1 00:00:17,640 --> 00:00:19,920 เอาละ เด็กๆ ได้เวลานอนแล้ว ปิดไฟซะ 2 00:00:29,040 --> 00:00:30,960 ทำไมเขาถึงทำอย่างนั้นล่ะ 3 00:00:31,680 --> 00:00:35,680 เขาเป็นดาราดัง ขนาดคนธรรมดาอย่างเราก็ยังมีมรสุมชีวิต 4 00:00:35,760 --> 00:00:38,320 พระเจ้าทรงรู้ดีว่าเกิดอะไรขึ้นที่โรงเรียน 5 00:00:38,400 --> 00:00:42,600 สุยาช เวอร์มาไปเยี่ยม รร. นิลกีรีแวลลีย์เพื่อร่วมงานคืนสู่เหย้า 6 00:00:42,680 --> 00:00:45,400 เด็กคนนี้เหมือนเป็นต้นตอของทุกเรื่อง 7 00:00:46,000 --> 00:00:49,600 คุณคิดว่าเวดันต์ฆ่าลูกหมาจริงๆ เหรอ 8 00:00:50,640 --> 00:00:51,480 ไม่รู้สิ 9 00:00:52,640 --> 00:00:56,280 ตอนที่ผมไปถึง ลูกหมาพวกนั้นก็ตายแล้ว 10 00:00:57,600 --> 00:00:59,680 แต่สายตาที่เขามองพวกมัน 11 00:01:00,640 --> 00:01:04,640 ผมรู้สึกเหมือนเขามีความสุข ที่เห็นพวกมันทรมาน 12 00:01:06,640 --> 00:01:09,000 แต่แล้วเขาก็กลัวตอนที่เห็นผม 13 00:01:11,160 --> 00:01:15,200 นั่นคือตอนที่ผมรู้สึกเหมือนว่า เวดันต์มีสองบุคลิก 14 00:01:16,560 --> 00:01:18,040 บุคลิกแรกที่หวาดกลัวอยู่ตลอดเวลา 15 00:01:18,880 --> 00:01:22,760 และอีกบุคลิกหนึ่งที่ลงมือฆ่าลูกหมาได้ 16 00:01:27,520 --> 00:01:28,760 เวดันต์ 17 00:01:30,720 --> 00:01:36,720 คืนที่ลูกสุนัขถูกฆ่า 18 00:02:54,680 --> 00:02:56,280 คุณต้องการอะไรจากผม 19 00:03:00,240 --> 00:03:01,800 จะไม่มีใครรังแกนายได้อีก 20 00:03:01,880 --> 00:03:04,000 - ถ้านายยอมให้ช่วย ฉันก็จะช่วย - ปล่อยผมไปนะ 21 00:03:04,080 --> 00:03:05,960 จะไม่มีใครรังแกนายได้อีก 22 00:03:08,320 --> 00:03:10,360 ถ้านายยอมให้ฉันช่วย ฉันก็จะช่วยนาย 23 00:03:10,720 --> 00:03:12,720 จะไม่มีใครรังแกนายได้อีก 24 00:04:46,160 --> 00:04:48,200 ลูกหมาพวกนั้นต้องตาย 25 00:04:48,240 --> 00:04:50,920 เพราะแม่พวกมันต้องได้รับบทเรียน 26 00:04:51,760 --> 00:04:54,920 ฉันจะไม่ยอมให้ใครมาทำร้ายนาย 27 00:06:15,080 --> 00:06:18,960 นินาด เงามืดที่ถูกลืม 28 00:06:32,560 --> 00:06:34,600 อาดู ฉันจะโต้กลับบ้างละ 29 00:07:02,320 --> 00:07:03,520 ชาโดว์บอย 30 00:07:42,840 --> 00:07:44,440 ข่าววันนี้ 31 00:07:44,520 --> 00:07:47,880 เราทราบมาว่าสุยาช เวอร์มา ป่วยจากโรคซึมเศร้า 32 00:07:47,960 --> 00:07:52,760 ละครเรื่อง "ฉันขอสาบานต่อคุณ" ที่เขาเล่นถูกยกเลิก เพราะเรตติ้งตก 33 00:07:52,840 --> 00:07:55,080 คาดว่าผลการชันสูตรพลิกศพ จะออกในวันพรุ่งนี้ค่ะ 34 00:07:55,160 --> 00:07:58,480 โรงเรียนนิลกีรีแวลลีย์ โรงเรียนที่เขาเสียชีวิต 35 00:07:58,560 --> 00:08:01,560 ยังไม่มีข้อคิดเห็น เกี่ยวกับเหตุการณ์ดังกล่าว 36 00:08:03,160 --> 00:08:06,840 นักข่าวเหมาะกับ การทำรายการทำอาหารสุดละ 37 00:08:07,760 --> 00:08:09,440 เพราะพวกเขาชอบใส่ไข่กันจัง 38 00:08:10,240 --> 00:08:11,720 คณะกรรมการโรงเรียนโทรมาเหรอ 39 00:08:12,680 --> 00:08:15,960 ผมไม่เข้าใจ สุยาชจะต้องมาเลือก... 40 00:08:16,600 --> 00:08:17,480 งานคืนสู่เหย้านี่... 41 00:08:17,920 --> 00:08:19,560 สถานการณ์จะสงบลงในไม่ช้า 42 00:08:20,480 --> 00:08:22,400 โรงเรียนนี้เจอเหตุการณ์ต่างๆ มาเยอะ 43 00:08:23,240 --> 00:08:25,680 อาคารพวกนี้เก่ามาก 44 00:08:27,000 --> 00:08:30,440 ไปขอความร่วมมือจากศิษย์เก่าสิ 45 00:08:31,040 --> 00:08:32,360 ส่วนที่เหลือเราจะจัดการเอง 46 00:08:33,160 --> 00:08:34,520 ขอบคุณมากครับ ผู้การ 47 00:08:34,920 --> 00:08:37,640 เรามีความสัมพันธ์ที่พิเศษ ตั้งแต่ที่คณบดีวยาสยังมีชีวิตอยู่ 48 00:08:38,600 --> 00:08:40,960 เขามักจะใจกว้างอยู่เสมอ 49 00:08:41,040 --> 00:08:42,480 ผมแน่ใจว่าคุณก็ใจกว้างเช่นกัน 50 00:08:49,520 --> 00:08:52,000 มันยากที่จะมองออกว่าทุกคนคิดอะไรอยู่ 51 00:09:11,160 --> 00:09:12,280 คุณโอเคไหม 52 00:09:13,200 --> 00:09:14,280 จ้ะ ขอโทษที 53 00:09:16,520 --> 00:09:17,440 ฉันมัลวิกา 54 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 ฉันสุปรียา 55 00:09:18,600 --> 00:09:20,600 ฉันตั้งใจมาคุยกับคุณ 56 00:09:22,320 --> 00:09:24,400 ฉันเป็นห่วงอธิราชจริงๆ 57 00:09:26,080 --> 00:09:28,040 - เขาได้บอกคุณเกี่ยวกับ... - นินาดเหรอ 58 00:09:31,000 --> 00:09:34,200 เขายังไม่ลืมเรื่องที่พวกเขาทะเลาะกัน เมื่อหลายปีก่อน 59 00:09:34,280 --> 00:09:36,040 เขาหาแฟ้มของนินาด 60 00:09:36,120 --> 00:09:38,760 - จากนั้นเขาก็ไปเมืองโกตากิริ... - ฉันอนุญาตให้เขาหาเอง 61 00:09:38,880 --> 00:09:40,280 ค่ะ แต่ว่าทำไมล่ะ 62 00:09:43,080 --> 00:09:46,080 เขาอยากสะสางเรื่องที่ค้างคาใจ กับเรื่องเลวร้ายในชีวิต 63 00:09:46,160 --> 00:09:48,760 แต่เขาดันเข้าไปติด อยู่ในเรื่องเลวร้ายกว่าเดิม 64 00:09:49,440 --> 00:09:51,640 ฉันมองออก สุปรียา เขาไม่โอเคเลย 65 00:09:53,720 --> 00:09:54,880 เขามีความวิตกกังวล 66 00:09:57,360 --> 00:09:59,880 เขาเจอเรื่องสาหัสมาเยอะตั้งแต่เด็ก 67 00:10:00,480 --> 00:10:03,720 เขาต้องปล่อยวางเรื่องต่างๆ ไม่ใช่ยึดมั่นถือมั่นแบบนั้น 68 00:10:03,760 --> 00:10:06,840 ไม่อย่างนั้น ฉันกลัวว่าเรื่องแบบเมื่อวานจะ... 69 00:10:09,000 --> 00:10:12,760 ฉันไม่อยากต้องมานั่งคิดอยู่ตลอดว่า จะช่วยอธิราชได้ไหม 70 00:10:12,880 --> 00:10:16,120 ว่าฉันได้เห็นสัญญาณพวกนั้นแล้ว แต่กลับทำอะไรไม่ได้เลย 71 00:10:16,760 --> 00:10:19,200 เพราะงั้น ได้โปรด อย่าไปยุให้เขาตามหานินาด 72 00:10:21,600 --> 00:10:22,440 ขอร้องเถอะนะ 73 00:10:45,160 --> 00:10:46,520 ผมปวดท้อง 74 00:10:50,520 --> 00:10:51,880 ดูเหมือนจะเป็นหวัด 75 00:10:52,280 --> 00:10:54,960 เมื่อคืน ฉันแวบออกไปดู 76 00:10:55,040 --> 00:10:57,080 นักเรียนอีกคน และเขาก็หายตัวไปค่ะ 77 00:10:57,160 --> 00:11:00,840 เขาเหมือนเดินละเมอกลับมา แล้วก็นอนลง 78 00:11:01,520 --> 00:11:03,360 - เขาไปไหนมา - ฉันไม่รู้ค่ะ 79 00:11:06,640 --> 00:11:07,600 เวดันต์ 80 00:11:08,520 --> 00:11:11,960 ครูช่วยเธอไม่ได้ ถ้าเธอไม่ยอมเปิดใจกับครู 81 00:11:12,480 --> 00:11:14,280 ถ้าเกิดว่ามีบางอย่างเกิดขึ้นกับเธอล่ะ 82 00:11:15,520 --> 00:11:16,920 ผมมีพลังวิเศษ 83 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 พลังวิเศษเหรอ 84 00:11:20,800 --> 00:11:22,360 ไม่มีใครทำให้ผมกลัวได้ 85 00:11:23,600 --> 00:11:24,960 ใครทำให้เธอกลัวเหรอ 86 00:11:25,920 --> 00:11:29,400 บางครั้งปิศาจผู้หิวโหยต้องได้รับบทเรียน 87 00:11:29,480 --> 00:11:31,520 ผมไม่ได้อยากฆ่าลูกหมาฮะ ครู 88 00:11:31,600 --> 00:11:36,360 แต่เขาบอกผมว่านี่เป็นวิธีเดียว ที่แม่หมาจะเรียนรู้ที่จะไม่ทำร้ายผมอีก 89 00:11:37,120 --> 00:11:38,840 เราต้องให้บทเรียนมัน 90 00:11:39,320 --> 00:11:41,520 เราต้องให้บทเรียนพวกมันทั้งหมด 91 00:11:42,920 --> 00:11:44,080 ใครเป็นคนบอกเธอ 92 00:11:48,400 --> 00:11:49,960 ใครเป็นคนบอกเรื่องนี้กับเธอ เวดันต์ 93 00:11:51,000 --> 00:11:52,520 ครูถามเธออยู่นะ 94 00:11:54,880 --> 00:11:58,160 ใครเป็นคนบอกเรื่องพวกนี้กับเธอ ตอบครูมาสิ เวดันต์ 95 00:11:58,240 --> 00:12:01,040 ครูโกชคะ ฉันคิดว่าเขาต้องพักผ่อน 96 00:12:20,360 --> 00:12:25,920 ครูครับ ครูไม่ผิดหรอก เราทุกคนต่างก็เป็นกังวลกันตั้งแต่เมื่อวาน 97 00:12:26,000 --> 00:12:28,680 เราทุกคนตกใจครับ ครู แม้แต่เด็กๆ ก็ด้วย 98 00:12:29,280 --> 00:12:31,440 การฆ่าตัวตายเมื่อวานนี้... 99 00:12:32,120 --> 00:12:34,040 มันยากที่จะลืมครับ ครู 100 00:12:37,400 --> 00:12:38,480 เราต้องลืมมันให้ได้ 101 00:12:43,760 --> 00:12:44,600 เราต้องลืมมัน 102 00:12:48,760 --> 00:12:52,560 คืนนี้เด็กๆ จะดูหนังกัน เตรียมเครื่องฉายภาพให้พร้อม 103 00:12:53,280 --> 00:12:54,320 ได้ครับ ครู 104 00:13:06,800 --> 00:13:09,320 - ทำไมถึงปฏิบัติกับเราแบบนี้ - ขอเวลาเดี๋ยว ได้โปรด 105 00:13:09,400 --> 00:13:12,920 - คุณไม่เข้าใจ - ฟังนะ ผมเข้าใจปัญหาของทุกคน 106 00:13:13,600 --> 00:13:17,800 แต่เราทุกคนติดอยู่ในสถานการณ์ ที่โชคร้าย และเหนือความคาดหมาย 107 00:13:17,880 --> 00:13:22,280 ผู้บังคับการตำรวจขอความร่วมมือ จากพวกคุณในการสืบสวนเบื้องต้น 108 00:13:22,360 --> 00:13:25,080 มันเป็นขั้นตอนทางกฎหมายนะ พรุ่งนี้พวกคุณถึงกลับบ้านได้ 109 00:13:25,160 --> 00:13:28,400 - การสืบสวนอะไรไม่ทราบ - เรื่องเกิดขึ้นต่อหน้าต่อตาเรา 110 00:13:28,480 --> 00:13:31,480 - ทุกคนเห็นกันหมด มันเป็นการฆ่าตัวตาย - ถูกเผง 111 00:13:31,560 --> 00:13:36,000 ฟังนะครับ ผู้การรับประกันว่า เขาคุมสถานการณ์ทุกอย่างได้ 112 00:13:36,080 --> 00:13:39,280 เขาขอเวลาแค่หนึ่งวัน ได้โปรดให้ความร่วมมือด้วย 113 00:13:40,560 --> 00:13:42,720 กฎพวกนี้ใช้ไม่ได้กับ คณะกรรมการโรงเรียนสินะ 114 00:13:46,640 --> 00:13:48,000 บ้าเอ๊ย 115 00:13:51,280 --> 00:13:52,120 หยุดรถ 116 00:13:55,840 --> 00:13:59,920 ไม่มีใครได้รับอนุญาตให้ออกจากโรงเรียน เป็นคำสั่งจากผู้บังคับการตำรวจ 117 00:14:02,480 --> 00:14:07,680 ผู้การครับ มีตำรวจนายหนึ่ง ไม่ยอมให้ผมออกจากโรงเรียน 118 00:14:08,240 --> 00:14:09,600 ช่วยคุยกับเขาด้วยนะครับ 119 00:14:14,600 --> 00:14:16,000 ครับ ท่าน ได้ครับ ท่าน 120 00:14:19,440 --> 00:14:20,520 ขอโทษนะครับ คุณ 121 00:14:22,360 --> 00:14:23,360 ให้พวกเขาไปได้ 122 00:14:47,040 --> 00:14:48,400 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเขาตายแล้ว 123 00:14:49,520 --> 00:14:52,880 เพื่อนของเรา ฉันไม่อยากเชื่อจริงๆ ว่าเขาตายแล้ว 124 00:15:01,000 --> 00:15:02,040 บ้าเอ๊ย 125 00:15:03,080 --> 00:15:03,960 นั่นอะไรน่ะ 126 00:15:08,080 --> 00:15:09,040 เธอเป็นอะไรไหม 127 00:15:11,080 --> 00:15:12,400 รออยู่ในรถนะ 128 00:15:49,440 --> 00:15:50,280 ไปกันเถอะ 129 00:15:57,560 --> 00:15:59,240 ราจาต มาเร็ว 130 00:16:12,440 --> 00:16:13,760 เราชนกวางน่ะ 131 00:16:13,840 --> 00:16:14,880 พระเจ้า 132 00:16:15,160 --> 00:16:16,240 ตอนนี้เหรอ 133 00:16:16,960 --> 00:16:19,920 ฉันไม่คิดว่ารถจะสตาร์ตติด เราต้องเดินกลับไปที่โรงเรียน 134 00:16:30,680 --> 00:16:34,520 - จู่ๆ ก็... - ราจาต ไม่เป็นไร ไปกันเถอะ 135 00:16:44,200 --> 00:16:46,400 ขอโทษครับ ออฟฟิศของคุณสุปรียา โกชอยู่ไหน 136 00:16:46,480 --> 00:16:48,080 - ทางนั้นครับ - ครับ 137 00:17:26,040 --> 00:17:26,880 ใครน่ะ 138 00:17:28,800 --> 00:17:29,800 ใครอยู่ข้างใน 139 00:17:39,040 --> 00:17:40,240 เปิดประตู 140 00:17:41,560 --> 00:17:42,760 คุณโอเคไหม 141 00:17:44,160 --> 00:17:45,080 ใครอยู่ข้างใน 142 00:18:02,920 --> 00:18:03,920 คุณเห็นอะไร 143 00:18:06,240 --> 00:18:07,320 ผม... 144 00:18:17,160 --> 00:18:20,520 ผมตามหาคุณสุปรียาอยู่ คุณเห็นเธอไหม 145 00:18:21,800 --> 00:18:23,880 ผมเห็นว่าเธอกำลังไปห้องพยาบาล 146 00:18:23,960 --> 00:18:25,280 ครับ 147 00:18:40,280 --> 00:18:41,800 เราน่าจะช่วยชีวิตมันไว้ได้แท้ๆ 148 00:18:43,400 --> 00:18:45,640 ราจาต ไม่ใช่ เพื่อน 149 00:18:46,480 --> 00:18:48,560 เราช่วยไม่ได้ทั้งกวางและสุยาช 150 00:18:51,520 --> 00:18:53,080 ฉันจะไปคุยกับตำรวจ 151 00:18:55,240 --> 00:18:56,760 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 152 00:18:56,800 --> 00:18:57,920 ทุกอย่างโอเคดีไหม 153 00:18:59,560 --> 00:19:02,560 รู้ไหม สมัยที่เรียนหนังสือ 154 00:19:03,640 --> 00:19:07,200 สุยาชและฉัน อยากทำให้เดฟประทับใจมาตลอด 155 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 เราอยากให้เขามาเป็นเพื่อนกับเรา 156 00:19:12,160 --> 00:19:14,320 ฉันรู้ว่ามันเห็นแก่ตัว แต่ดูเขาสิ 157 00:19:15,240 --> 00:19:19,800 ปีที่แล้วฉันมีปัญหาเรื่องทรัพย์สิน แค่โทรศัพท์สายเดียว ทุกอย่างก็แก้ไขได้ 158 00:19:21,480 --> 00:19:23,640 แปลว่านายทำให้เดฟ เป็นเพื่อนของนายจริงๆ 159 00:19:24,760 --> 00:19:27,240 ใช่ ส่วนเธอก็ไม่ได้ต่างอะไรจากเขา 160 00:19:27,320 --> 00:19:29,320 ไม่มีใครปฏิเสธเธอได้ 161 00:19:30,080 --> 00:19:32,520 ฉันว่าดอกกุหลาบทุกดอกบนสนามหญ้า 162 00:19:32,920 --> 00:19:34,800 คงวางเรียงอยู่หน้าทางเดินหน้าบ้านเธอ 163 00:19:39,320 --> 00:19:44,320 สุยาชเก็บไว้ดอกหนึ่งเหมือนกัน ตอนที่เขา เมาเหล้ารัมที่เราขโมยจากโค้ช 164 00:19:52,800 --> 00:19:55,920 แต่เธอหมายปองแค่อธิราช ใช่ไหม 165 00:19:57,040 --> 00:19:58,800 เธอเคยสงสัยไหม 166 00:19:59,680 --> 00:20:03,000 ว่ามันจะเป็นยังไง ถ้าเธอกับอธิไม่เลิกกัน 167 00:20:05,920 --> 00:20:08,440 - โทรหาผมด้วยนะ ขอบคุณครับ - ขอบคุณครับ 168 00:20:09,680 --> 00:20:11,960 นายทำอะไรกับเรื่องนี้ไม่ได้ใช่ไหม 169 00:20:12,040 --> 00:20:17,800 สุยาชคงอยากให้เราอยู่ต่ออีกคืน เพื่อดื่มอวยพรให้เขา 170 00:20:21,560 --> 00:20:23,640 รู้ไหม ฉันจะไม่มีวันปฏิเสธเหล้าแน่ๆ 171 00:20:26,920 --> 00:20:29,280 สุปรียา ได้โปรดให้ผมคุยกับเวดันต์เถอะนะ 172 00:20:29,760 --> 00:20:32,800 เขาเกี่ยวข้องอะไร กับการที่นินาดหายตัวไป 173 00:20:33,320 --> 00:20:36,320 เมื่อคืนนี้มีโน้ตหล่นออกมาจาก กระเป๋ากางเกงของสุยาช 174 00:20:36,800 --> 00:20:39,240 มันคือโน้ตที่เขาปาใส่นินาดเมื่อ 15 ปีก่อน 175 00:20:40,080 --> 00:20:41,400 มันเป็นไปได้ยังไง 176 00:20:43,520 --> 00:20:45,960 สมุดบันทึกและการเล่นพิเรนทร์ ก็ยังเหมือนเดิม 177 00:20:47,040 --> 00:20:50,440 อาจมีศิษย์เก่าบางคน ที่พยายามแกล้งเขาก็ได้ 178 00:20:52,400 --> 00:20:55,560 หรือไม่เขาก็อยากแกล้งใครสักคน และเอาโน้ตใส่ไว้ในกระเป๋ากางเกง 179 00:20:55,680 --> 00:20:59,080 แต่เวดันต์มาหาผม และบอกว่าเขาจะโต้กลับ 180 00:21:00,520 --> 00:21:03,480 เป็นคำเดียวกับที่ผมบอกนินาด เมื่อ 15 ปีก่อน 181 00:21:03,560 --> 00:21:05,520 ตอนที่สุยาชปาโน้ตใส่เขา 182 00:21:06,160 --> 00:21:10,000 ไม่ใช่แค่นินาด คุณบอกเรื่องเดียวกัน ให้เวดันต์รู้ที่โรงอาหาร 183 00:21:10,080 --> 00:21:12,000 จำได้ไหม ชาโดว์บอย และการโต้กลับ 184 00:21:14,920 --> 00:21:18,160 คุณคิดว่าคุณมีคำอธิบายที่มีเหตุผล สำหรับทุกเรื่อง 185 00:21:18,720 --> 00:21:19,800 แต่... 186 00:21:21,000 --> 00:21:23,320 ถ้าเกิดมีเรื่องอย่างอื่นเกิดขึ้นที่นี่ล่ะ 187 00:21:24,520 --> 00:21:26,080 อธิราช คุณมีความวิตกกังวล 188 00:21:26,160 --> 00:21:28,480 มัลวิกา เพื่อนของคุณเป็นห่วงคุณนะ 189 00:21:30,000 --> 00:21:33,080 มีคนอื่นๆ นอกจากนินาดที่เป็นห่วงคุณ 190 00:21:34,200 --> 00:21:35,560 ผมรู้ดีว่าผมเห็นอะไร 191 00:21:35,640 --> 00:21:37,800 มีใครเห็นโน้ตพวกนั้นอีกไหม 192 00:21:40,800 --> 00:21:44,440 สุปรียา รอเดี๋ยว นินาดหายตัวไป 15 ปีแล้ว 193 00:21:44,520 --> 00:21:48,440 เจ้าหน้าที่ของโรงเรียน ไม่แม้แต่บอกเพื่อนร่วมรุ่นของเขา 194 00:21:48,520 --> 00:21:51,280 เราอาจช่วยเรื่องการสืบสวนได้ 195 00:21:51,360 --> 00:21:55,440 บางทีเราคนหนึ่งอาจรู้เรื่องในวันสุดท้าย เพราะแม้แต่บันทึกของเขา พวกเขาก็ไม่มี 196 00:21:56,000 --> 00:22:00,840 โค้ชวยาสโกหกในคำแถลงว่า เขาได้พูดคุยกับพ่อแม่ของนินาด 197 00:22:01,360 --> 00:22:03,680 วยาสขึ้นมาเป็นคณบดีในชั่วข้ามคืน 198 00:22:04,440 --> 00:22:06,760 ตำรวจก็ปิดคดีทันทีหลังจากนั้น 199 00:22:07,800 --> 00:22:10,160 เรื่องทั้งหมดนี้ไม่ดูแปร่งๆ สำหรับคุณบ้างเหรอ 200 00:22:12,280 --> 00:22:13,360 คิดดูสิ สุปรียา 201 00:22:14,040 --> 00:22:18,440 ถ้ามีความเป็นไปได้ว่าพ่อแม่ของเขา จะได้ลูกชายที่หายตัวไปกลับคืนมา 202 00:22:18,520 --> 00:22:20,760 มันก็คุ้มค่าที่จะต่อสู้เพื่อเรื่องนี้ไม่ใช่เหรอ 203 00:22:23,600 --> 00:22:24,440 ฉัน... 204 00:22:25,920 --> 00:22:27,880 ฉันเห็นใจพ่อแม่ของนินาดนะ ฉัน... 205 00:22:28,600 --> 00:22:29,800 ฉันเห็นใจคุณ 206 00:22:31,000 --> 00:22:32,800 แต่เวดันต์ค่อนข้างมีอารมณ์แปรปรวน 207 00:22:34,480 --> 00:22:36,640 ฉันปล่อยให้คุณ เอาเขามาเอี่ยวในเรื่องนี้ไม่ได้ 208 00:22:36,720 --> 00:22:39,280 โทษทีนะ แต่คุณต้องหาคำตอบเอง 209 00:22:51,680 --> 00:22:53,680 - อย่างน้อยพวกเขาก็หัวเราะ - ใช่ค่ะ 210 00:22:54,440 --> 00:22:56,640 ไอเดียเรื่องให้ดูหนังนี่ บรรเจิดมาก สุปรียา 211 00:23:07,720 --> 00:23:09,800 - คุณช่วยจับตาดูเวดันต์ทีนะ - ค่ะ 212 00:23:21,840 --> 00:23:25,120 มันยุติธรรมตรงไหนที่เรามาติดแหง็กอยู่ที่นี่ แต่พวกเขาออกนอกโรงเรียนได้ 213 00:23:28,480 --> 00:23:30,080 พวกนายออกไปข้างนอกกันสนุกไหม 214 00:23:31,080 --> 00:23:33,720 เราไม่ได้รับอนุญาต ให้เดินไปใกล้ประตูด้วยซ้ำ 215 00:23:33,800 --> 00:23:36,520 นี่ ปาร์ธ สุยาชเป็นเพื่อนของเรานะ 216 00:23:37,360 --> 00:23:40,520 มัลวิกากลัวจนตัวสั่น ฉันแค่อยากให้เธอรู้สึกดีขึ้น 217 00:23:40,600 --> 00:23:44,160 - เราแค่ไปขับรถเล่น แล้วก็กลับมา - แหงละ ฉันขอโทษ 218 00:23:45,160 --> 00:23:46,000 เธอโอเคไหม 219 00:23:46,520 --> 00:23:48,360 เธออยากอยู่คนเดียวสักพัก 220 00:23:48,880 --> 00:23:49,800 ฉันเข้าใจ 221 00:23:50,640 --> 00:23:52,560 จะว่าไป นายเห็นอธิราชบ้างไหม 222 00:23:52,640 --> 00:23:55,400 อือ ฉันเห็นเขา เดินไปที่ห้องตัวเองเมื่อห้านาทีที่แล้ว 223 00:23:56,280 --> 00:23:58,400 เขาทำอะไรอยู่คนเดียวในห้องกันนะ 224 00:24:00,440 --> 00:24:02,280 เด็กๆ ต้องการฉัน อาปู 225 00:24:02,360 --> 00:24:03,840 เวดันต์ต้องการฉัน 226 00:24:03,920 --> 00:24:07,000 เธอจะช่วยคนอื่นได้ยังไง ในเมื่อเธอเองก็ต้องการความช่วยเหลือ 227 00:24:07,080 --> 00:24:08,400 กลับบ้านมาเถอะ 228 00:24:08,480 --> 00:24:10,040 เธอต้องกลับบ้านเดี๋ยวนี้ 229 00:24:35,800 --> 00:24:36,920 ครูครับ 230 00:24:37,000 --> 00:24:39,480 คุณสุปรียา โกช ที่ปรึกษาของโรงเรียน 231 00:25:09,560 --> 00:25:13,280 จามวาล 232 00:25:20,840 --> 00:25:25,600 อธิราช ไจสิงห์ 233 00:25:29,680 --> 00:25:30,680 มัลวิกา 234 00:25:31,600 --> 00:25:32,520 มัลวิกา 235 00:25:34,760 --> 00:25:36,040 เธอเห็นนินาดบ้างไหม 236 00:25:36,120 --> 00:25:38,560 วันสุดท้ายที่โรงเรียน ปี 2007 237 00:25:38,640 --> 00:25:40,200 เธอรู้ไหมว่านินาดอยู่ไหน 238 00:25:41,120 --> 00:25:42,760 มัลวิกา ฉันพูดกับเธออยู่นะ 239 00:25:43,280 --> 00:25:44,280 นินาดอยู่ไหน 240 00:25:45,160 --> 00:25:47,720 นินาด นินาด ฉันเบื่อที่ต้องได้ยินชื่อหมอนั่นจะตายละ 241 00:25:49,000 --> 00:25:51,120 นายทำให้ฉันดูเหมือนไอ้งั่ง อธิ 242 00:25:51,200 --> 00:25:54,760 ฉันนั่งรอนายอยู่ตรงนั้นคนเดียว มองนายจากฉันไป 243 00:25:55,840 --> 00:25:59,160 ฉันนึกว่านายอยากใช้เวลา ในวันสุดท้ายกับฉัน 244 00:25:59,840 --> 00:26:01,120 แต่ฉันคิดผิด 245 00:26:01,600 --> 00:26:04,480 - มัลวิกา ฟังฉันนะ - นายไม่เคยแคร์ฉันเลย อธิ 246 00:26:04,560 --> 00:26:06,120 - ฉันต้องแคร์เธออยู่แล้ว - ไม่จริง 247 00:26:06,200 --> 00:26:09,040 มัลวิกา ฟังฉันนะ ตอนนี้ฉันคุยเรื่องนี้ไม่ได้ โอเคไหม 248 00:26:09,640 --> 00:26:11,040 ฉันต้องไปตามหานินาด 249 00:26:11,120 --> 00:26:13,440 ฉันต้องไปขอโทษเขา ฉันขอไปตามหาเขาก่อน 250 00:26:13,520 --> 00:26:16,200 - ไว้เราคุยเรื่องนี้กันทีหลัง - ไหนคำขอโทษฉันล่ะ 251 00:26:16,840 --> 00:26:20,560 แทนที่นายจะขอโทษฉัน นายกลับถามฉันว่านินาดอยู่ที่ไหน 252 00:26:21,600 --> 00:26:22,680 ไหนล่ะคำขอโทษของนาย 253 00:26:22,760 --> 00:26:25,440 มัลวิกา มันก็แค่การไปเดต ให้ตายสิวะ 254 00:26:26,080 --> 00:26:27,760 เราไปวันอื่นก็ได้ไง 255 00:26:28,200 --> 00:26:32,280 ขอละ แค่ครั้งเดียว เลิกเอาตัวเอง เป็นจุดศูนย์กลางของโลกทีเหอะ 256 00:26:32,360 --> 00:26:34,160 - อะไรนะ - มัลวิกา 257 00:26:34,240 --> 00:26:35,280 เดฟ 258 00:26:36,040 --> 00:26:38,840 อย่าพูดอะไรตอนนี้ ฉันกำลังคุยกับแฟนฉันอยู่ 259 00:26:43,160 --> 00:26:44,600 ฉันไม่ใช่แฟนนาย 260 00:26:45,880 --> 00:26:47,240 นายกับนินาดไปตายซะ 261 00:27:12,680 --> 00:27:15,360 นินาดหายตัวไป ตั้งแต่วันสุดท้ายที่โรงเรียน 262 00:27:15,440 --> 00:27:16,800 เขาไม่เคยกลับบ้าน 263 00:27:27,400 --> 00:27:28,560 แด่สุยาช 264 00:27:28,640 --> 00:27:30,760 - ดื่ม - ดื่ม 265 00:27:31,880 --> 00:27:34,360 อธิ ขนาดตำรวจยังหาเขาไม่เจอ แล้วนายจะหาเขาเจอได้ไง 266 00:27:34,440 --> 00:27:36,800 ตำรวจไม่ได้ทำอะไรเลย มัลวิกา 267 00:27:37,520 --> 00:27:39,320 พวกเขาต้องรื้อคดีนี้ขึ้นมาสืบสวนใหม่ 268 00:27:40,640 --> 00:27:42,080 ฉันแค่ต้องการเบาะแสเดียว 269 00:27:43,880 --> 00:27:46,880 มีใครในพวกเราจำสิ่งที่เกิดขึ้น ในวันสุดท้ายได้ไหม 270 00:27:47,760 --> 00:27:50,240 ใครจะจำเรื่องที่เกิดขึ้น เมื่อ 15 ปีที่แล้วได้ล่ะ 271 00:27:51,280 --> 00:27:53,160 เธอคิดว่าฉันบ้าใช่ไหม 272 00:27:54,760 --> 00:27:56,520 สุปรียาก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน 273 00:28:01,560 --> 00:28:04,360 ฉันขอโทษนะ อธิ ถ้าเกิดนายคิดว่าฉันข้ามเส้นละก็ 274 00:28:09,040 --> 00:28:10,800 ฉันก็แค่เป็นห่วงนาย 275 00:28:13,800 --> 00:28:16,400 ฉันรู้ว่านายไม่ได้มาที่นี่เพื่อเจอฉัน 276 00:28:17,800 --> 00:28:20,440 แต่ที่ฉันมางานคืนสู่เหย้าก็เพื่อมาเจอนาย 277 00:28:22,040 --> 00:28:24,840 ฉันใช้เวลา 15 ปีที่ผ่านมาคิดเรื่อง... 278 00:28:27,520 --> 00:28:28,560 ถ้าหาก... 279 00:29:34,720 --> 00:29:37,160 มีอะไรเหรอ ฉันเข้าห้องน้ำอยู่ 280 00:29:38,240 --> 00:29:39,400 กำลังจะออกมาพอดี 281 00:29:44,240 --> 00:29:45,240 ขอบคุณนะ 282 00:29:53,680 --> 00:29:56,200 มีใครเห็นนินาดในวันสุดท้ายบ้างไหม 283 00:29:57,880 --> 00:29:59,040 เห็นนะ 284 00:29:59,440 --> 00:30:04,000 เราต้องขึ้นแสดงหลังสุนทรพจน์ของนาย ฉันไปหยิบกลองชุด กีตาร์ 285 00:30:04,080 --> 00:30:05,840 ฉันเจอเขาตรงทางเข้าหลัก 286 00:30:05,960 --> 00:30:08,480 ฉันขอให้เขาช่วยหยิบของ 287 00:30:08,560 --> 00:30:11,760 แต่เขาบอกว่าต้องรีบไปที่หอประชุม 288 00:30:13,000 --> 00:30:16,200 นายแน่ใจเหรอว่าเขาพูดแบบนั้น เพราะเขาไม่โผล่ไปที่นั่นเลย 289 00:30:16,720 --> 00:30:18,280 เขาอาจเกิดเปลี่ยนใจขึ้นมาก็ได้ 290 00:30:18,360 --> 00:30:20,760 - เขาได้พูด... - นี่ ดูนี่สิ 291 00:30:21,920 --> 00:30:24,240 มีบางอย่างคลานอยู่ใต้ผิวฉันใช่ไหม 292 00:30:25,520 --> 00:30:26,360 อะไรเล่า 293 00:30:27,040 --> 00:30:27,920 ข้างเดียวเหรอ 294 00:30:28,000 --> 00:30:29,040 ใช่ 295 00:30:30,080 --> 00:30:32,440 ดูเหมือนนายมีอาการฝ่ามือแดงระยะที่สอง 296 00:30:32,520 --> 00:30:33,360 ว่าไงนะ 297 00:30:33,440 --> 00:30:36,480 - เลิกดื่มเหล้าต่างน้ำสักที - นี่มาจากสมุดของอธิราช 298 00:30:36,880 --> 00:30:38,280 ฉันดื่มทุกวันเลย 299 00:30:39,320 --> 00:30:41,480 - ไปกันเถอะ - ฉันไม่ไปด้วยหรอก 300 00:30:43,440 --> 00:30:44,480 ไง อธิ 301 00:30:49,320 --> 00:30:51,760 มัลวิกาเล่าเรื่องนินาดให้ฉันฟัง 302 00:30:52,760 --> 00:30:54,040 ไม่อยากจะเชื่อเลย 303 00:30:55,360 --> 00:30:57,560 วันนั้นนายโดดหอประชุมด้วยไม่ใช่เหรอ 304 00:30:57,640 --> 00:30:59,640 นายเห็นเขาที่ไหนในโรงเรียนไหม 305 00:30:59,720 --> 00:31:00,720 ฉันจำไม่ได้ 306 00:31:01,600 --> 00:31:02,840 นายถามพวกเขาหรือยัง 307 00:31:02,920 --> 00:31:05,720 อือ ฉันคุยกับพวกเขาทุกคน แต่ไม่มีใครรู้เลย 308 00:31:06,680 --> 00:31:08,680 เกิดอะไรขึ้นกับเพื่อนๆ ของเรา 309 00:31:08,760 --> 00:31:10,320 เราไม่รู้อะไรสักอย่าง 310 00:31:11,280 --> 00:31:12,440 ไหนจะเรื่องที่สุยาชฆ่าตัวตาย 311 00:31:13,320 --> 00:31:17,000 - ไหนจะเรื่องที่นินาดหนีออกจากบ้าน - ฉันไม่เชื่อว่านินาดหนีไป 312 00:31:17,080 --> 00:31:18,840 แหงละ ใครจะเชื่อล่ะ 313 00:31:18,920 --> 00:31:21,560 ขนาดฉันยังไม่เชื่อว่า สุยาชจะ... ก็อย่างที่รู้นะ 314 00:31:23,200 --> 00:31:24,440 แต่มันเป็นความจริง 315 00:31:25,440 --> 00:31:27,760 ถ้าหากลองนึกว่าตัวเองเป็นนินาดสักเดี๋ยว 316 00:31:27,840 --> 00:31:30,800 เด็กชายวัย 16 ปี ที่เรียนในโรงเรียนชายล้วน 317 00:31:30,880 --> 00:31:33,480 วันหนึ่งเขาตระหนักว่าตัวเองเป็นเกย์ 318 00:31:33,560 --> 00:31:36,320 ยิ่งไปกว่านั้น เขาดันตกหลุมรักเพื่อนสนิทตัวเอง 319 00:31:36,400 --> 00:31:41,560 เด็กที่น่าสงสารคนนั้นคิดว่าเพื่อนรักคนนั้น จะเข้าใจความรู้สึกของเขา 320 00:31:41,640 --> 00:31:46,600 แต่แทนที่จะเข้าใจ เพื่อนรักคนนั้นปฏิเสธเขา 321 00:31:46,680 --> 00:31:49,400 และเยาะเย้ยเขาต่อหน้าคนทั้งโรงเรียน 322 00:31:50,240 --> 00:31:53,120 ใครล่ะที่จะไม่คิดหนีไป อธิ 323 00:31:53,200 --> 00:31:55,000 หนีไปให้ไกลจากเรื่องพวกนี้ทั้งหมด 324 00:31:55,520 --> 00:31:57,600 ฟังนะ ฉันแน่ใจว่าเขาไม่เป็นไร 325 00:31:58,960 --> 00:31:59,800 ปล่อยวางเถอะ 326 00:32:00,800 --> 00:32:03,280 มันไม่มีประโยชน์ที่จะคิดเรื่องพวกนี้ 327 00:32:03,360 --> 00:32:05,240 ฉันต้องไปพักสักหน่อย 328 00:32:05,320 --> 00:32:06,760 อธิ... 329 00:32:15,640 --> 00:32:18,440 - เด็กๆ มีความสุขกันดี - เป็นหนังที่เหมาะให้เด็กดู 330 00:32:19,280 --> 00:32:21,360 ครูเสน่หา เวดันต์อยู่ไหนเหรอ 331 00:32:24,320 --> 00:32:25,560 เมื่อกี้เขาอยู่ตรงนี้นะ 332 00:32:26,880 --> 00:32:28,280 ฉันจะไปดูหน่อย 333 00:32:35,640 --> 00:32:36,480 เวดันต์ 334 00:32:37,080 --> 00:32:38,240 เวดันต์ 335 00:32:40,520 --> 00:32:42,440 เธอจะไปไหน กลับมานี่นะ 336 00:32:46,760 --> 00:32:48,040 เธอไม่ได้ยินที่ครูพูดเหรอ 337 00:32:55,000 --> 00:32:57,200 พาเด็กๆ ออกไป 338 00:32:58,440 --> 00:33:00,680 ได้โปรด 339 00:33:06,400 --> 00:33:07,280 ออกไปกันเถอะ 340 00:33:10,880 --> 00:33:12,240 เร็วเข้า 341 00:33:15,360 --> 00:33:16,960 คุณมาโนฮาร์ พาเด็กๆ ออกไปค่ะ 342 00:33:18,080 --> 00:33:19,280 ระวังนะ 343 00:33:20,880 --> 00:33:22,680 ไปที่หอพักกันเถอะ เร็วๆ เลย 344 00:33:22,760 --> 00:33:24,320 เดินไปเรื่อยๆ 345 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 เร็วเข้า 346 00:33:34,280 --> 00:33:36,120 คำค้นหาในกูเกิล เด็กชายหายตัวไปในเมืองอูตี ปี 2007 347 00:33:39,960 --> 00:33:43,400 ศิษย์เก่าโรงเรียนนิลกีรีแวลลีย์ วัย 16 ปี หายตัวไป 348 00:33:43,480 --> 00:33:45,920 นินาดถูกพบเห็นเป็นครั้งสุดท้าย บนรถบัสที่มุ่งหน้าไปเมืองโกตากิริ 349 00:33:50,320 --> 00:33:51,600 โรงเรียนนิลกีรีแวลลีย์ 350 00:33:51,680 --> 00:33:52,800 ไม่พบคำค้นหา 351 00:34:41,840 --> 00:34:42,640 ซาร์ธัคเหรอ 352 00:34:45,120 --> 00:34:46,880 - เกิดอะไรขึ้น - ครู... 353 00:34:48,160 --> 00:34:49,040 บอกครูมาสิ 354 00:34:51,000 --> 00:34:52,520 เขาจะฆ่าเราทุกคน 355 00:34:54,000 --> 00:34:54,840 ใคร 356 00:34:56,640 --> 00:34:58,600 ผู้ชายที่อยู่ในร่างเวดันต์ 357 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 ครูสุปรียาคะ 358 00:35:06,080 --> 00:35:08,000 ไฟไหม้ห้องฉายหนังค่ะ 359 00:35:08,080 --> 00:35:11,280 ฉันให้เด็กๆ กลับไปหอพักแล้ว แต่เวดันต์หายตัวไป 360 00:35:11,360 --> 00:35:12,160 ว่าไงนะ 361 00:35:12,920 --> 00:35:16,320 ฉันขอให้คุณจับตาดูเขาไว้นี่ ฉันเสียเขาไปไม่ได้เหมือนกัน 362 00:35:40,760 --> 00:35:42,040 อะไรวะเนี่ย 363 00:36:11,440 --> 00:36:12,560 เวดันต์ สงบสตินะ 364 00:36:12,640 --> 00:36:14,040 เวดันต์ ใจเย็นๆ 365 00:36:14,120 --> 00:36:15,880 ใจเย็นๆ 366 00:36:15,960 --> 00:36:17,560 - ใจเย็นๆ - จับขาเขาไว้ 367 00:36:17,640 --> 00:36:19,000 เราต้องฉีดยากล่อมประสาทให้เขา 368 00:36:19,800 --> 00:36:20,800 ช่วยด้วย 369 00:36:26,840 --> 00:36:27,760 ใจเย็นๆ 370 00:36:27,840 --> 00:36:28,880 ไม่เป็นไรนะ 371 00:36:29,600 --> 00:36:30,920 ไม่เป็นไรนะ เวดันต์ 372 00:36:31,000 --> 00:36:33,040 ไม่เป็นไร 373 00:36:37,280 --> 00:36:38,600 เวดันต์ ใจเย็นๆ 374 00:36:39,160 --> 00:36:40,360 จับขาเขาไว้ 375 00:36:42,840 --> 00:36:43,880 หยุดนะ 376 00:36:47,960 --> 00:36:49,440 อยู่นิ่งๆ เวดันต์ สงบสติอารมณ์หน่อย 377 00:37:13,880 --> 00:37:14,680 เขาโอเคไหม 378 00:37:14,800 --> 00:37:16,160 ค่ะ เราฉีดยากล่อมประสาทให้เขา 379 00:37:17,640 --> 00:37:18,880 ไปเอาผ้าห่มมา 380 00:37:18,960 --> 00:37:19,800 โอเค 381 00:37:33,680 --> 00:37:35,760 มีบางอย่างเกิดขึ้นที่นี่ 382 00:37:35,840 --> 00:37:37,320 มัลวิกาหลับอยู่ 383 00:37:37,400 --> 00:37:40,200 นายไม่เข้าใจ มีใครบางคนบีบคอฉัน 384 00:37:40,320 --> 00:37:41,880 ฉันหมายถึงตัวฉัน... 385 00:37:41,960 --> 00:37:44,480 เพื่อน มีใครบางคน... ฉันหายใจไม่ออก 386 00:37:44,560 --> 00:37:45,840 ใจเย็นก่อน 387 00:37:46,360 --> 00:37:48,600 นายดื่มมากไปละนะ 388 00:37:49,280 --> 00:37:51,280 เข้ามาสิ แต่เงียบๆ นะ 389 00:37:52,400 --> 00:37:53,440 เข้ามา 390 00:38:03,920 --> 00:38:05,160 เขาเงียบปากไว้จะดีกว่านะ 391 00:38:06,560 --> 00:38:08,920 ไม่ต้องห่วง เขาไม่พูดหรอก 392 00:38:30,200 --> 00:38:31,080 ช่วยด้วย 393 00:38:31,160 --> 00:38:32,640 ใครก็ได้ช่วยด้วย 394 00:38:35,840 --> 00:38:37,080 เวดันต์ 395 00:38:39,440 --> 00:38:40,400 ช่วยด้วย 396 00:38:54,960 --> 00:38:56,280 อยู่ให้ห่างจากเวดันต์ 397 00:38:56,840 --> 00:39:00,520 ไม่งั้นแกก็จะตายเหมือนคนที่เหลือ 398 00:41:19,840 --> 00:41:21,840 คำบรรยายโดย Kulrapat Wattanakitdechakul 399 00:41:21,920 --> 00:41:23,920 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร