> 00:37:48,600 Ти забагато випив. 385 00:37:49,280 --> 00:37:51,280 Заходь. Але тихо. 386 00:37:52,400 --> 00:37:53,440 Іди. 387 00:38:03,920 --> 00:38:05,160 Щоб він не розбовкав. 388 00:38:06,560 --> 00:38:08,920 Не хвилюйся, не розбовкає. 389 00:38:30,200 --> 00:38:31,080 Допоможіть! 390 00:38:31,160 --> 00:38:32,640 Допоможіть хто-небудь! 391 00:38:35,840 --> 00:38:37,080 Веданте. 392 00:38:39,440 --> 00:38:40,400 Рятуйте! 393 00:38:54,960 --> 00:38:56,280 Не чіпай Веданта. 394 00:38:56,840 --> 00:39:00,520 Бо помреш, як інші. 395 00:41:19,840 --> 00:41:21,840 Переклад субтитрів: Роман Захарчук 396 00:41:21,920 --> 00:41:23,920 Творчий керівник Руслан Поліщук