1 00:00:17,640 --> 00:00:19,920 Ладно, дети. Пора спать. Отбой. 2 00:00:29,040 --> 00:00:30,960 Что заставило его пойти на это? 3 00:00:31,680 --> 00:00:35,680 Он же был знаменит. Мало нам проблем. 4 00:00:35,760 --> 00:00:38,320 В школе бог знает что творится. 5 00:00:38,400 --> 00:00:42,600 ...Суяш Верма приехал в школу Нилгири на встречу выпускников. 6 00:00:42,680 --> 00:00:45,400 Такое ощущение, что всё началось с этого пацана. 7 00:00:46,000 --> 00:00:49,600 Думаешь, Ведант правда убил тех щенков? 8 00:00:50,640 --> 00:00:51,480 Не знаю. 9 00:00:52,640 --> 00:00:56,280 Щенки были уже мертвы, когда я пришел. 10 00:00:57,600 --> 00:00:59,680 А он смотрел на них так, 11 00:01:00,640 --> 00:01:04,640 как будто радовался их страданиям. 12 00:01:06,640 --> 00:01:09,000 Но потом он испугался, увидев меня. 13 00:01:11,160 --> 00:01:15,200 Именно тогда я подумал, что есть два разных Веданта. 14 00:01:16,560 --> 00:01:18,040 Один всего боится. 15 00:01:18,880 --> 00:01:22,760 А второй способен убивать щенков. 16 00:01:27,520 --> 00:01:28,760 Ведант. 17 00:01:30,720 --> 00:01:36,720 НОЧЬ УБИЙСТВА ЩЕНКОВ 18 00:02:54,680 --> 00:02:56,280 Чего ты хочешь от меня? 19 00:03:00,240 --> 00:03:01,800 Никто никогда тебя не обидит. 20 00:03:01,880 --> 00:03:04,000 - Позволь помочь тебе. - Отпусти меня. 21 00:03:04,080 --> 00:03:05,960 Никто никогда тебя не обидит. 22 00:03:08,320 --> 00:03:10,360 Позволь мне помочь тебе. 23 00:03:10,720 --> 00:03:12,720 Никто никогда тебя не обидит. 24 00:04:46,160 --> 00:04:48,200 Щенки должны были умереть, 25 00:04:48,240 --> 00:04:50,920 чтобы их мать усвоила урок. 26 00:04:51,760 --> 00:04:54,920 Я не позволю никому тебя обидеть. 27 00:06:15,080 --> 00:06:18,960 НЕУПОКОЕННЫЙ 28 00:06:32,560 --> 00:06:34,600 Аду, я даю отпор. 29 00:07:02,320 --> 00:07:03,520 Мальчик-тень. 30 00:07:42,840 --> 00:07:44,440 НОВОСТИ 31 00:07:44,520 --> 00:07:47,880 Мы узнали, что Суяш Верма страдал депрессией. 32 00:07:47,960 --> 00:07:52,760 Его ТВ-шоу «Клянусь тобой» было закрыто из-за низких рейтингов. 33 00:07:52,840 --> 00:07:55,080 Вскрытие ожидается завтра. 34 00:07:55,160 --> 00:07:58,480 Школа долины Нилгири, где он погиб, 35 00:07:58,560 --> 00:08:01,560 пока не комментирует произошедшее. 36 00:08:03,160 --> 00:08:06,840 Этим репортерам не новости, а кулинарные шоу надо вести. 37 00:08:07,760 --> 00:08:09,440 Они любят добавить перчинки. 38 00:08:10,240 --> 00:08:11,720 Попечители звонили? 39 00:08:12,680 --> 00:08:15,960 Я не понимаю. Суяш выбрал именно встречу 40 00:08:16,600 --> 00:08:17,480 выпускников... 41 00:08:17,920 --> 00:08:19,560 Скоро всё уляжется. 42 00:08:20,480 --> 00:08:22,400 Эта школа многое повидала. 43 00:08:23,240 --> 00:08:25,680 Эти здания очень старые. 44 00:08:27,000 --> 00:08:30,440 Просто попросите выпускников помочь следствию. 45 00:08:31,040 --> 00:08:32,360 Мы займемся остальным. 46 00:08:33,160 --> 00:08:34,520 Большое спасибо. 47 00:08:34,920 --> 00:08:37,640 У нас были особые отношения с директором Вьясом. 48 00:08:38,600 --> 00:08:40,960 Он всегда был очень щедр. 49 00:08:41,040 --> 00:08:42,480 Уверен, вы такой же. 50 00:08:49,520 --> 00:08:52,000 Трудно понять, что у людей в голове. 51 00:09:11,160 --> 00:09:12,280 Ты в порядке? 52 00:09:13,200 --> 00:09:14,280 Да, извини. 53 00:09:16,520 --> 00:09:17,440 Мальвика. 54 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 Суприя. 55 00:09:18,600 --> 00:09:20,600 Я всё хотела с тобой поговорить. 56 00:09:22,320 --> 00:09:24,400 Я очень беспокоюсь об Адхирадже. 57 00:09:26,080 --> 00:09:28,040 - Он говорил тебе о... - Нинаде? 58 00:09:31,000 --> 00:09:34,200 Он так и не оправился от их ссоры много лет назад. 59 00:09:34,280 --> 00:09:36,040 Он искал личное дело Нинада. 60 00:09:36,120 --> 00:09:38,760 - Потом ездил в Котагири... - Я ему помогла. 61 00:09:38,880 --> 00:09:40,280 Да, но почему? 62 00:09:43,080 --> 00:09:46,080 Он хочет закрыть плохую главу своей жизни. 63 00:09:46,160 --> 00:09:48,760 Но она всё глубже его затягивает. 64 00:09:49,440 --> 00:09:51,640 Я это вижу, Суприя. Он не в себе. 65 00:09:53,720 --> 00:09:54,880 У него тревожность. 66 00:09:57,360 --> 00:09:59,880 Он многое пережил с детства. 67 00:10:00,480 --> 00:10:03,720 Ему нужно отпустить ситуацию и не цепляться за прошлое. 68 00:10:03,760 --> 00:10:06,840 Я боюсь повторения вчерашнего... 69 00:10:09,000 --> 00:10:12,760 Я не хочу мучиться мыслью, что могла бы спасти Адхираджа. 70 00:10:12,880 --> 00:10:16,120 Что я видела знаки, но ничего не сделала. 71 00:10:16,760 --> 00:10:19,200 Прошу тебя, не поощряй его. 72 00:10:21,600 --> 00:10:22,440 Пожалуйста. 73 00:10:45,160 --> 00:10:46,520 У меня болит живот. 74 00:10:50,520 --> 00:10:51,880 Похоже на простуду. 75 00:10:52,280 --> 00:10:54,960 Вчера вечером я отошла к другому мальчику, 76 00:10:55,040 --> 00:10:57,080 а он куда-то ушел. 77 00:10:57,160 --> 00:11:00,840 А когда вернулся, было похоже, что он ходил во сне. 78 00:11:01,520 --> 00:11:03,360 - Куда он ходил? - Я не знаю. 79 00:11:06,640 --> 00:11:07,600 Ведант. 80 00:11:08,520 --> 00:11:11,960 Я не смогу помочь тебе, если ты ничего мне не расскажешь. 81 00:11:12,480 --> 00:11:14,280 А если бы с тобой что-то случилось? 82 00:11:15,520 --> 00:11:16,920 У меня есть суперсилы. 83 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 Суперсилы? 84 00:11:20,800 --> 00:11:22,360 Никто не может меня напугать. 85 00:11:23,600 --> 00:11:24,960 Кто тебя пугает? 86 00:11:25,920 --> 00:11:29,400 Иногда голодным чудовищам нужно преподать урок. 87 00:11:29,480 --> 00:11:31,520 Я не хотел убивать щенков, мисс. 88 00:11:31,600 --> 00:11:36,360 Но он сказал, что только так собака научится никогда меня не трогать. 89 00:11:37,120 --> 00:11:38,840 Нам пришлось преподать ей урок. 90 00:11:39,320 --> 00:11:41,520 Мы должны преподать урок всем. 91 00:11:42,920 --> 00:11:44,080 Кто тебе это сказал? 92 00:11:48,400 --> 00:11:49,960 Кто это сказал, Ведант? 93 00:11:51,000 --> 00:11:52,520 Я тебя спрашиваю. 94 00:11:54,880 --> 00:11:58,160 Кто тебе всё это говорит? Скажи мне. Ведант! 95 00:11:58,240 --> 00:12:01,040 Мисс Гош, ему нужно отдохнуть. 96 00:12:20,360 --> 00:12:25,920 Мадам, это не ваша вина. Мы все на нервах со вчерашнего дня. 97 00:12:26,000 --> 00:12:28,680 Мы все в шоке, мадам, даже эти дети. 98 00:12:29,280 --> 00:12:31,440 Вчерашнее самоубийство... 99 00:12:32,120 --> 00:12:34,040 Это трудно забыть, мадам. 100 00:12:37,400 --> 00:12:38,480 Мы должны забыть. 101 00:12:43,760 --> 00:12:44,600 Мы должны. 102 00:12:48,760 --> 00:12:52,560 Дети вечером будут смотреть фильм. Подготовьте проектор. 103 00:12:53,280 --> 00:12:54,320 Да, мадам. 104 00:13:06,800 --> 00:13:09,320 - Что за отношение? - Секунду, пожалуйста. 105 00:13:09,400 --> 00:13:12,920 - Вы не понимаете. - Я понимаю проблему каждого из вас. 106 00:13:13,600 --> 00:13:17,800 Но мы все попали в трагическую и неожиданную ситуацию. 107 00:13:17,880 --> 00:13:22,280 Полиция просит вас оказать содействие следствию. 108 00:13:22,360 --> 00:13:25,080 Это юридическая формальность. Завтра вы поедете домой. 109 00:13:25,160 --> 00:13:28,400 - Какое следствие? - Это произошло на наших глазах. 110 00:13:28,480 --> 00:13:31,480 - Все видели. Это было самоубийство. - Точно. 111 00:13:31,560 --> 00:13:36,000 Суперинтендант заверил меня, что у него всё под контролем. 112 00:13:36,080 --> 00:13:39,280 Он попросил один день. Пожалуйста, помогите. 113 00:13:40,560 --> 00:13:42,720 Эти правила не касаются попечителей? 114 00:13:46,640 --> 00:13:48,000 Чёрт. 115 00:13:51,280 --> 00:13:52,120 Стоп. 116 00:13:55,840 --> 00:13:59,920 Школу покидать нельзя, сэр. Приказ суперинтенданта. 117 00:14:02,480 --> 00:14:07,680 Г-н суперинтендант, тут констебль не разрешает мне уехать. 118 00:14:08,240 --> 00:14:09,600 Поговорите с ним. 119 00:14:14,600 --> 00:14:16,000 Есть, сэр. Хорошо, сэр. 120 00:14:19,440 --> 00:14:20,520 Простите, сэр. 121 00:14:22,360 --> 00:14:23,360 Пропустите их. 122 00:14:47,040 --> 00:14:48,400 Не верится, что он умер. 123 00:14:49,520 --> 00:14:52,880 Наш друг. Не могу поверить, что его нет. 124 00:15:01,000 --> 00:15:02,040 Чёрт. 125 00:15:03,080 --> 00:15:03,960 Что это было? 126 00:15:08,080 --> 00:15:09,040 Ты в порядке? 127 00:15:11,080 --> 00:15:12,400 Будь здесь. 128 00:15:49,440 --> 00:15:50,280 Поехали. 129 00:15:57,560 --> 00:15:59,240 Раджат, поехали. 130 00:16:12,440 --> 00:16:13,760 Мы сбили оленя. 131 00:16:13,840 --> 00:16:14,880 Боже мой. 132 00:16:15,160 --> 00:16:16,240 Что будем делать? 133 00:16:16,960 --> 00:16:19,920 Вряд ли машина заведется. Придется идти назад пешком. 134 00:16:30,680 --> 00:16:34,520 - Так внезапно... - Ладно, Раджат, пойдем. 135 00:16:44,200 --> 00:16:46,400 Извините. Где офис г-жи Суприи Гош? 136 00:16:46,480 --> 00:16:48,080 - Там, сэр. - Понял. 137 00:17:26,040 --> 00:17:26,880 Кто там? 138 00:17:28,800 --> 00:17:29,800 Кто внутри? 139 00:17:39,040 --> 00:17:40,240 Откройте дверь. 140 00:17:41,560 --> 00:17:42,760 У вас всё нормально? 141 00:17:44,160 --> 00:17:45,080 Кто внутри? 142 00:18:02,920 --> 00:18:03,920 Что ты увидел? 143 00:18:06,240 --> 00:18:07,320 Я... 144 00:18:17,160 --> 00:18:20,520 Я искал мисс Суприю. Вы ее не видели? 145 00:18:21,800 --> 00:18:23,880 Я видел, как она шла в медпункт. 146 00:18:23,960 --> 00:18:25,280 Понятно. 147 00:18:40,280 --> 00:18:41,800 Мы могли бы спасти его. 148 00:18:43,400 --> 00:18:45,640 Раджат, нет, не могли. 149 00:18:46,480 --> 00:18:48,560 Ни оленя, ни Суяша. 150 00:18:51,520 --> 00:18:53,080 Я поговорю с полицейскими. 151 00:18:55,240 --> 00:18:56,760 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 152 00:18:56,800 --> 00:18:57,920 Всё хорошо? 153 00:18:59,560 --> 00:19:02,560 Знаешь, в школьные годы 154 00:19:03,640 --> 00:19:07,200 мы с Суяшем всегда пытались впечатлить Дева. 155 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Мы хотели с ним дружить. 156 00:19:12,160 --> 00:19:14,320 Да, это эгоистично, но посмотри на него. 157 00:19:15,240 --> 00:19:19,800 У меня были проблемы с недвижимостью. Он сделал один звонок – и всё решилось. 158 00:19:21,480 --> 00:19:23,640 Вы всё же сумели с ним подружиться. 159 00:19:24,760 --> 00:19:27,240 Да. Но ты и сама такая же. 160 00:19:27,320 --> 00:19:29,320 Никто не мог тебе отказать. 161 00:19:30,080 --> 00:19:32,520 По-моему, все розы с клумбы 162 00:19:32,920 --> 00:19:34,800 лежали у твоего порога. 163 00:19:39,320 --> 00:19:44,320 Суяш даже одну забрал, когда мы украли ром у тренера и напились. 164 00:19:52,800 --> 00:19:55,920 Но ты смотрела только на Адхираджа. Да? 165 00:19:57,040 --> 00:19:58,800 Ты когда-нибудь задумывалась, 166 00:19:59,680 --> 00:20:03,000 что было бы, если бы вы с Ади не расстались? 167 00:20:05,920 --> 00:20:08,440 - Жду звонка. Спасибо. - Спасибо, сэр. 168 00:20:09,680 --> 00:20:11,960 Ты ничего не смог сделать, да? 169 00:20:12,040 --> 00:20:17,800 Может, Суяш хотел, чтобы мы остались еще на ночь и выпили за него. 170 00:20:21,560 --> 00:20:23,640 Выпить я никогда не откажусь. 171 00:20:26,920 --> 00:20:29,280 Суприя, позволь мне поговорить с Ведантом. 172 00:20:29,760 --> 00:20:32,800 Какое отношение он имеет к исчезновению Нинада? 173 00:20:33,320 --> 00:20:36,320 Вчера из кармана Суяша выпали записки. 174 00:20:36,800 --> 00:20:39,240 Те, что он бросил Нинаду 15 лет назад. 175 00:20:40,080 --> 00:20:41,400 Как это возможно? 176 00:20:43,520 --> 00:20:45,960 Тетради всё те же, шутки тоже. 177 00:20:47,040 --> 00:20:50,440 Может, кто-то из выпускников хотел его разыграть. 178 00:20:52,400 --> 00:20:55,560 Или он сам хотел разыграть кого-то и положил их в карман. 179 00:20:55,680 --> 00:20:59,080 Ко мне приходил Ведант. Сказал, что дает отпор. 180 00:21:00,520 --> 00:21:03,480 Те же слова, что я сказал Нинаду 15 лет назад, 181 00:21:03,560 --> 00:21:05,520 когда Суяш кидал ему записки. 182 00:21:06,160 --> 00:21:10,000 Не только Нинаду. Ты Веданту сказал то же самое в столовой. 183 00:21:10,080 --> 00:21:12,000 Помнишь? Мальчик-тень, дай отпор. 184 00:21:14,920 --> 00:21:18,160 Ты всему ищешь логическое объяснение. 185 00:21:18,720 --> 00:21:19,800 Но... 186 00:21:21,000 --> 00:21:23,320 Что, если здесь что-то другое? 187 00:21:24,520 --> 00:21:26,080 Адхирадж, у тебя тревожность. 188 00:21:26,160 --> 00:21:28,480 Твоя подруга Мальвика беспокоится о тебе. 189 00:21:30,000 --> 00:21:33,080 У тебя есть друзья и помимо Нинада. 190 00:21:34,200 --> 00:21:35,560 Я знаю, что я видел. 191 00:21:35,640 --> 00:21:37,800 Кто-нибудь еще видел эти записки? 192 00:21:40,800 --> 00:21:44,440 Суприя, погоди. Нинад пропал 15 лет назад. 193 00:21:44,520 --> 00:21:48,440 Школьное начальство не удосужилось сообщить его одноклассникам. 194 00:21:48,520 --> 00:21:51,280 Мы могли бы помочь в расследовании. 195 00:21:51,360 --> 00:21:55,440 Вдруг кто-то видел его в последний день. Его имени даже нет в списках. 196 00:21:56,000 --> 00:22:00,840 Тренер Вьяс солгал в показаниях, что разговаривал с родителями Нинада. 197 00:22:01,360 --> 00:22:03,680 Вьяс стал директором в одночасье. 198 00:22:04,440 --> 00:22:06,760 Полиция сразу закрыла дело. 199 00:22:07,800 --> 00:22:10,160 Тебе это не кажется странным? 200 00:22:12,280 --> 00:22:13,360 Подумай, Суприя. 201 00:22:14,040 --> 00:22:18,440 Если есть шанс вернуть родителям пропавшего сына, 202 00:22:18,520 --> 00:22:20,760 разве не стоит бороться? 203 00:22:23,600 --> 00:22:24,440 Я... 204 00:22:25,920 --> 00:22:27,880 Я сочувствую родителям Нинада. 205 00:22:28,600 --> 00:22:29,800 Я сочувствую тебе. 206 00:22:31,000 --> 00:22:32,800 Но Ведант травмирован. 207 00:22:34,480 --> 00:22:36,640 Я не позволю его в это втягивать. 208 00:22:36,720 --> 00:22:39,280 Извини, тебе придется искать ответы самому. 209 00:22:51,680 --> 00:22:53,680 - По крайней мере, они смеются. - Да. 210 00:22:54,440 --> 00:22:56,640 Фильм был хорошей идеей, Суприя. 211 00:23:07,720 --> 00:23:09,800 - Присмотришь за Ведантом? - Да. 212 00:23:21,840 --> 00:23:25,120 Разве честно, что их выпускают, а нас – нет? 213 00:23:28,480 --> 00:23:30,080 Хорошо погуляли, ребята? 214 00:23:31,080 --> 00:23:33,720 Нас даже к воротам не подпустили. 215 00:23:33,800 --> 00:23:36,520 Партх, Суяш был нашим другом. 216 00:23:37,360 --> 00:23:40,520 Мальвика в шоке. Я хотел, чтобы она развеялась. 217 00:23:40,600 --> 00:23:44,160 - Покатались и вернулись. - Конечно. Прости. 218 00:23:45,160 --> 00:23:46,000 Она в порядке? 219 00:23:46,520 --> 00:23:48,360 Хочет немного побыть одна. 220 00:23:48,880 --> 00:23:49,800 Я понимаю. 221 00:23:50,640 --> 00:23:52,560 Кстати, не видели Адхираджа? 222 00:23:52,640 --> 00:23:55,400 Я видел. Он шел в свою комнату пять минут назад. 223 00:23:56,280 --> 00:23:58,400 Почему он один в комнате? 224 00:24:00,440 --> 00:24:02,280 Я нужна детям, Апу. 225 00:24:02,360 --> 00:24:03,840 Я нужна Веданту. 226 00:24:03,920 --> 00:24:07,000 Чем ты можешь им помочь, если тебе самой нужна помощь? 227 00:24:07,080 --> 00:24:08,400 Приезжай домой. 228 00:24:08,480 --> 00:24:10,040 Приезжай прямо сейчас. 229 00:24:35,800 --> 00:24:36,920 Мисс. 230 00:24:37,000 --> 00:24:39,480 СУПРИЯ ГОШ ШКОЛЬНЫЙ ПСИХОЛОГ 231 00:25:09,560 --> 00:25:13,280 ДЖАМВАЛ 232 00:25:20,840 --> 00:25:25,600 АДХИРАДЖ ДЖАЙСИНГХ 233 00:25:29,680 --> 00:25:30,680 Мальвика! 234 00:25:31,600 --> 00:25:32,520 Мальвика! 235 00:25:34,760 --> 00:25:36,040 Не видела Нинада? 236 00:25:36,120 --> 00:25:38,560 ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ В ШКОЛЕ 2007 ГОД 237 00:25:38,640 --> 00:25:40,200 Не знаешь, где Нинад? 238 00:25:41,120 --> 00:25:42,760 Мальвика, я с тобой говорю. 239 00:25:43,280 --> 00:25:44,280 Где Нинад? 240 00:25:45,160 --> 00:25:47,720 Опять Нинад. Меня тошнит от его имени! 241 00:25:49,000 --> 00:25:51,120 Ты выставил меня дурой, Ади. 242 00:25:51,200 --> 00:25:54,760 Я сидела там одна, ждала тебя. Смотрела, как ты уходишь. 243 00:25:55,840 --> 00:25:59,160 Я думала, ты захочешь в последний день побыть со мной. 244 00:25:59,840 --> 00:26:01,120 Но я ошибалась. 245 00:26:01,600 --> 00:26:04,480 - Мальвика, послушай. - Ты меня не любишь, Ади. 246 00:26:04,560 --> 00:26:06,120 - Люблю, конечно. - Нет. 247 00:26:06,200 --> 00:26:09,040 Мальвика, послушай. Я не могу сейчас говорить. 248 00:26:09,640 --> 00:26:11,040 Я должен найти Нинада 249 00:26:11,120 --> 00:26:13,440 и извиниться. Позволь мне его найти. 250 00:26:13,520 --> 00:26:16,200 - Поговорим потом. - А где мои извинения? 251 00:26:16,840 --> 00:26:20,560 Вместо извинений ты спрашиваешь меня, где Нинад? 252 00:26:21,600 --> 00:26:22,680 Где мои извинения? 253 00:26:22,760 --> 00:26:25,440 Мальвика, это просто свидание, блин! 254 00:26:26,080 --> 00:26:27,760 Сходим в другой день! 255 00:26:28,200 --> 00:26:32,280 Ты хотя бы раз можешь подумать не только о себе? 256 00:26:32,360 --> 00:26:34,160 - Что? - Мальвика! 257 00:26:34,240 --> 00:26:35,280 Дев! 258 00:26:36,040 --> 00:26:38,840 Не сейчас. Я пытаюсь поговорить со своей девушкой. 259 00:26:43,160 --> 00:26:44,600 Я не твоя девушка. 260 00:26:45,880 --> 00:26:47,240 Пошли вы оба с Нинадом! 261 00:27:12,680 --> 00:27:15,360 Нинад пропал в последний день школы. 262 00:27:15,440 --> 00:27:16,800 Он так и не вернулся домой. 263 00:27:27,400 --> 00:27:28,560 За Суяша. 264 00:27:28,640 --> 00:27:30,760 - Вздрогнем! - Вздрогнем! 265 00:27:31,880 --> 00:27:34,360 Ади, полиция его не нашла. Как ты найдешь? 266 00:27:34,440 --> 00:27:36,800 Полиция и не пыталась, Мальвика. 267 00:27:37,520 --> 00:27:39,320 Дело нужно открывать заново. 268 00:27:40,640 --> 00:27:42,080 Мне только нужна подсказка. 269 00:27:43,880 --> 00:27:46,880 Кто-нибудь помнит, что произошло в последний день? 270 00:27:47,760 --> 00:27:50,240 Кто помнит, что было 15 лет назад? 271 00:27:51,280 --> 00:27:53,160 Думаешь, я сумасшедший, да? 272 00:27:54,760 --> 00:27:56,520 И Суприя так же думает. 273 00:28:01,560 --> 00:28:04,360 Прости, Ади, если я сделала что-то лишнее. 274 00:28:09,040 --> 00:28:10,800 Я просто беспокоюсь о тебе. 275 00:28:13,800 --> 00:28:16,400 Я знаю, ты приехал не затем, чтобы увидеть меня. 276 00:28:17,800 --> 00:28:20,440 Но я приехала только ради тебя. 277 00:28:22,040 --> 00:28:24,840 Последние 15 лет я думала... 278 00:28:27,520 --> 00:28:28,560 Что, если... 279 00:29:34,720 --> 00:29:37,160 Что такое? Я была в уборной. 280 00:29:38,240 --> 00:29:39,400 Как раз выходила. 281 00:29:44,240 --> 00:29:45,240 Спасибо. 282 00:29:53,680 --> 00:29:56,200 Кто-то из вас видел Нинада в последний день? 283 00:29:57,880 --> 00:29:59,040 Да. 284 00:29:59,440 --> 00:30:04,000 Мы должны были выступать после твоей речи. Я пошел за барабанами и гитарой. 285 00:30:04,080 --> 00:30:05,840 Я встретил его у главного входа. 286 00:30:05,960 --> 00:30:08,480 Я попросил его помочь принести вещи, 287 00:30:08,560 --> 00:30:11,760 но он сказал, что спешит в актовый зал. 288 00:30:13,000 --> 00:30:16,200 Он точно сказал именно так? Он туда не приходил. 289 00:30:16,720 --> 00:30:18,280 Может, передумал. 290 00:30:18,360 --> 00:30:20,760 - Он сказал... - Посмотрите. 291 00:30:21,920 --> 00:30:24,240 У меня что-то ползает под кожей, а? 292 00:30:25,520 --> 00:30:26,360 Что? 293 00:30:27,040 --> 00:30:27,920 В одной руке? 294 00:30:28,000 --> 00:30:29,040 Да. 295 00:30:30,080 --> 00:30:32,440 Похоже на вторичную пальмарную эритему. 296 00:30:32,520 --> 00:30:33,360 Что? 297 00:30:33,440 --> 00:30:36,480 - Бросай бухать. - Это из-за книги Адхираджа. 298 00:30:36,880 --> 00:30:38,280 Я пью каждый день. 299 00:30:39,320 --> 00:30:41,480 - Пошли. - Я с тобой не пойду. 300 00:30:43,440 --> 00:30:44,480 Слушай, Ади. 301 00:30:49,320 --> 00:30:51,760 Мальвика рассказала мне о Нинаде. 302 00:30:52,760 --> 00:30:54,040 Поверить не могу. 303 00:30:55,360 --> 00:30:57,560 Ты ведь тоже тогда пропустил собрание? 304 00:30:57,640 --> 00:30:59,640 Не видел его где-нибудь в школе? 305 00:30:59,720 --> 00:31:00,720 Я не помню. 306 00:31:01,600 --> 00:31:02,840 Ты их спрашивал? 307 00:31:02,920 --> 00:31:05,720 Да, я со всеми говорил, никто ничего не знает. 308 00:31:06,680 --> 00:31:08,680 Что происходит с нашими друзьями? 309 00:31:08,760 --> 00:31:10,320 Мы ничего не знаем. 310 00:31:11,280 --> 00:31:12,440 Самоубийство Суяша. 311 00:31:13,320 --> 00:31:17,000 - Нинад сбегает из дома. - Я не верю, что Нинад сбежал. 312 00:31:17,080 --> 00:31:18,840 Конечно, кто бы поверил? 313 00:31:18,920 --> 00:31:21,560 Я вот не верю, что Суяш, сам понимаешь... 314 00:31:23,200 --> 00:31:24,440 Но это правда. 315 00:31:25,440 --> 00:31:27,760 Поставь себя на место Нинада. 316 00:31:27,840 --> 00:31:30,800 Шестнадцатилетний пацан учится в школе для мальчиков. 317 00:31:30,880 --> 00:31:33,480 Однажды он понимает, что он гей. 318 00:31:33,560 --> 00:31:36,320 Кроме того, он влюблен в своего лучшего друга. 319 00:31:36,400 --> 00:31:41,560 Бедняга думает, что лучший друг поймет его чувства. 320 00:31:41,640 --> 00:31:46,600 Но тот не только не понимает, а отвергает его. 321 00:31:46,680 --> 00:31:49,400 Высмеивает его перед всей школой. 322 00:31:50,240 --> 00:31:53,120 Кто бы не захотел убежать, Ади? 323 00:31:53,200 --> 00:31:55,000 Подальше от всего этого. 324 00:31:55,520 --> 00:31:57,600 Я уверен, что с ним всё нормально. 325 00:31:58,960 --> 00:31:59,800 Забудь. 326 00:32:00,800 --> 00:32:03,280 Нет смысла об этом думать. 327 00:32:03,360 --> 00:32:05,240 Мне нужно немного отдохнуть. 328 00:32:05,320 --> 00:32:06,760 Ади... 329 00:32:15,640 --> 00:32:18,440 - Дети довольны. - Хороший фильм для детей. 330 00:32:19,280 --> 00:32:21,360 Мисс Снеха, где Ведант? 331 00:32:24,320 --> 00:32:25,560 Только что был здесь. 332 00:32:26,880 --> 00:32:28,280 Я пойду проверю. 333 00:32:35,640 --> 00:32:36,480 Ведант! 334 00:32:37,080 --> 00:32:38,240 Ведант! 335 00:32:40,520 --> 00:32:42,440 Куда ты? Вернись. 336 00:32:46,760 --> 00:32:48,040 Ты меня слышишь? 337 00:32:55,000 --> 00:32:57,200 Выведите детей. 338 00:32:58,440 --> 00:33:00,680 Пожалуйста! 339 00:33:06,400 --> 00:33:07,280 Пойдемте! 340 00:33:10,880 --> 00:33:12,240 Идемте. 341 00:33:15,360 --> 00:33:16,960 Г-н Манохар, выведите их. 342 00:33:18,080 --> 00:33:19,280 Будьте осторожны. 343 00:33:20,880 --> 00:33:22,680 Скорее, к жилому корпусу! 344 00:33:22,760 --> 00:33:24,320 Не задерживайтесь! 345 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Скорее! 346 00:33:34,280 --> 00:33:36,120 ПРОПАВШИЙ МАЛЬЧИК, УТИ, 2007 347 00:33:39,960 --> 00:33:43,400 ПРОПАЛ 16-ЛЕТНИЙ УЧАЩИЙСЯ ШКОЛЫ ДОЛИНЫ НИЛГИРИ. 348 00:33:43,480 --> 00:33:45,920 ПОСЛЕДНИЙ РАЗ ЕГО ВИДЕЛИ В АВТОБУСЕ НА КОТАГИРИ. 349 00:33:50,320 --> 00:33:51,600 ШКОЛА ДОЛИНЫ НИЛГИРИ 350 00:33:51,680 --> 00:33:52,800 НИЧЕГО НЕ НАЙДЕНО 351 00:34:41,840 --> 00:34:42,640 Сартак? 352 00:34:45,120 --> 00:34:46,880 - Что случилось? - Мисс... 353 00:34:48,160 --> 00:34:49,040 Говори. 354 00:34:51,000 --> 00:34:52,520 Он убьет нас всех. 355 00:34:54,000 --> 00:34:54,840 Кто? 356 00:34:56,640 --> 00:34:58,600 Мальчик, что живет в Веданте. 357 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Мисс Суприя! 358 00:35:06,080 --> 00:35:08,000 В проекторной вспыхнул пожар. 359 00:35:08,080 --> 00:35:11,280 Я отправила детей в жилой корпус. Но Ведант пропал. 360 00:35:11,360 --> 00:35:12,160 Что? 361 00:35:12,920 --> 00:35:16,320 Я же просила присмотреть за ним. Я не могу потерять и его! 362 00:35:40,760 --> 00:35:42,040 Что за фигня? 363 00:36:11,440 --> 00:36:12,560 Ведант, успокойся! 364 00:36:12,640 --> 00:36:14,040 Ведант, успокойся! 365 00:36:14,120 --> 00:36:15,880 Успокойся! 366 00:36:15,960 --> 00:36:17,560 - Успокойся. - Держи его ноги. 367 00:36:17,640 --> 00:36:19,000 Нам нужно успокоить его. 368 00:36:19,800 --> 00:36:20,800 Помогите. 369 00:36:26,840 --> 00:36:27,760 Успокойся. 370 00:36:27,840 --> 00:36:28,880 Всё хорошо. 371 00:36:29,600 --> 00:36:30,920 Всё в порядке, Ведант. 372 00:36:31,000 --> 00:36:33,040 Всё хорошо! 373 00:36:37,280 --> 00:36:38,600 Ведант, успокойся. 374 00:36:39,160 --> 00:36:40,360 Держи его ноги. 375 00:36:42,840 --> 00:36:43,880 Перестань. 376 00:36:47,960 --> 00:36:49,440 Успокойся, Ведант. 377 00:37:13,880 --> 00:37:14,680 Он в порядке? 378 00:37:14,800 --> 00:37:16,160 Да, вкололи успокоительное. 379 00:37:17,640 --> 00:37:18,880 Дайте одеяло. 380 00:37:18,960 --> 00:37:19,800 Хорошо. 381 00:37:33,680 --> 00:37:35,760 Здесь что-то происходит. 382 00:37:35,840 --> 00:37:37,320 Мальвика спит. 383 00:37:37,400 --> 00:37:40,200 Ты не понимаешь. Меня кто-то душил. 384 00:37:40,320 --> 00:37:41,880 То есть, выходит, я сам... 385 00:37:41,960 --> 00:37:44,480 Брат, кто-то... Я не мог дышать, чувак. 386 00:37:44,560 --> 00:37:45,840 Успокойся. 387 00:37:46,360 --> 00:37:48,600 Ты слишком много выпил. 388 00:37:49,280 --> 00:37:51,280 Заходи. Но тихо. 389 00:37:52,400 --> 00:37:53,440 Проходи. 390 00:38:03,920 --> 00:38:05,160 Пусть только настучит. 391 00:38:06,560 --> 00:38:08,920 Не волнуйся. Не настучит. 392 00:38:30,200 --> 00:38:31,080 Помогите! 393 00:38:31,160 --> 00:38:32,640 Кто-нибудь, помогите! 394 00:38:35,840 --> 00:38:37,080 Ведант. 395 00:38:39,440 --> 00:38:40,400 Помогите! 396 00:38:54,960 --> 00:38:56,280 Не трогай Веданта. 397 00:38:56,840 --> 00:39:00,520 Иначе умрешь, как и все остальные. 398 00:41:19,840 --> 00:41:21,840 Перевод субтитров: Марина Ракитина 399 00:41:21,920 --> 00:41:23,920 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович