1 00:00:16,880 --> 00:00:22,280 同学们 简单闭合图形 周围这一圈叫什么? 2 00:00:22,360 --> 00:00:24,120 我五分钟后回来 3 00:00:24,200 --> 00:00:26,760 惹是生非的人会受到惩罚 4 00:00:32,280 --> 00:00:34,960 萨塔克! 5 00:00:37,280 --> 00:00:38,360 他怎么了? 6 00:00:38,960 --> 00:00:41,560 不知道 那天之后他一直呆呆的 7 00:00:42,720 --> 00:00:44,880 是不是那个神经病对他做了什么? 8 00:00:46,880 --> 00:00:47,720 不知道 9 00:00:50,440 --> 00:00:51,440 萨塔克 10 00:00:52,000 --> 00:00:53,440 看我的 看着 11 00:00:55,280 --> 00:00:56,600 兄弟 太酷了 12 00:00:58,160 --> 00:01:00,280 别写了 书呆子! 13 00:01:00,360 --> 00:01:01,960 让他写吧 兄弟 14 00:01:02,040 --> 00:01:04,160 让他看这个 他会尿裤子的 15 00:01:24,760 --> 00:01:25,800 杜鲁夫! 16 00:01:36,280 --> 00:01:40,800 (惹是生非的人会受到惩罚) 17 00:02:17,520 --> 00:02:20,040 《未完成的事》 18 00:02:23,520 --> 00:02:26,160 那个孩子不断发生怪事 19 00:02:26,280 --> 00:02:29,160 先是那些小狗 现在又是这个男生 20 00:02:29,680 --> 00:02:31,320 不知道还会发生什么事 21 00:02:31,400 --> 00:02:32,880 没长眼睛吗? 22 00:02:34,160 --> 00:02:35,160 是你! 23 00:03:11,520 --> 00:03:12,440 (欢迎校友们) 24 00:03:12,520 --> 00:03:13,760 嘿 音乐家 你好! 25 00:03:14,520 --> 00:03:16,280 -音乐家? -干什么 伙计? 26 00:03:16,360 --> 00:03:17,400 你疯了吗? 27 00:03:17,840 --> 00:03:19,760 老兄 干嘛发这么大脾气? 28 00:03:20,920 --> 00:03:22,320 我开玩笑的 兄弟 29 00:03:22,400 --> 00:03:25,240 所有人整晚忙着互相整蛊 30 00:03:25,320 --> 00:03:27,520 难怪苏亚什还在睡觉 31 00:03:27,600 --> 00:03:29,280 我们需要排练这出戏 32 00:03:29,360 --> 00:03:30,640 他很早就上床睡觉了 33 00:03:30,720 --> 00:03:33,600 他需要睡美容觉 因为他被女朋友甩了 34 00:03:36,520 --> 00:03:37,800 这是谁干的? 35 00:03:38,360 --> 00:03:39,640 是不是你们当中的某个人? 36 00:03:40,640 --> 00:03:42,120 兄弟 别激动 这是什么? 37 00:03:43,360 --> 00:03:44,600 (影子男孩) 38 00:03:48,680 --> 00:03:49,920 什么鬼? 39 00:03:52,200 --> 00:03:54,560 显然不是拉贾特干的 40 00:03:54,640 --> 00:03:57,000 他根本碰不得书 41 00:03:59,440 --> 00:04:02,120 伙计们 我是认真的 有点不对劲 42 00:04:02,200 --> 00:04:03,280 不信就摸摸看 43 00:04:11,880 --> 00:04:12,840 老天 44 00:04:13,760 --> 00:04:14,920 是你有问题 伙计! 45 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 还给我 46 00:04:24,000 --> 00:04:25,480 我会听到一些声音 47 00:04:26,200 --> 00:04:27,120 我会看到一些东西 48 00:04:27,200 --> 00:04:29,520 -我精神失常了 医生 -听我说 49 00:04:29,600 --> 00:04:31,800 受不了就回来吧 50 00:04:31,880 --> 00:04:33,560 我不能回去 医生 51 00:04:34,200 --> 00:04:38,360 我把所有希望都寄托在这次同学会上 他甚至都没来 尼纳德没来 52 00:04:38,480 --> 00:04:41,680 阿迪拉吉 我们视频通话吧 可能是副作用 53 00:04:41,760 --> 00:04:43,240 他还是不肯原谅我 54 00:04:43,360 --> 00:04:47,160 尼纳德给不了你想要的了断 只有你能解开心结… 55 00:04:52,920 --> 00:04:54,080 是我 56 00:04:55,360 --> 00:04:59,240 抱歉 我不是故意偷听 我只是来看看你是否还好 57 00:05:00,240 --> 00:05:01,320 你有焦虑症吗? 58 00:05:08,000 --> 00:05:09,600 还记得这个吗 马尔薇卡? 59 00:05:11,720 --> 00:05:12,920 尼纳德的漫画书 60 00:05:16,320 --> 00:05:17,920 告诉我 说我没疯 61 00:05:18,000 --> 00:05:21,560 你了解那些人 忘掉吧 只是一个恶作剧而已 62 00:05:21,640 --> 00:05:23,040 好吧 是恶作剧 63 00:05:23,800 --> 00:05:25,200 但他为什么不来? 64 00:05:26,360 --> 00:05:28,720 阿迪 你15年前犯了一个错 65 00:05:29,160 --> 00:05:31,280 如果你能让它不曾发生 你会的 66 00:05:31,360 --> 00:05:34,040 你还要为此惩罚自己多久? 67 00:05:36,440 --> 00:05:38,680 他为什么不来并不重要 68 00:05:38,760 --> 00:05:39,920 放下吧 69 00:05:40,000 --> 00:05:41,640 我放不下 马尔薇卡 70 00:05:42,320 --> 00:05:44,000 我失去了所有我爱的人 71 00:05:45,080 --> 00:05:46,760 我无法挽回他们 72 00:05:48,200 --> 00:05:50,080 但我可以挽回尼纳德 73 00:05:54,240 --> 00:05:55,280 我需要答案 74 00:06:02,840 --> 00:06:04,560 这是经书上说的 75 00:06:05,080 --> 00:06:08,480 灵魂会从一个身体转移到另一个身体 76 00:06:09,160 --> 00:06:10,720 武器伤不了它 77 00:06:11,280 --> 00:06:13,120 火也烧不了它 78 00:06:14,480 --> 00:06:19,000 我们死了 但我们的灵魂还活着 79 00:06:23,040 --> 00:06:24,680 死了就是死了 80 00:06:25,440 --> 00:06:26,560 一了百了 81 00:06:29,880 --> 00:06:31,400 英语中有句俗语 82 00:06:32,280 --> 00:06:35,520 “理论上一切都不可能 83 00:06:36,080 --> 00:06:37,040 “直到它变为现实” 84 00:06:38,120 --> 00:06:40,720 作为一名心理学家 你应该知道 85 00:06:40,800 --> 00:06:45,360 就算是科学推理 也为不可能的可能性留有空间 86 00:06:47,320 --> 00:06:51,040 但是只有亲眼见到 你才会相信 87 00:06:53,720 --> 00:06:56,800 那是否意味着 你见过威亚斯校长的鬼魂? 88 00:06:58,200 --> 00:07:01,880 对于我见到的东西 我无法解释 89 00:07:01,960 --> 00:07:03,320 也无法理解 90 00:07:03,400 --> 00:07:04,520 但是今天 91 00:07:04,600 --> 00:07:06,560 在你的教室里发生的事… 92 00:07:06,640 --> 00:07:09,080 一个学生用圆规戳伤自己 93 00:07:09,680 --> 00:07:14,480 我们不搞净化仪式 这也是在搬石头砸自己的脚 94 00:07:15,160 --> 00:07:17,080 尼纳德拉曼 2007级 95 00:07:19,800 --> 00:07:21,640 你确定名字没错吗? 96 00:07:21,720 --> 00:07:23,840 是的 女士 我确定 97 00:07:25,240 --> 00:07:26,840 服务器好像宕机了 98 00:07:29,080 --> 00:07:31,760 但肯定有纸质学生档案吧 99 00:07:31,840 --> 00:07:32,840 有的 100 00:07:32,920 --> 00:07:36,680 2010级以前的档案全在档案室 101 00:07:37,240 --> 00:07:38,960 但管理员今天很忙 102 00:07:39,600 --> 00:07:41,400 员工今天要演出 103 00:07:42,200 --> 00:07:43,040 谢谢 104 00:07:49,400 --> 00:07:50,480 回见 105 00:07:53,800 --> 00:07:57,120 我们也许能在旧档案中 找到地址或电话号码 106 00:07:57,200 --> 00:08:01,200 管理员说 2010级以前的档案在档案室 107 00:08:01,760 --> 00:08:04,360 但今天他们都忙着准备演出 所以… 108 00:08:06,600 --> 00:08:07,560 怎么了? 109 00:08:08,720 --> 00:08:09,800 昨天晚上 110 00:08:11,240 --> 00:08:13,960 看见韦丹一个人害怕地坐在… 111 00:08:14,760 --> 00:08:17,960 食堂 不吃东西 不跟任何人说话 112 00:08:20,360 --> 00:08:21,800 让我想起了尼纳德 113 00:08:23,760 --> 00:08:24,840 影子男孩 114 00:08:26,960 --> 00:08:28,520 我是为了见他才来的 115 00:08:30,880 --> 00:08:34,040 但我觉得 他不来是因为不想见我 116 00:08:35,160 --> 00:08:39,280 苏普丽亚 如果有机会改正 一生中最大的错误 你会怎么做? 117 00:08:40,520 --> 00:08:42,880 对我来说 这个机会就是跟尼纳德谈谈 118 00:08:44,480 --> 00:08:45,400 请帮帮我 119 00:08:47,840 --> 00:08:48,720 拜托了 120 00:08:49,200 --> 00:08:50,360 他的全名叫什么? 121 00:08:51,480 --> 00:08:52,600 尼纳德拉曼 122 00:09:02,520 --> 00:09:04,600 你又故技重施了 是吧? 123 00:09:05,720 --> 00:09:06,720 什么? 124 00:09:07,480 --> 00:09:09,720 用感人的故事说服我帮你 125 00:09:09,760 --> 00:09:11,320 你很厉害 走吧 126 00:09:12,400 --> 00:09:13,480 谢谢 127 00:09:14,040 --> 00:09:15,040 萨塔克! 128 00:09:15,720 --> 00:09:17,000 嘿 萨塔克 129 00:09:17,520 --> 00:09:20,000 杜鲁夫正在里面包扎伤口 快去! 130 00:09:32,200 --> 00:09:34,400 老师 不是杜鲁夫干的 131 00:09:45,160 --> 00:09:46,240 好的 萨塔克 什么… 132 00:09:50,000 --> 00:09:53,160 晚上医生会来看你 好吗?休息吧 133 00:09:57,400 --> 00:09:59,200 (医务室) 134 00:10:20,040 --> 00:10:21,040 苏亚什! 135 00:10:27,080 --> 00:10:28,080 该死! 136 00:10:28,640 --> 00:10:30,160 老兄 搞什么? 137 00:10:30,240 --> 00:10:32,440 你现在躲在走廊吓唬人了? 138 00:10:32,520 --> 00:10:33,760 -什么? -成熟点吧! 139 00:10:34,320 --> 00:10:36,640 -恶心 -干嘛发这么大脾气? 140 00:10:37,280 --> 00:10:39,040 至于吓成这样吗? 141 00:10:47,520 --> 00:10:48,520 苏亚什! 142 00:11:04,800 --> 00:11:07,120 见鬼 伙计!妈的! 143 00:11:09,440 --> 00:11:10,640 他去哪儿了? 144 00:11:16,280 --> 00:11:17,320 早上好 145 00:11:17,400 --> 00:11:21,760 今天 你们的老师将为你们演一出戏 146 00:11:22,480 --> 00:11:26,200 剧名叫做 《如果我们失败了怎么办?》 147 00:11:26,280 --> 00:11:27,440 (尼尔吉里谷学校) 148 00:11:27,520 --> 00:11:29,840 闲言少叙 149 00:11:29,920 --> 00:11:31,320 我们开始吧 150 00:11:31,400 --> 00:11:33,680 嘿 蠢人钱德拉在说英语 151 00:11:35,240 --> 00:11:38,480 这是你的台词 然后我接着说这些 就是这样 152 00:11:38,560 --> 00:11:40,600 伙计们 累死我了 153 00:11:42,080 --> 00:11:43,400 我找遍了所有的宿舍 154 00:11:43,880 --> 00:11:46,520 就是找不到苏亚什 不知道他去哪儿了 155 00:11:48,000 --> 00:11:50,120 什么意思? 156 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 你看我的手 157 00:11:51,880 --> 00:11:53,920 -戴夫 麻烦你给他打电话 -我这就打 158 00:11:54,000 --> 00:11:55,160 你看 马鲁 159 00:11:55,600 --> 00:11:57,880 很严重 让他看看 160 00:11:58,400 --> 00:11:59,920 -看 -先洗个手 161 00:12:00,000 --> 00:12:01,040 该死! 162 00:12:01,360 --> 00:12:02,240 这家伙… 163 00:12:02,320 --> 00:12:05,200 -网络有问题 -也许他去找南希道歉了 164 00:12:05,280 --> 00:12:06,880 他应该跟我们说一声 165 00:12:06,960 --> 00:12:08,960 哇!从前的马尔薇卡回来了 166 00:12:09,040 --> 00:12:11,040 嘿!冷静 167 00:12:11,560 --> 00:12:12,400 马尔薇卡 168 00:12:12,960 --> 00:12:15,560 有人能顶替苏亚什演出吗? 169 00:12:18,360 --> 00:12:19,360 有吗? 170 00:12:31,120 --> 00:12:32,080 我跟你说了 171 00:12:32,760 --> 00:12:35,000 这需要团队合作 172 00:12:35,840 --> 00:12:37,600 老天!连标签都没贴 173 00:12:38,000 --> 00:12:40,960 因为员工们在忙着准备演戏 174 00:12:41,640 --> 00:12:42,800 从哪里开始? 175 00:12:44,600 --> 00:12:46,360 我从这里开始 176 00:12:46,440 --> 00:12:47,920 你怎么没去演戏? 177 00:12:48,440 --> 00:12:51,880 跟他们在员工室待上两分钟 我就要疯了 178 00:12:52,440 --> 00:12:53,920 还跟他们演戏? 179 00:12:54,400 --> 00:12:56,880 你不喜欢尼尔吉里谷学校? 180 00:12:57,920 --> 00:12:59,800 我不像那些校友 181 00:13:01,440 --> 00:13:03,960 你们说这所学校如何如何好 182 00:13:04,040 --> 00:13:06,000 好像这里一切都很完美似的 183 00:13:07,680 --> 00:13:11,520 远离世界 在山顶上 冷死人了 184 00:13:11,640 --> 00:13:14,120 更别提那些员工有多愚蠢了 185 00:13:14,800 --> 00:13:17,720 鬼、灵魂、各种仪式…难以置信 186 00:13:19,160 --> 00:13:20,160 阿迪拉吉? 187 00:13:32,920 --> 00:13:34,040 阿迪拉吉? 188 00:13:41,760 --> 00:13:42,880 阿迪拉吉! 189 00:13:51,400 --> 00:13:52,360 阿迪拉吉! 190 00:13:57,920 --> 00:13:58,800 砰! 191 00:14:03,880 --> 00:14:04,960 吓死我了! 192 00:14:05,560 --> 00:14:08,560 我还以为只有愚蠢的老师才怕鬼呢 193 00:14:10,200 --> 00:14:11,280 这只是 194 00:14:11,840 --> 00:14:14,400 尼尔吉里谷学校相传已久的整蛊方式 195 00:14:14,480 --> 00:14:17,960 就因为有这种恶作剧 寄宿学校才会需要辅导员 196 00:14:18,760 --> 00:14:21,000 童年的创伤会伴随我们一生 197 00:14:22,120 --> 00:14:25,600 成年人会去找心理医生 治疗他们童年的伤痕 198 00:14:27,600 --> 00:14:30,200 相信我 没人比我更清楚这一点了 199 00:14:32,160 --> 00:14:34,080 我十岁就失去了父母 200 00:14:37,800 --> 00:14:38,920 对不起 201 00:14:42,000 --> 00:14:43,200 别说我了 202 00:14:44,160 --> 00:14:48,160 你为什么来这所 远离世界 冷死人的学校 203 00:14:48,720 --> 00:14:50,560 当辅导员呢? 204 00:14:51,280 --> 00:14:53,080 你在逃避谁? 205 00:14:57,680 --> 00:15:00,240 抱歉 希望这个问题不会太唐突 206 00:15:01,480 --> 00:15:02,480 不会 207 00:15:04,320 --> 00:15:05,440 我的儿子阿比 208 00:15:06,760 --> 00:15:08,080 五岁了 209 00:15:09,440 --> 00:15:10,920 跟他爸爸住 210 00:15:12,960 --> 00:15:17,400 我失去了监护权 我无法向法庭证明 我有抚养他的经济能力 211 00:15:17,880 --> 00:15:19,200 也许有了这份工作... 212 00:15:20,080 --> 00:15:21,640 你能经常见到儿子吗? 213 00:15:28,080 --> 00:15:29,200 不够经常 214 00:15:32,680 --> 00:15:34,480 来吧 让我们找到那份档案 215 00:16:06,600 --> 00:16:08,280 (尼纳德拉曼 2007级) 216 00:16:14,880 --> 00:16:15,760 (校友详情) 217 00:16:29,120 --> 00:16:31,040 (主题:请假申请) 218 00:16:33,440 --> 00:16:34,400 没有 219 00:16:37,840 --> 00:16:39,240 你找到了吗? 220 00:16:41,960 --> 00:16:43,480 -找到了 -真的吗? 221 00:16:50,480 --> 00:16:54,560 当前地址 拉曼咖啡馆 但2007年后就没更新过了 222 00:16:54,640 --> 00:16:56,480 但拉曼咖啡馆几年前就关门了 223 00:16:57,160 --> 00:16:59,080 第二个地址在戈德吉里 224 00:17:00,000 --> 00:17:03,400 是他祖父母的家 他假期会去看望他们 225 00:17:03,920 --> 00:17:06,200 也许他们有尼纳德的消息 226 00:17:07,240 --> 00:17:10,160 也许能在那里找到尼纳德 227 00:17:13,320 --> 00:17:15,400 戈德吉里只有一个小时的路程 228 00:17:17,680 --> 00:17:18,520 是的 229 00:17:24,240 --> 00:17:26,720 如果我们失败了怎么办? 230 00:17:28,560 --> 00:17:33,400 下午5点在乔汉草坪见 参加威亚斯校长雕像的落成典礼 231 00:17:33,480 --> 00:17:34,680 谢谢大家 232 00:17:40,920 --> 00:17:43,080 来吧 伙计们 最后一晚了 我们去喝酒 233 00:17:43,200 --> 00:17:44,560 -可是… -来吧! 234 00:17:44,680 --> 00:17:46,960 嘿!我为你们提供加冰的威士忌 235 00:17:47,040 --> 00:17:48,320 -你确定? -来吧 236 00:17:48,960 --> 00:17:51,080 快点 他提供免费威士忌! 237 00:17:52,440 --> 00:17:53,280 嘿 238 00:17:53,320 --> 00:17:54,760 只是一出愚蠢的戏剧而已 239 00:17:55,440 --> 00:17:56,280 谁在乎? 240 00:17:57,000 --> 00:18:00,160 “愚蠢的戏剧” 所以这出戏很蠢 我也很蠢 对吧? 241 00:18:00,800 --> 00:18:02,280 我不是这个意思 242 00:18:03,040 --> 00:18:04,800 你就是这个意思 243 00:18:04,920 --> 00:18:07,720 我就不该来 你为什么要带我来? 244 00:18:07,800 --> 00:18:09,680 他们是来见你这个理事的 245 00:18:09,760 --> 00:18:12,200 -我对他们无足轻重 -好吧 我… 246 00:18:12,320 --> 00:18:16,760 我现在没空 我得去见斯瓦米校长 回头再谈 好吗? 247 00:18:27,040 --> 00:18:28,320 戴夫 别来烦我 248 00:18:39,000 --> 00:18:40,480 戴夫 我说了… 249 00:19:45,160 --> 00:19:46,920 抱歉!你还好吧? 250 00:19:48,440 --> 00:19:50,400 出什么事了?你好像很痛苦 251 00:19:51,560 --> 00:19:52,960 你没事吧 马尔薇卡? 252 00:19:56,320 --> 00:19:57,760 他们也捉弄你了? 253 00:20:03,520 --> 00:20:04,720 他们捉弄你了? 254 00:20:05,320 --> 00:20:06,320 一定是这样 255 00:20:08,080 --> 00:20:09,400 这些家伙… 256 00:20:10,280 --> 00:20:11,280 你去哪儿了? 257 00:20:11,320 --> 00:20:13,280 我在找你 你怎么不接电话? 258 00:20:13,320 --> 00:20:15,080 还记得在学校的最后一天吗? 259 00:20:17,520 --> 00:20:18,760 你看这封信 260 00:20:19,960 --> 00:20:21,320 是尼纳德的笔迹 261 00:20:22,040 --> 00:20:26,520 信中说他的祖父突然病了 他的父母 262 00:20:26,560 --> 00:20:30,560 要求学校当晚送他坐巴士去戈德吉里 263 00:20:30,640 --> 00:20:32,240 说他们会在那里接他 264 00:20:32,320 --> 00:20:35,080 学校让威亚斯教练送他上巴士 265 00:20:35,200 --> 00:20:39,200 他取得了尼纳德的监护权 还在信上签了名盖了章 266 00:20:39,280 --> 00:20:41,760 信上说他跟尼纳德的父母交谈过 267 00:20:41,800 --> 00:20:43,200 有什么问题吗? 268 00:20:43,280 --> 00:20:46,560 如果尼纳德的祖父病了 他会告诉我的 269 00:20:46,640 --> 00:20:49,320 对 但他没告诉你 你俩吵架了 对吧? 270 00:20:50,280 --> 00:20:52,800 他们可以打电话给我爷爷 让我爷爷派辆车去啊 271 00:20:52,920 --> 00:20:57,400 他的父母是卑微的咖啡馆业主 你爷爷是高官 272 00:20:57,480 --> 00:21:00,080 也许他们不好意思找他帮忙呢 273 00:21:00,160 --> 00:21:02,280 -但这说不通啊 -说得通! 274 00:21:03,560 --> 00:21:05,800 这是他的笔迹 阿迪 275 00:21:07,280 --> 00:21:09,240 你有什么接受不了的? 276 00:21:10,160 --> 00:21:13,200 是他不辞而别?还是他忘了你? 277 00:21:13,960 --> 00:21:16,040 还是他没来见你? 278 00:21:18,800 --> 00:21:21,280 这不基本就是你对我所做的一切? 279 00:21:26,560 --> 00:21:28,240 你知道最可笑的是什么吗? 280 00:21:29,280 --> 00:21:33,320 15年前 我就是在这里跟你分手的 281 00:21:35,760 --> 00:21:39,320 因为我意识到 在那段感情中 他不是电灯泡 282 00:21:42,760 --> 00:21:43,880 我才是 283 00:21:48,880 --> 00:21:50,080 对不起 马尔薇卡 284 00:21:53,600 --> 00:21:54,800 但是… 285 00:21:57,360 --> 00:21:58,880 这对我很重要 286 00:22:00,240 --> 00:22:01,320 我需要... 287 00:22:05,520 --> 00:22:06,640 我要去一趟戈德吉里 288 00:22:13,720 --> 00:22:15,080 我今晚回来 289 00:22:26,760 --> 00:22:31,240 (戈德吉里) 290 00:22:52,520 --> 00:22:54,520 -我们送的那个货… -拉曼伯父! 291 00:23:08,640 --> 00:23:09,640 阿迪拉吉? 292 00:23:10,120 --> 00:23:11,120 嘿! 293 00:23:13,120 --> 00:23:14,560 你还好吧 孩子? 294 00:23:15,320 --> 00:23:16,600 好久没见了! 295 00:23:18,680 --> 00:23:21,400 伯父 尼纳德呢?我是来找他的 296 00:23:22,600 --> 00:23:23,600 他在哪里? 297 00:23:24,760 --> 00:23:25,800 你不知道吗? 298 00:23:27,400 --> 00:23:28,320 尼纳德… 299 00:23:30,080 --> 00:23:32,600 已经失踪15年了 孩子 300 00:23:37,480 --> 00:23:38,720 失踪? 301 00:23:39,400 --> 00:23:42,320 那天我们在等你和尼纳德 302 00:23:43,400 --> 00:23:45,960 天色已晚 我给你爷爷打电话 303 00:23:46,840 --> 00:23:50,200 他说你已经到家了 但你很生气 304 00:23:50,280 --> 00:23:52,920 因为尼纳德不辞而别 305 00:23:54,480 --> 00:23:55,800 于是我们给学校打电话 306 00:23:56,280 --> 00:23:58,040 问他们尼纳德在哪里 307 00:23:58,120 --> 00:24:00,720 但他们冲我们大发脾气 308 00:24:02,480 --> 00:24:06,000 “是你们打电话来 说尼纳德的爷爷得了重病 309 00:24:06,080 --> 00:24:08,800 “说尼纳德必须马上前往戈德吉里 310 00:24:08,880 --> 00:24:13,080 “让我们马上送他坐巴士去戈德吉里 说你们会在那边接他” 311 00:24:13,160 --> 00:24:15,560 他们甚至给我看了尼纳德写的一封信 312 00:24:16,920 --> 00:24:18,080 是这封吗? 313 00:24:22,080 --> 00:24:24,480 我到现在还是看不懂 314 00:24:25,480 --> 00:24:27,320 这是尼纳德的笔迹 315 00:24:27,400 --> 00:24:29,240 但尼纳德为什么要写这封信? 316 00:24:31,400 --> 00:24:33,520 他的祖父没有生病 317 00:24:34,000 --> 00:24:35,600 就算他真的病了 318 00:24:35,680 --> 00:24:37,640 我们为什么要抛下尼纳德离开? 319 00:24:38,920 --> 00:24:41,920 而且你们也绝不会 指定威亚斯做他的监护人 320 00:24:42,000 --> 00:24:42,960 绝对不会 321 00:24:44,000 --> 00:24:47,080 爷爷什么都知道 却一个字都没对我说 322 00:24:48,640 --> 00:24:50,640 这些年他一直瞒着我 323 00:24:51,120 --> 00:24:52,120 为什么? 324 00:24:52,200 --> 00:24:56,200 阿迪拉吉 当时你小小年纪 已经失去了太多亲人 325 00:24:56,840 --> 00:24:59,920 失去尼纳德会让你彻底崩溃 326 00:25:06,400 --> 00:25:08,040 他怎么会就这样失踪了呢? 327 00:25:09,400 --> 00:25:11,840 学校的人对此一无所知 328 00:25:11,920 --> 00:25:14,480 你们为什么不要求警方调查? 329 00:25:15,040 --> 00:25:16,160 我们要求了! 330 00:25:17,200 --> 00:25:19,000 我们能做的都做了 阿迪拉吉 331 00:25:20,440 --> 00:25:23,240 警方让高级警司阿尼尔乔希 负责这个案子 332 00:25:23,840 --> 00:25:28,960 我们提交了人口失踪报告 我走遍了乌塔卡蒙德 在每面墙上 333 00:25:29,040 --> 00:25:30,480 张贴儿子的照片 334 00:25:31,600 --> 00:25:33,520 我们还跟尼纳德乘坐的 335 00:25:34,520 --> 00:25:36,320 巴士的司机谈过 336 00:25:37,560 --> 00:25:41,480 他说尼纳德 在戈德吉里之前的几站下了车 337 00:25:42,720 --> 00:25:45,720 他们试图阻止他 他变得很暴力 338 00:25:46,840 --> 00:25:48,960 他们还调查过学校 339 00:25:49,520 --> 00:25:54,000 他们甚至盘问过威亚斯教练 但他只是不停地给他们看这封信 340 00:25:55,800 --> 00:25:57,320 警方相信了他 341 00:25:58,840 --> 00:26:03,120 后来学校要求我们别再每天去闹事了 342 00:26:03,960 --> 00:26:06,520 迫于学校的压力 343 00:26:06,600 --> 00:26:08,720 连警方也终结了尼纳德的案子 344 00:26:09,800 --> 00:26:12,400 他们说尼纳德没有失踪 345 00:26:14,280 --> 00:26:15,560 说他离家出走了 346 00:26:16,600 --> 00:26:18,640 我们能做的都做了 347 00:26:19,800 --> 00:26:21,600 我们为此花光了所有积蓄 348 00:26:22,400 --> 00:26:24,080 卖掉了拉曼咖啡馆 349 00:26:26,120 --> 00:26:28,480 但有件事我还是想不通 350 00:26:28,600 --> 00:26:31,000 那天尼纳德究竟发生了什么事? 351 00:26:32,440 --> 00:26:35,680 以至于他要离开我们 离家出走? 352 00:27:24,360 --> 00:27:28,920 (照片 自拍 50秒) 353 00:27:38,600 --> 00:27:40,440 -来拍张照片吧 -阿杜! 354 00:27:41,000 --> 00:27:42,680 -晚点儿再拍吧 -为什么? 355 00:27:42,760 --> 00:27:45,000 我要确保你在下午2点之前 到达林格咖啡馆 356 00:27:45,080 --> 00:27:45,920 为什么? 357 00:27:46,000 --> 00:27:47,040 (毕业前最后一天) 358 00:27:47,120 --> 00:27:50,080 听着 要是我告诉你 你女朋友会杀了我的 359 00:27:51,360 --> 00:27:52,760 你知道她有多么蛮横 360 00:27:53,240 --> 00:27:55,600 她安排了一次惊喜约会 361 00:27:55,680 --> 00:27:58,040 她甚至让我买了彩带 用来包装送给你的礼物 362 00:27:59,080 --> 00:27:59,960 糟糕! 363 00:28:00,560 --> 00:28:03,880 我说漏嘴了 一会儿见到她 你要假装惊喜 364 00:28:04,960 --> 00:28:05,880 尼纳德 365 00:28:07,520 --> 00:28:09,560 我应该难过才对 366 00:28:09,640 --> 00:28:11,800 因为我要离开马尔薇卡了 367 00:28:12,760 --> 00:28:14,320 我是说 我爱她 368 00:28:15,640 --> 00:28:18,680 但我为什么不像她那么难过呢? 369 00:28:21,520 --> 00:28:22,520 阿杜 370 00:28:23,760 --> 00:28:25,680 离开的人是不会难过的 371 00:28:26,520 --> 00:28:28,560 被抛下的人才会难过 372 00:28:31,200 --> 00:28:33,680 你也没必要难过 兄弟 373 00:28:34,760 --> 00:28:37,080 你已经经历过太多难过了 374 00:28:37,760 --> 00:28:39,800 现在是你开心的时候 兄弟 375 00:28:40,320 --> 00:28:42,120 去美国狂欢吧 376 00:28:43,400 --> 00:28:44,560 我会想你的 兄弟 377 00:28:45,080 --> 00:28:46,200 你会来看我吗? 378 00:28:46,280 --> 00:28:49,160 -那还用说 你会给我买机票吧? -滚! 379 00:28:49,240 --> 00:28:52,160 你的漫画书会为你赚很多钱的 380 00:28:52,240 --> 00:28:53,720 自己买架飞机好了 381 00:28:56,040 --> 00:28:58,400 来吧 还有一点时间 382 00:28:59,960 --> 00:29:02,160 不知道我们何时才能再见面 383 00:29:03,600 --> 00:29:06,040 至少这能让我记住你的脸 384 00:29:06,120 --> 00:29:07,640 别想了 来吧! 385 00:29:12,720 --> 00:29:13,920 来嘛! 386 00:30:11,280 --> 00:30:12,680 阿杜 听我说! 387 00:30:12,760 --> 00:30:15,080 -听我说 -刚才你是想吻我吗? 388 00:30:16,160 --> 00:30:17,960 你他妈哪根筋没对? 389 00:30:18,520 --> 00:30:20,640 阿杜 别在这里闹 390 00:30:21,320 --> 00:30:22,160 老天 391 00:30:24,520 --> 00:30:25,600 阿杜 听我说! 392 00:30:26,560 --> 00:30:27,880 听我说 求你了 393 00:30:27,960 --> 00:30:29,440 阿杜 我不是故意的… 394 00:30:30,280 --> 00:30:32,720 阿杜 我不是故意的 听我说完! 395 00:30:32,800 --> 00:30:33,880 阿杜 听我说 396 00:30:34,360 --> 00:30:35,320 阿杜! 397 00:30:35,400 --> 00:30:37,320 -阿迪! -阿杜 听我说 求你了 398 00:30:39,080 --> 00:30:40,040 尼纳德! 399 00:30:40,120 --> 00:30:42,680 马尔薇卡 对不起 我保证 一定会补偿你的 400 00:30:42,760 --> 00:30:43,800 阿杜! 401 00:30:46,760 --> 00:30:48,080 阿杜 听我说! 402 00:30:50,040 --> 00:30:51,000 阿杜 403 00:30:51,080 --> 00:30:54,360 阿杜 听我解释 起码听我说完 对不起 阿杜 404 00:30:54,880 --> 00:30:55,760 阿杜! 405 00:31:00,600 --> 00:31:01,760 嘿 基佬! 406 00:31:05,080 --> 00:31:07,200 -阿杜 求你了! -你怎么能这样 尼纳德? 407 00:31:07,960 --> 00:31:09,720 我以为你是我最好的朋友 408 00:31:09,800 --> 00:31:12,480 一直以来… 409 00:31:15,400 --> 00:31:16,520 阿杜 请听我说 410 00:31:17,200 --> 00:31:18,520 阿杜 听我解释! 411 00:31:18,600 --> 00:31:22,280 现在我要当着全校做演讲 我他妈尴尬死了! 412 00:31:24,080 --> 00:31:25,640 我把讲稿放哪儿去了? 413 00:31:29,200 --> 00:31:30,440 我的演讲稿呢? 414 00:31:30,960 --> 00:31:33,320 我的演讲稿呢?离我远点! 415 00:31:34,480 --> 00:31:36,800 你为什么要那样做?你在想什么? 416 00:31:37,280 --> 00:31:39,320 -为什么选在最后一天? -这就是原因! 417 00:31:40,400 --> 00:31:43,440 我突然想到 我们可能再也见不到对方了 418 00:31:44,320 --> 00:31:48,240 我必须在你走之前 让你明白我的感受 阿杜 419 00:31:49,200 --> 00:31:50,080 阿杜 对不起 420 00:31:50,160 --> 00:31:52,760 -也许我应该早点告诉你… -也许? 421 00:31:53,400 --> 00:31:54,720 也许 尼纳德? 422 00:31:55,560 --> 00:31:57,160 我以为你会明白的 423 00:31:58,880 --> 00:32:01,800 -你不能就这样走… -离我远点 基佬! 424 00:32:10,840 --> 00:32:12,400 你跟其他人一样 425 00:32:14,720 --> 00:32:17,600 当时我在想 也许我们再也见不到对方了 426 00:32:19,480 --> 00:32:20,480 但现在 427 00:32:22,320 --> 00:32:23,600 我不想再见到你 428 00:32:25,200 --> 00:32:26,160 没问题 429 00:33:05,320 --> 00:33:06,880 他们唱得很不错 430 00:33:20,080 --> 00:33:21,480 马尔薇卡 我… 431 00:33:22,280 --> 00:33:23,480 戴夫 432 00:33:23,560 --> 00:33:25,400 我不该那样说 433 00:33:26,560 --> 00:33:29,440 我知道你爱我 不然我也不会来了 434 00:33:31,360 --> 00:33:32,680 想都别想 435 00:33:40,120 --> 00:33:41,400 天空! 436 00:33:44,920 --> 00:33:46,400 有请贾姆瓦尔先生 437 00:33:47,600 --> 00:33:48,560 谢谢 438 00:34:17,440 --> 00:34:18,480 拉贾特 439 00:34:30,640 --> 00:34:32,000 -苏亚什! -苏亚什! 440 00:34:32,080 --> 00:34:33,640 苏亚什 下来! 441 00:34:33,760 --> 00:34:35,120 苏亚什 下来 伙计! 442 00:34:35,640 --> 00:34:37,160 -苏亚什! -下来! 443 00:34:37,320 --> 00:34:38,160 下来! 444 00:34:38,200 --> 00:34:39,440 苏亚什! 445 00:35:07,640 --> 00:35:10,160 孩子们!到楼里去! 446 00:35:10,280 --> 00:35:11,480 -老师们! -你们快来! 447 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 贾姆瓦尔先生 448 00:35:44,440 --> 00:35:46,640 -高级警司乔希想跟你谈谈 -好的 449 00:35:47,200 --> 00:35:49,520 没事的 我会陪着你 450 00:36:02,120 --> 00:36:03,320 怎么会发生这种事? 451 00:36:03,800 --> 00:36:05,440 他失踪了一整天 452 00:36:05,520 --> 00:36:07,280 我们以为他去找南希了 453 00:36:07,360 --> 00:36:08,840 他爬上了钟楼 454 00:36:09,640 --> 00:36:11,800 他找清洁工拿的钥匙 455 00:36:11,880 --> 00:36:13,680 他说我们要上去喝酒 456 00:36:16,640 --> 00:36:20,000 昨晚我不该对他说那种话 457 00:36:20,600 --> 00:36:23,960 我明白被人欺负的滋味 我却欺负了他 458 00:36:24,040 --> 00:36:25,400 他情绪低落… 459 00:37:03,680 --> 00:37:06,760 (基佬) 460 00:37:44,400 --> 00:37:45,360 该死 461 00:37:48,400 --> 00:37:49,480 该死! 462 00:38:05,440 --> 00:38:06,640 韦丹! 463 00:38:15,160 --> 00:38:17,520 阿杜 我要还击 464 00:40:38,440 --> 00:40:40,440 字幕翻译: 刘波 465 00:40:40,520 --> 00:40:42,520 创意监督:朝思