1 00:00:17,640 --> 00:00:19,920 C'est l'heure de dormir. On УЉteint. 2 00:00:29,040 --> 00:00:30,960 Pourquoi a-t-il fait УЇa ? 3 00:00:31,680 --> 00:00:35,680 C'УЉtait une telle star. On a tous des problУЈmes, dans la vie. 4 00:00:35,760 --> 00:00:38,320 Va savoir ce qui se passe dans l'УЉcole. 5 00:00:38,400 --> 00:00:42,600 ...Suyash Verma УЉtait У  une rУЉunion d'anciens УЉlУЈves. 6 00:00:42,680 --> 00:00:45,400 On dirait que tout a commencУЉ avec ce gamin. 7 00:00:46,000 --> 00:00:49,600 Tu penses vraiment que Vedant a tuУЉ ces chiots ? 8 00:00:50,640 --> 00:00:51,480 Je ne sais pas. 9 00:00:52,640 --> 00:00:56,280 Les chiots УЉtaient dУЉjУ  morts quand je suis arrivУЉ. 10 00:00:57,600 --> 00:00:59,680 Et vu comment il les regardait, 11 00:01:00,640 --> 00:01:04,640 on aurait dit que leur souffrance le rУЉjouissait. 12 00:01:06,640 --> 00:01:09,000 Puis il a pris peur quand il m'a vu. 13 00:01:11,160 --> 00:01:15,200 C'est lУ  que j'ai eu la sensation qu'il y a deux Vedant diffУЉrents. 14 00:01:16,560 --> 00:01:18,040 Un qui est toujours apeurУЉ. 15 00:01:18,880 --> 00:01:22,760 Et l'autre qui peut tuer des chiots. 16 00:01:27,520 --> 00:01:28,760 Vedant. 17 00:01:30,720 --> 00:01:36,720 LA NUIT DE LA TUERIE DES CHIOTS 18 00:02:54,680 --> 00:02:56,280 Qu'est-ce que vous voulez ? 19 00:03:00,240 --> 00:03:01,800 Plus personne ne t'embУЊtera. 20 00:03:01,880 --> 00:03:04,000 - Je vais t'aider. - Laissez-moi ! 21 00:03:04,080 --> 00:03:05,960 Plus personne ne t'embУЊtera. 22 00:03:08,320 --> 00:03:10,360 Laisse-moi t'aider. 23 00:03:10,720 --> 00:03:12,720 Plus personne ne t'embУЊtera. 24 00:04:46,160 --> 00:04:48,200 Les chiots devaient mourir, 25 00:04:48,240 --> 00:04:50,920 car il fallait donner une leУЇon У  leur mУЈre. 26 00:04:51,760 --> 00:04:54,920 Je ne laisserai personne te faire du mal. 27 00:06:32,560 --> 00:06:34,600 Adu, je me dУЉfends. 28 00:07:02,320 --> 00:07:03,520 Shadow boy. 29 00:07:42,840 --> 00:07:44,440 INFORMATIONS 30 00:07:44,520 --> 00:07:47,880 On a appris que Suyash Verma souffrait de dУЉpression. 31 00:07:47,960 --> 00:07:52,760 Son УЉmission Je le jure sur toi a УЉtУЉ annulУЉe il y a peu pour manque d'audience. 32 00:07:52,840 --> 00:07:55,080 Le rapport d'autopsie sera rendu aujourd'hui. 33 00:07:55,160 --> 00:07:58,480 L'УЉcole Nilgiri Valley, oУЙ il est mort, 34 00:07:58,560 --> 00:08:01,560 n'a pas encore fait de commentaires sur l'incident. 35 00:08:03,160 --> 00:08:06,840 Ces journalistes devraient prУЉsenter une УЉmission de cuisine. 36 00:08:07,760 --> 00:08:09,440 Ils adorent dramatiser. 37 00:08:10,240 --> 00:08:11,720 L'administration a appelУЉ ? 38 00:08:12,680 --> 00:08:15,960 Je ne comprends pas. Pourquoi Suyash a-t-il choisi 39 00:08:16,600 --> 00:08:17,480 cette rУЉunion ? 40 00:08:17,920 --> 00:08:19,560 Tout УЇa va vite se tasser. 41 00:08:20,480 --> 00:08:22,400 L'УЉcole a traversУЉ bien des choses. 42 00:08:23,240 --> 00:08:25,680 Ces bУЂtiments sont trУЈs anciens. 43 00:08:27,000 --> 00:08:30,440 Demandez aux Anciens de coopУЉrer. 44 00:08:31,040 --> 00:08:32,360 On s'occupe du reste. 45 00:08:33,160 --> 00:08:34,520 Merci, commissaire. 46 00:08:34,920 --> 00:08:37,640 On a une relation spУЉciale depuis le doyen Vyas. 47 00:08:38,600 --> 00:08:40,960 Il a toujours УЉtУЉ gУЉnУЉreux. 48 00:08:41,040 --> 00:08:42,480 Vous devez l'УЊtre aussi. 49 00:08:49,520 --> 00:08:52,000 C'est dur de savoir ce que les gens pensent. 50 00:09:11,160 --> 00:09:12,280 У‡a va ? 51 00:09:13,200 --> 00:09:14,280 Oui, pardon. 52 00:09:16,520 --> 00:09:17,440 Malvika. 53 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 Supriya. 54 00:09:18,600 --> 00:09:20,600 Je voulais vous parler. 55 00:09:22,320 --> 00:09:24,400 Je suis trУЈs inquiУЈte pour Adhiraj. 56 00:09:26,080 --> 00:09:28,040 - A-t-il УЉvoquУЉ... - Ninad ? 57 00:09:31,000 --> 00:09:34,200 Il ne s'est jamais remis de leur dispute. 58 00:09:34,280 --> 00:09:36,040 Il cherchait le dossier de Ninad. 59 00:09:36,120 --> 00:09:38,760 - Puis il est allУЉ У  Kotagiri... - Je lui ai donnУЉ. 60 00:09:38,880 --> 00:09:40,280 Oui, mais pourquoi ? 61 00:09:43,080 --> 00:09:46,080 Il veut clore un chapitre difficile de sa vie. 62 00:09:46,160 --> 00:09:48,760 Mais УЇa l'affecte encore plus. 63 00:09:49,440 --> 00:09:51,640 Je le vois, Supriya. Il va mal. 64 00:09:53,720 --> 00:09:54,880 Il est anxieux. 65 00:09:57,360 --> 00:09:59,880 Il a traversУЉ bien des УЉpreuves depuis l'enfance. 66 00:10:00,480 --> 00:10:03,720 Il doit lУЂcher prise au lieu de s'acharner comme УЇa. 67 00:10:03,760 --> 00:10:06,840 Ou j'ai peur que quelque chose comme hier... 68 00:10:09,000 --> 00:10:12,760 Je ne veux pas avoir У  me dire qu'on aurait pu sauver Adhiraj. 69 00:10:12,880 --> 00:10:16,120 Que je l'avais vu venir, mais que je n'ai rien pu faire. 70 00:10:16,760 --> 00:10:19,200 Alors, s'il vous plaУЎt, ne l'encouragez pas. 71 00:10:21,600 --> 00:10:22,440 Je vous en prie. 72 00:10:45,160 --> 00:10:46,520 J'ai mal au ventre. 73 00:10:50,520 --> 00:10:51,880 On dirait un rhume. 74 00:10:52,280 --> 00:10:54,960 La nuit derniУЈre, je suis allУЉe voir 75 00:10:55,040 --> 00:10:57,080 un autre УЉlУЈve, et il a disparu. 76 00:10:57,160 --> 00:11:00,840 Il est revenu comme un somnambule et s'est allongУЉ. 77 00:11:01,520 --> 00:11:03,360 - OУЙ est-il allУЉ ? - Aucune idУЉe. 78 00:11:06,640 --> 00:11:07,600 Vedant. 79 00:11:08,520 --> 00:11:11,960 Je ne peux pas t'aider si tu ne me parles pas. 80 00:11:12,480 --> 00:11:14,280 Et si tu avais eu un problУЈme ? 81 00:11:15,520 --> 00:11:16,920 J'ai des super-pouvoirs. 82 00:11:18,600 --> 00:11:19,600 Des super-pouvoirs ? 83 00:11:20,800 --> 00:11:22,360 Personne ne peut me faire peur. 84 00:11:23,600 --> 00:11:24,960 Qui te fait peur ? 85 00:11:25,920 --> 00:11:29,400 Parfois, il faut donner une leУЇon aux monstres affamУЉs. 86 00:11:29,480 --> 00:11:31,520 Je ne voulais pas tuer les chiots. 87 00:11:31,600 --> 00:11:36,360 Mais il a dit que c'УЉtait la seule faУЇon pour que la chienne ne me fasse plus mal. 88 00:11:37,120 --> 00:11:38,840 On devait lui donner une leУЇon. 89 00:11:39,320 --> 00:11:41,520 On doit tous leur donner une leУЇon. 90 00:11:42,920 --> 00:11:44,080 Qui t'a dit УЇa ? 91 00:11:48,400 --> 00:11:49,960 Qui t'a dit УЇa, Vedant ? 92 00:11:51,000 --> 00:11:52,520 Je te pose une question. 93 00:11:54,880 --> 00:11:58,160 Qui te dit tout УЇa ? RУЉponds, Vedant ! 94 00:11:58,240 --> 00:12:01,040 Mlle Ghosh, je pense qu'il doit se reposer. 95 00:12:20,360 --> 00:12:25,920 Ce n'est pas votre faute. On est tous inquiets, depuis hier. 96 00:12:26,000 --> 00:12:28,680 On est tous sous le choc, mУЊme les enfants. 97 00:12:29,280 --> 00:12:31,440 Le suicide d'hier... 98 00:12:32,120 --> 00:12:34,040 C'est difficile У  oublier. 99 00:12:37,400 --> 00:12:38,480 On doit l'oublier. 100 00:12:43,760 --> 00:12:44,600 Il le faut. 101 00:12:48,760 --> 00:12:52,560 Les enfants regarderont un fim, ce soir. PrУЉparez le projecteur. 102 00:12:53,280 --> 00:12:54,320 Bien, madame. 103 00:13:06,800 --> 00:13:09,320 - Que se passe-t-il ? - Une seconde. 104 00:13:09,400 --> 00:13:12,920 - Vous ne comprenez pas. - Je comprends les problУЈmes de chacun. 105 00:13:13,600 --> 00:13:17,800 Mais nous sommes tous dans une situation malheureuse et inattendue. 106 00:13:17,880 --> 00:13:22,280 Le commissaire a demandУЉ votre coopУЉration dans l'enquУЊte prУЉliminaire. 107 00:13:22,360 --> 00:13:25,080 C'est une formalitУЉ. Vous pourrez rentrer demain. 108 00:13:25,160 --> 00:13:28,400 - Quelle enquУЊte ? - C'est arrivУЉ sous nos yeux. 109 00:13:28,480 --> 00:13:31,480 - On a tous vu que c'УЉtait un suicide. - Exactement. 110 00:13:31,560 --> 00:13:36,000 Le commissaire m'a assurУЉ que tout est sous contrУДle. 111 00:13:36,080 --> 00:13:39,280 Il a demandУЉ un jour. Veuillez coopУЉrer. 112 00:13:40,560 --> 00:13:42,720 Les administrateurs sont exemptУЉs ? 113 00:13:46,640 --> 00:13:48,000 Merde. 114 00:13:51,280 --> 00:13:52,120 ArrУЊtez. 115 00:13:55,840 --> 00:13:59,920 Vous ne pouvez pas quitter l'УЉcole. C'est un ordre du commissaire. 116 00:14:02,480 --> 00:14:07,680 M. le commissaire, un agent m'empУЊche de partir. 117 00:14:08,240 --> 00:14:09,600 Parlez-lui, je vous prie. 118 00:14:14,600 --> 00:14:16,000 Oui, monsieur. D'accord. 119 00:14:19,440 --> 00:14:20,520 NavrУЉ, monsieur. 120 00:14:22,360 --> 00:14:23,360 Laissez-les passer. 121 00:14:47,040 --> 00:14:48,400 Dire qu'il est mort. 122 00:14:49,520 --> 00:14:52,880 Notre ami. Je n'arrive pas У  le croire. 123 00:15:01,000 --> 00:15:02,040 Merde. 124 00:15:03,080 --> 00:15:03,960 C'УЉtait quoi ? 125 00:15:08,080 --> 00:15:09,040 У‡a va ? 126 00:15:11,080 --> 00:15:12,400 Reste lУ . 127 00:15:49,440 --> 00:15:50,280 Allons-y. 128 00:15:57,560 --> 00:15:59,240 Viens, Rajat. 129 00:16:12,440 --> 00:16:13,760 On a percutУЉ un cerf. 130 00:16:13,840 --> 00:16:14,880 Mon Dieu. 131 00:16:15,160 --> 00:16:16,240 On fait quoi ? 132 00:16:16,960 --> 00:16:19,920 Elle ne redУЉmarrera pas. On doit y retourner У  pied. 133 00:16:30,680 --> 00:16:34,520 - Tout У  coup... - Rajat, УЇa va. Allez. 134 00:16:44,200 --> 00:16:46,400 Excusez-moi, le bureau de Mlle Ghosh ? 135 00:16:46,480 --> 00:16:48,080 - Par lУ , monsieur. - Merci. 136 00:17:26,040 --> 00:17:26,880 Qui est-ce ? 137 00:17:28,800 --> 00:17:29,800 Qui est lУ  ? 138 00:17:39,040 --> 00:17:40,240 Ouvrez ! 139 00:17:41,560 --> 00:17:42,760 Est-ce que УЇa va ? 140 00:17:44,160 --> 00:17:45,080 Qui est lУ  ? 141 00:18:02,920 --> 00:18:03,920 Qu'avez-vous vu ? 142 00:18:06,240 --> 00:18:07,320 Je... 143 00:18:17,160 --> 00:18:20,520 Je cherchais Mme Supriya. Vous l'avez vue ? 144 00:18:21,800 --> 00:18:23,880 Je l'ai vue aller У  l'infirmerie. 145 00:18:23,960 --> 00:18:25,280 D'accord. 146 00:18:40,280 --> 00:18:41,800 On aurait pu le sauver. 147 00:18:43,400 --> 00:18:45,640 Non, Rajat. 148 00:18:46,480 --> 00:18:48,560 Ni le cerf ni Suyash. 149 00:18:51,520 --> 00:18:53,080 Je vais parler aux policiers. 150 00:18:55,240 --> 00:18:56,760 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 151 00:18:56,800 --> 00:18:57,920 Tout va bien ? 152 00:18:59,560 --> 00:19:02,560 У€ l'УЉpoque des cours, 153 00:19:03,640 --> 00:19:07,200 Suyash et moi voulions toujours impressionner Dev. 154 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 On voulait qu'il soit notre ami. 155 00:19:12,160 --> 00:19:14,320 Je sais que c'est УЉgoУЏste, mais regarde-le. 156 00:19:15,240 --> 00:19:19,800 L'an dernier, j'ai eu des soucis fonciers. Un appel et УЇa a УЉtУЉ rУЉglУЉ. 157 00:19:21,480 --> 00:19:23,640 Donc Dev est devenu ton ami. 158 00:19:24,760 --> 00:19:27,240 Oui. Et tu УЉtais pareille. 159 00:19:27,320 --> 00:19:29,320 Personne ne pouvait te dire non. 160 00:19:30,080 --> 00:19:32,520 Je crois que toutes les roses de la pelouse 161 00:19:32,920 --> 00:19:34,800 УЉtaient posУЉes devant ta porte. 162 00:19:39,320 --> 00:19:44,320 Suyash en gardait une, quand il avait bu le rhum qu'on avait volУЉ au Coach Gas. 163 00:19:52,800 --> 00:19:55,920 Mais tu n'avais d'yeux que pour Adhiraj. Pas vrai ? 164 00:19:57,040 --> 00:19:58,800 Te demandes-tu parfois 165 00:19:59,680 --> 00:20:03,000 ce qui serait arrivУЉ si Adi et toi n'aviez pas rompu ? 166 00:20:05,920 --> 00:20:08,440 - Appelez si besoin. Merci. - Merci, monsieur. 167 00:20:09,680 --> 00:20:11,960 Tu n'as rien pu faire, c'est УЇa ? 168 00:20:12,040 --> 00:20:17,800 Suyash veut peut-УЊtre qu'on reste une nuit de plus et qu'on trinque У  sa mУЉmoire. 169 00:20:21,560 --> 00:20:23,640 Je ne dirai jamais non У  l'alcool. 170 00:20:26,920 --> 00:20:29,280 Supriya, laissez-moi parler У  Vedant. 171 00:20:29,760 --> 00:20:32,800 Quel rapport entre lui et la disparition de Ninad ? 172 00:20:33,320 --> 00:20:36,320 Hier, des mots sont tombУЉs de la poche de Suyash. 173 00:20:36,800 --> 00:20:39,240 Comme ceux qu'il a jetУЉs У  Ninad il y a 15 ans. 174 00:20:40,080 --> 00:20:41,400 Comment est-ce possible ? 175 00:20:43,520 --> 00:20:45,960 Les cahiers sont les mУЊmes, les blagues aussi. 176 00:20:47,040 --> 00:20:50,440 Peut-УЊtre qu'un Ancien a voulu lui faire une blague. 177 00:20:52,400 --> 00:20:55,560 Ou У  quelqu'un d'autre, et les a mis dans sa poche. 178 00:20:55,680 --> 00:20:59,080 Mais Vedant est venu me dire qu'il se dУЉfendait. 179 00:21:00,520 --> 00:21:03,480 Ce sont les mots que j'ai dits У  Ninad il y a 15 ans 180 00:21:03,560 --> 00:21:05,520 quand Suyash lui lanУЇait des mots. 181 00:21:06,160 --> 00:21:10,000 Pas qu'У  Ninad. Vous avez dit la mУЊme chose У  Vedant У  la cafУЈte. 182 00:21:10,080 --> 00:21:12,000 "Shadow Boy, dУЉfends-toi. " 183 00:21:14,920 --> 00:21:18,160 Vous pensez avoir une explication logique pour tout. 184 00:21:18,720 --> 00:21:19,800 Mais... 185 00:21:21,000 --> 00:21:23,320 S'il se passait quelque chose ? 186 00:21:24,520 --> 00:21:26,080 Adhiraj, vous УЊtes anxieux. 187 00:21:26,160 --> 00:21:28,480 Votre amie Malvika s'inquiУЈte pour vous. 188 00:21:30,000 --> 00:21:33,080 Il n'y a pas que Ninad qui tient У  vous. 189 00:21:34,200 --> 00:21:35,560 Je sais ce que j'ai vu. 190 00:21:35,640 --> 00:21:37,800 Quelqu'un d'autre a vu ces mots ? 191 00:21:40,800 --> 00:21:44,440 Supriya, attendez. Ninad a disparu il y a 15 ans. 192 00:21:44,520 --> 00:21:48,440 L'УЉcole n'a pas pris la peine de prУЉvenir ses anciens camarades. 193 00:21:48,520 --> 00:21:51,280 On aurait pu les aider dans leur enquУЊte. 194 00:21:51,360 --> 00:21:55,440 Quelqu'un sait peut-УЊtre quelque chose. Ils n'ont mУЊme pas son dossier. 195 00:21:56,000 --> 00:22:00,840 Le Coach Vyas a menti en disant qu'il a parlУЉ aux parents de Ninad. 196 00:22:01,360 --> 00:22:03,680 Vyas est devenu doyen du jour au lendemain. 197 00:22:04,440 --> 00:22:06,760 La police a bouclУЉ l'enquУЊte juste aprУЈs. 198 00:22:07,800 --> 00:22:10,160 У‡a ne semble pas extrУЊmement УЉtrange ? 199 00:22:12,280 --> 00:22:13,360 RУЉflУЉchissez. 200 00:22:14,040 --> 00:22:18,440 S'il y a la moindre chance que ses parents retrouvent leur enfant disparu, 201 00:22:18,520 --> 00:22:20,760 УЇa ne vaut pas la peine de se battre ? 202 00:22:23,600 --> 00:22:24,440 Je... 203 00:22:25,920 --> 00:22:27,880 Je suis dУЉsolУЉe pour ses parents. 204 00:22:28,600 --> 00:22:29,800 Et pour vous. 205 00:22:31,000 --> 00:22:32,800 Mais Vedant est trУЈs perturbУЉ. 206 00:22:34,480 --> 00:22:36,640 Je ne vous laisserai pas le mУЊler У  УЇa. 207 00:22:36,720 --> 00:22:39,280 Vous allez devoir trouver vos rУЉponses seul. 208 00:22:51,680 --> 00:22:53,680 - Au moins, ils rient. - Oui. 209 00:22:54,440 --> 00:22:56,640 Bonne idУЉe, ce film, Supriya. 210 00:23:07,720 --> 00:23:09,800 - Tu peux surveiller Vedant ? - Oui. 211 00:23:21,840 --> 00:23:25,120 C'est injuste, on est coincУЉs lУ , et eux peuvent sortir. 212 00:23:28,480 --> 00:23:30,080 Sympa, votre petite virУЉe ? 213 00:23:31,080 --> 00:23:33,720 On n'a pas pu s'approcher du portail. 214 00:23:33,800 --> 00:23:36,520 Parth, Suyash УЉtait notre ami. 215 00:23:37,360 --> 00:23:40,520 Malvika est secouУЉe. Je voulais qu'elle aille mieux. 216 00:23:40,600 --> 00:23:44,160 - On a fait un tour et on est revenus. - Bien sУЛr. DУЉsolУЉ. 217 00:23:45,160 --> 00:23:46,000 Elle va bien ? 218 00:23:46,520 --> 00:23:48,360 Elle veut УЊtre seule un moment. 219 00:23:48,880 --> 00:23:49,800 Je comprends. 220 00:23:50,640 --> 00:23:52,560 Au fait, vous avez vu Adhiraj ? 221 00:23:52,640 --> 00:23:55,400 Oui. Il est allУЉ У  sa chambre il y a cinq minutes. 222 00:23:56,280 --> 00:23:58,400 Que fait-il, seul dans sa chambre ? 223 00:24:00,440 --> 00:24:02,280 Les enfants ont besoin de moi, Apu. 224 00:24:02,360 --> 00:24:03,840 Vedant a besoin de moi. 225 00:24:03,920 --> 00:24:07,000 Tu aides quelqu'un d'autre, mais tu as besoin d'aide aussi. 226 00:24:07,080 --> 00:24:08,400 Rentre У  la maison. 227 00:24:08,480 --> 00:24:10,040 Maintenant. 228 00:24:35,800 --> 00:24:36,920 Mademoiselle. 229 00:24:37,000 --> 00:24:39,480 MLLE SUPRIYA GHOSH - CONSEILLУˆRE 230 00:25:29,680 --> 00:25:30,680 Malvika ! 231 00:25:31,600 --> 00:25:32,520 Malvika ! 232 00:25:34,760 --> 00:25:36,040 Tu as vu Ninad ? 233 00:25:36,120 --> 00:25:38,560 DERNIER JOUR D'У‰COLE - 2007 234 00:25:38,640 --> 00:25:40,200 Tu sais oУЙ est Ninad ? 235 00:25:41,120 --> 00:25:42,760 Malvika, je te parle. 236 00:25:43,280 --> 00:25:44,280 OУЙ est Ninad ? 237 00:25:45,160 --> 00:25:47,720 Ninad. J'en ai marre d'entendre ce nom. 238 00:25:49,000 --> 00:25:51,120 Tu m'as fait passer pour une idiote, Adi. 239 00:25:51,200 --> 00:25:54,760 J'УЉtais lУ , У  t'attendre seule, et tu es parti. 240 00:25:55,840 --> 00:25:59,160 Je pensais que tu voudrais passer le dernier jour avec moi. 241 00:25:59,840 --> 00:26:01,120 Mais je me suis trompУЉe. 242 00:26:01,600 --> 00:26:04,480 - Malvika, УЉcoute. - Tu ne t'es jamais souciУЉ de moi. 243 00:26:04,560 --> 00:26:06,120 - Bien sУЛr que si. - Non. 244 00:26:06,200 --> 00:26:09,040 У‰coute. Je ne peux pas en discuter maintenant. 245 00:26:09,640 --> 00:26:11,040 Je dois trouver Ninad. 246 00:26:11,120 --> 00:26:13,440 Je dois m'excuser. Laisse-moi le trouver. 247 00:26:13,520 --> 00:26:16,200 - On en reparle plus tard. - Et mes excuses ? 248 00:26:16,840 --> 00:26:20,560 Au lieu de me faire tes excuses, tu me demandes oУЙ est Ninad ? 249 00:26:21,600 --> 00:26:22,680 Et mes excuses ? 250 00:26:22,760 --> 00:26:25,440 Malvika, c'УЉtait juste un rencard, bon sang ! 251 00:26:26,080 --> 00:26:27,760 У‡a attendra une autre fois. 252 00:26:28,200 --> 00:26:32,280 Pour une fois, il ne s'agit pas de toi, d'accord ? 253 00:26:32,360 --> 00:26:34,160 - Quoi ? - Malvika ! 254 00:26:34,240 --> 00:26:35,280 Dev ! 255 00:26:36,040 --> 00:26:38,840 Pas maintenant. J'essaie de parler У  ma copine. 256 00:26:43,160 --> 00:26:44,600 Je ne suis pas ta copine. 257 00:26:45,880 --> 00:26:47,240 Allez vous faire foutre ! 258 00:27:12,680 --> 00:27:15,360 Ninad a disparu depuis le dernier jour d'УЉcole. 259 00:27:15,440 --> 00:27:16,800 Il n'est jamais rentrУЉ. 260 00:27:27,400 --> 00:27:28,560 У€ Suyash. 261 00:27:28,640 --> 00:27:30,760 - SantУЉ. - SantУЉ. 262 00:27:31,880 --> 00:27:34,360 La police ne l'a pas trouvУЉ. Que vas-tu faire ? 263 00:27:34,440 --> 00:27:36,800 La police n'a rien fait, Malvika. 264 00:27:37,520 --> 00:27:39,320 L'enquУЊte doit УЊtre rouverte. 265 00:27:40,640 --> 00:27:42,080 Il me faut un indice. 266 00:27:43,880 --> 00:27:46,880 Quelqu'un se souvient peut-УЊtre du dernier jour. 267 00:27:47,760 --> 00:27:50,240 C'УЉtait il y a 15 ans. Qui s'en souviendrait ? 268 00:27:51,280 --> 00:27:53,160 Tu crois que je suis fou, hein ? 269 00:27:54,760 --> 00:27:56,520 Supriya pense la mУЊme chose. 270 00:28:01,560 --> 00:28:04,360 DУЉsolУЉe, Adi, si je suis allУЉe trop loin. 271 00:28:09,040 --> 00:28:10,800 J'УЉtais inquiУЈte pour toi. 272 00:28:13,800 --> 00:28:16,400 Je sais que tu n'es pas lУ  pour me voir. 273 00:28:17,800 --> 00:28:20,440 Mais je suis venue У  cette rУЉunion pour toi. 274 00:28:22,040 --> 00:28:24,840 J'ai passУЉ ces 15 derniУЈres annУЉes У  me demander... 275 00:28:27,520 --> 00:28:28,560 Et si... 276 00:29:34,720 --> 00:29:37,160 Qu'y a-t-il ? J'УЉtais У  la salle de bain. 277 00:29:38,240 --> 00:29:39,400 J'allais sortir. 278 00:29:44,240 --> 00:29:45,240 Merci. 279 00:29:53,680 --> 00:29:56,200 Quelqu'un a vu Ninad, le dernier jour ? 280 00:29:57,880 --> 00:29:59,040 Oui. 281 00:29:59,440 --> 00:30:04,000 On devait jouer aprУЈs ton discours. Je suis allУЉ prendre mes instruments. 282 00:30:04,080 --> 00:30:05,840 Je l'ai croisУЉ У  l'entrУЉe. 283 00:30:05,960 --> 00:30:08,480 Je lui ai demandУЉ de m'aider, 284 00:30:08,560 --> 00:30:11,760 mais il a dit qu'il devait filer У  la salle commune. 285 00:30:13,000 --> 00:30:16,200 Tu es sУЛr qu'il a dit УЇa ? Il n'est pas venu. 286 00:30:16,720 --> 00:30:18,280 Il a peut-УЊtre changУЉ d'avis. 287 00:30:18,360 --> 00:30:20,760 - A-t-il dit... - Regardez УЇa. 288 00:30:21,920 --> 00:30:24,240 J'ai quelque chose sous la peau, non ? 289 00:30:25,520 --> 00:30:26,360 Quoi ? 290 00:30:27,040 --> 00:30:27,920 Sur une main ? 291 00:30:28,000 --> 00:30:29,040 Oui. 292 00:30:30,080 --> 00:30:32,440 On dirait un УЉrythУЈme palmaire secondaire. 293 00:30:32,520 --> 00:30:33,360 Quoi ? 294 00:30:33,440 --> 00:30:36,480 - ArrУЊte de boire autant. - У‡a vient du livre d'Adhiraj. 295 00:30:36,880 --> 00:30:38,280 Je bois tous les jours. 296 00:30:39,320 --> 00:30:41,480 - Allez. - Je ne viens pas avec toi. 297 00:30:43,440 --> 00:30:44,480 Adi. 298 00:30:49,320 --> 00:30:51,760 Malvika m'a dit, pour Ninad. 299 00:30:52,760 --> 00:30:54,040 Je n'en reviens pas. 300 00:30:55,360 --> 00:30:57,560 Tu n'es pas venu У  l'assemblУЉe, ce jour-lУ . 301 00:30:57,640 --> 00:30:59,640 Tu l'as croisУЉ dans l'УЉcole ? 302 00:30:59,720 --> 00:31:00,720 Je ne sais plus. 303 00:31:01,600 --> 00:31:02,840 Tu leur as demandУЉ ? 304 00:31:02,920 --> 00:31:05,720 Oui, je leur ai parlУЉ. Personne ne sait rien. 305 00:31:06,680 --> 00:31:08,680 Qu'arrive-t-il У  nos amis ? 306 00:31:08,760 --> 00:31:10,320 On n'en sait rien. 307 00:31:11,280 --> 00:31:12,440 Le suicide de Suyash. 308 00:31:13,320 --> 00:31:17,000 - La fugue de Ninad. - Je n'y crois pas, У  УЇa. 309 00:31:17,080 --> 00:31:18,840 Bien sУЛr. Comment y croire ? 310 00:31:18,920 --> 00:31:21,560 MУЊme moi, je ne crois pas que Suyash se soit... 311 00:31:23,200 --> 00:31:24,440 Mais c'est la vУЉritУЉ. 312 00:31:25,440 --> 00:31:27,760 Mets-toi У  la place de Ninad un instant. 313 00:31:27,840 --> 00:31:30,800 Un garУЇon de 16 ans dans une УЉcole de garУЇons. 314 00:31:30,880 --> 00:31:33,480 Un jour, il se rend compte qu'il est gay. 315 00:31:33,560 --> 00:31:36,320 En plus, il est amoureux de son meilleur ami. 316 00:31:36,400 --> 00:31:41,560 Il pense qu'en tant que meilleur ami, il comprendra ses sentiments. 317 00:31:41,640 --> 00:31:46,600 Mais au lieu de le comprendre, il le rejette 318 00:31:46,680 --> 00:31:49,400 et le ridiculise devant toute l'УЉcole. 319 00:31:50,240 --> 00:31:53,120 Qui n'aurait pas envie de s'enfuir, Adi ? 320 00:31:53,200 --> 00:31:55,000 Loin de tout УЇa. 321 00:31:55,520 --> 00:31:57,600 У‰coute, je suis sУЛr qu'il va bien. 322 00:31:58,960 --> 00:31:59,800 LУЂche prise. 323 00:32:00,800 --> 00:32:03,280 C'est inutile de ressasser ces choses. 324 00:32:03,360 --> 00:32:05,240 Je dois me reposer. 325 00:32:05,320 --> 00:32:06,760 Adi... 326 00:32:15,640 --> 00:32:18,440 - Les enfants sont ravis. - C'est un bon film pour eux. 327 00:32:19,280 --> 00:32:21,360 Mlle Sneha, oУЙ est Vedant ? 328 00:32:24,320 --> 00:32:25,560 Il УЉtait juste lУ . 329 00:32:26,880 --> 00:32:28,280 Je vais voir. 330 00:32:35,640 --> 00:32:36,480 Vedant ! 331 00:32:37,080 --> 00:32:38,240 Vedant ! 332 00:32:40,520 --> 00:32:42,440 OУЙ vas-tu ? Reviens lУ . 333 00:32:46,760 --> 00:32:48,040 Tu n'entends pas ? 334 00:32:55,000 --> 00:32:57,200 Faites sortir les enfants. 335 00:32:58,440 --> 00:33:00,680 Allez ! 336 00:33:06,400 --> 00:33:07,280 Sortons ! 337 00:33:10,880 --> 00:33:12,240 Allez. 338 00:33:15,360 --> 00:33:16,960 M. Manohar, faites-les sortir. 339 00:33:18,080 --> 00:33:19,280 Attention. 340 00:33:20,880 --> 00:33:22,680 Allez aux dortoirs. Vite. 341 00:33:22,760 --> 00:33:24,320 Avancez. 342 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 DУЉpУЊchez-vous. 343 00:33:34,280 --> 00:33:36,120 RECHERCHE : GARУ‡ON DISPARU OOTY 2007 344 00:33:39,960 --> 00:33:43,400 UN ANCIEN У‰LУˆVE DE L'У‰COLE NILGIRI VALLEY, 16 ANS, DISPARAУŽT 345 00:33:43,480 --> 00:33:45,920 NINAD A У‰TУ‰ VU DANS UN BUS POUR KOTAGIRI. 346 00:33:50,320 --> 00:33:51,600 У‰COLE NILGIRI VALLEY 347 00:33:51,680 --> 00:33:52,800 AUCUN RУ‰SULTAT 348 00:34:41,840 --> 00:34:42,640 Sarthak ? 349 00:34:45,120 --> 00:34:46,880 - Que s'est-il passУЉ ? - Mlle... 350 00:34:48,160 --> 00:34:49,040 Dis-moi. 351 00:34:51,000 --> 00:34:52,520 Il va tous nous tuer. 352 00:34:54,000 --> 00:34:54,840 Qui УЇa ? 353 00:34:56,640 --> 00:34:58,600 Le garУЇon У  l'intУЉrieur de Vedant. 354 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Mlle Supriya ! 355 00:35:06,080 --> 00:35:08,000 La salle de projection a pris feu. 356 00:35:08,080 --> 00:35:11,280 J'ai envoyУЉ les enfants au dortoir. Mais Vedant a disparu. 357 00:35:11,360 --> 00:35:12,160 Quoi ? 358 00:35:12,920 --> 00:35:16,320 Je t'ai dit de le surveiller. Je ne peux pas le perdre aussi ! 359 00:35:40,760 --> 00:35:42,040 C'est quoi, ce truc ? 360 00:36:11,440 --> 00:36:12,560 Vedant, calme-toi ! 361 00:36:12,640 --> 00:36:14,040 Vedant, calme-toi ! 362 00:36:14,120 --> 00:36:15,880 Calme-toi ! 363 00:36:15,960 --> 00:36:17,560 - Du calme. - Tenez ses jambes. 364 00:36:17,640 --> 00:36:19,000 On doit le sУЉdater. 365 00:36:19,800 --> 00:36:20,800 У€ l'aide ! 366 00:36:26,840 --> 00:36:27,760 Du calme. 367 00:36:27,840 --> 00:36:28,880 Tout va bien. 368 00:36:29,600 --> 00:36:30,920 Tout va bien, Vedant. 369 00:36:31,000 --> 00:36:33,040 У‡a va ! 370 00:36:37,280 --> 00:36:38,600 Vedant, calme-toi. 371 00:36:39,160 --> 00:36:40,360 Tenez ses jambes. 372 00:36:42,840 --> 00:36:43,880 ArrУЊte. 373 00:36:47,960 --> 00:36:49,440 ArrУЊte, Vedant. Du calme. 374 00:37:13,880 --> 00:37:14,680 Il va bien ? 375 00:37:14,800 --> 00:37:16,160 Oui. On l'a sУЉdatУЉ. 376 00:37:17,640 --> 00:37:18,880 Prenez la couverture. 377 00:37:18,960 --> 00:37:19,800 D'accord. 378 00:37:33,680 --> 00:37:35,760 Il se passe quelque chose, ici. 379 00:37:35,840 --> 00:37:37,320 Malvika dort. 380 00:37:37,400 --> 00:37:40,200 Tu ne comprends pas. Quelqu'un m'УЉtranglait. 381 00:37:40,320 --> 00:37:41,880 Enfin, c'УЉtait moi, mais... 382 00:37:41,960 --> 00:37:44,480 Quelqu'un... Je ne pouvais plus respirer. 383 00:37:44,560 --> 00:37:45,840 Calme-toi. 384 00:37:46,360 --> 00:37:48,600 Tu as trop bu. 385 00:37:49,280 --> 00:37:51,280 Entre. Mais ne fais pas de bruit. 386 00:37:52,400 --> 00:37:53,440 Viens. 387 00:38:03,920 --> 00:38:05,160 Il ne doit pas cafarder. 388 00:38:06,560 --> 00:38:08,920 Ne t'en fais pas. Il ne le fera pas. 389 00:38:30,200 --> 00:38:31,080 У€ l'aide ! 390 00:38:31,160 --> 00:38:32,640 Que quelqu'un m'aide ! 391 00:38:35,840 --> 00:38:37,080 Vedant. 392 00:38:39,440 --> 00:38:40,400 У€ l'aide ! 393 00:38:54,960 --> 00:38:56,280 N'approche pas de Vedant. 394 00:38:56,840 --> 00:39:00,520 Ou tu mourras comme tous les autres. 395 00:41:19,880 --> 00:41:21,880 Sous-titres : Michael Puleo 396 00:41:21,960 --> 00:41:23,960 Direction artistique EnvoyУЉ depuis