1 00:00:16,880 --> 00:00:22,280 Учні, як називається довжина границь, які обмежують фігуру? 2 00:00:22,360 --> 00:00:24,120 Я повернуся за п'ять хвилин. 3 00:00:24,200 --> 00:00:26,760 Якщо бешкетуватимете, отримаєте покарання. 4 00:00:32,280 --> 00:00:34,960 Сартаку! 5 00:00:37,280 --> 00:00:38,360 Що з ним? 6 00:00:38,960 --> 00:00:41,560 Не знаю. Із того дня він наче паралізований. 7 00:00:42,720 --> 00:00:44,880 Той псих щось із ним зробив? 8 00:00:46,880 --> 00:00:47,720 Гадки не маю. 9 00:00:50,440 --> 00:00:51,440 Сартаку. 10 00:00:52,000 --> 00:00:53,440 Дивись, як я вмію. Поглянь. 11 00:00:55,280 --> 00:00:56,600 Бро, це так круто. 12 00:00:58,160 --> 00:01:00,280 Досить шкрябати, заучко! 13 00:01:00,360 --> 00:01:01,960 Хай пише, бро. 14 00:01:02,040 --> 00:01:04,160 Він накладе в штани, якщо побачить. 15 00:01:24,760 --> 00:01:25,800 Друве! 16 00:01:36,280 --> 00:01:40,800 Якщо бешкетуватимете, отримаєте покарання. 17 00:02:17,520 --> 00:02:20,040 ВІДКИНУТИЙ 18 00:02:23,520 --> 00:02:26,160 Із цим хлопцем відбуваються дивні речі. 19 00:02:26,280 --> 00:02:29,160 Спершу ті цуценята, тепер цей хлопець. 20 00:02:29,680 --> 00:02:31,320 Цікаво, що ще на нас чекає. 21 00:02:31,400 --> 00:02:32,880 Ти сліпий? 22 00:02:34,160 --> 00:02:35,160 Ти! 23 00:03:11,520 --> 00:03:12,440 ВІТАЄМО, СТАРІ 24 00:03:12,520 --> 00:03:13,760 Привіт, музиканте. 25 00:03:14,520 --> 00:03:16,280 - Музиканте. - Якого біса? 26 00:03:16,360 --> 00:03:17,400 Ти здурів? 27 00:03:17,840 --> 00:03:19,760 Старий, чому ти так психуєш? 28 00:03:20,920 --> 00:03:22,320 Я лише пожартував. 29 00:03:22,400 --> 00:03:25,240 Усі розігрували одне одного всю ніч. 30 00:03:25,320 --> 00:03:27,520 Недивно, що Суяш досі спить. 31 00:03:27,600 --> 00:03:29,280 Треба репетирувати виставу. 32 00:03:29,360 --> 00:03:30,640 Він пішов спати рано. 33 00:03:30,720 --> 00:03:33,600 Спить, як красуня, адже його красуня пішла. 34 00:03:36,520 --> 00:03:37,800 Хто, в біса, це зробив? 35 00:03:38,360 --> 00:03:39,640 Це хтось із вас? 36 00:03:40,640 --> 00:03:42,120 Бро, розслабся. Що це? 37 00:03:43,360 --> 00:03:44,600 ХЛОПЧИК У ТІНЯХ 38 00:03:48,680 --> 00:03:49,920 Якого чорта? 39 00:03:52,200 --> 00:03:54,560 Це точно не Раджат, 40 00:03:54,640 --> 00:03:57,000 він не може навіть торкатися книжок. 41 00:03:59,440 --> 00:04:02,120 Хлопці, я серйозно. Щось не так. 42 00:04:02,200 --> 00:04:03,280 Спробуй торкнутися. 43 00:04:11,880 --> 00:04:12,840 О Боже. 44 00:04:13,760 --> 00:04:14,920 Це лише ти, чуваче! 45 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Віддай. 46 00:04:24,000 --> 00:04:25,480 Я чую голоси. 47 00:04:26,200 --> 00:04:27,120 Я бачу видіння. 48 00:04:27,200 --> 00:04:29,520 - Я втрачаю розум, лікарю. - Послухайте. 49 00:04:29,600 --> 00:04:31,800 Якщо це для вас занадто, повертайтеся. 50 00:04:31,880 --> 00:04:33,560 Я не можу, лікарю. 51 00:04:34,200 --> 00:04:38,360 Я поклав усі надії на цю зустріч випускників. Нінад не прийшов. 52 00:04:38,480 --> 00:04:41,680 Можемо зробити відеодзвінок. Може, це побічна дія. 53 00:04:41,760 --> 00:04:43,240 Він досі не пробачив мені. 54 00:04:43,360 --> 00:04:47,160 Завершення, яке ви шукаєте, криється не в Нінаді, а у вас самих… 55 00:04:52,920 --> 00:04:54,080 Це я. 56 00:04:55,360 --> 00:04:59,240 Вибач, я не підслуховувала. Просто хочу дізнатися, чи ти в нормі. 57 00:05:00,240 --> 00:05:01,320 У тебе тривожність? 58 00:05:08,000 --> 00:05:09,600 Пам'ятаєш це, Малвіко? 59 00:05:11,720 --> 00:05:12,920 Його графічний роман. 60 00:05:16,320 --> 00:05:17,920 Прошу, скажи, що я не марю. 61 00:05:18,000 --> 00:05:21,560 Ти знаєш їх. Забудь. Це був просто розіграш. 62 00:05:21,640 --> 00:05:23,040 Нехай, розіграш. 63 00:05:23,800 --> 00:05:25,200 Та чому він не прийшов? 64 00:05:26,360 --> 00:05:28,720 Аді, ти зробив помилку 15 років тому. 65 00:05:29,160 --> 00:05:31,280 Якби ти міг, ти б учинив інакше. 66 00:05:31,360 --> 00:05:34,040 Як довго ти будеш карати себе за це? 67 00:05:36,440 --> 00:05:38,680 Немає значення, чому він не прийшов. 68 00:05:38,760 --> 00:05:39,920 Просто відпусти. 69 00:05:40,000 --> 00:05:41,640 Я не можу, Малвіко. 70 00:05:42,320 --> 00:05:44,000 Я втратив усіх, кого любив. 71 00:05:45,080 --> 00:05:46,760 Я не можу їх повернути. 72 00:05:48,200 --> 00:05:50,080 Але я можу повернути Нінада. 73 00:05:54,240 --> 00:05:55,280 Я хочу відповіді. 74 00:06:02,840 --> 00:06:04,560 Це написано у Ведах. 75 00:06:05,080 --> 00:06:08,480 Душа подорожує з одного тіла в інше. 76 00:06:09,160 --> 00:06:10,720 Зброя не може її вбити, 77 00:06:11,280 --> 00:06:13,120 а вогонь — спалити. 78 00:06:14,480 --> 00:06:19,000 Ми помираємо, а наша душа живе далі. 79 00:06:23,040 --> 00:06:24,680 Ми просто помираємо. 80 00:06:25,440 --> 00:06:26,560 І все. 81 00:06:29,880 --> 00:06:31,400 В англійців є прислів'я. 82 00:06:32,280 --> 00:06:35,520 «Теоретично все неможливо, допоки воно 83 00:06:36,080 --> 00:06:37,040 не станеться». 84 00:06:38,120 --> 00:06:40,720 Як психологиня, ти знаєш, 85 00:06:40,800 --> 00:06:45,360 що навіть наукова думка залишає простір для неможливого. 86 00:06:47,320 --> 00:06:51,040 Але ти повіриш у це лише коли побачиш на власні очі. 87 00:06:53,720 --> 00:06:56,800 Отже, ви бачили дух ректора Віаса? 88 00:06:58,200 --> 00:07:01,880 Я бачив щось, чого сам не можу пояснити 89 00:07:01,960 --> 00:07:03,320 чи зрозуміти. 90 00:07:03,400 --> 00:07:04,520 Але сьогодні, 91 00:07:04,600 --> 00:07:06,560 те, що сталося у твоєму класі… 92 00:07:06,640 --> 00:07:09,080 Учень вколов себе компасом. 93 00:07:09,680 --> 00:07:14,480 Ми стріляємо собі в ногу, не проводячи тут очисних ритуалів. 94 00:07:15,160 --> 00:07:17,080 Нінад Раман, 2007 рік. 95 00:07:19,800 --> 00:07:21,640 Ви впевнені щодо імені? 96 00:07:21,720 --> 00:07:23,840 Звісно, мем, упевнений. 97 00:07:25,240 --> 00:07:26,840 Здається, сервер упав. 98 00:07:29,080 --> 00:07:31,760 Але десь мусить бути фізичний реєстр. 99 00:07:31,840 --> 00:07:32,840 Так, він є. 100 00:07:32,920 --> 00:07:36,680 Усі записи до 2010 року лежать в архіві. 101 00:07:37,240 --> 00:07:38,960 Але адміністрація зайнята. 102 00:07:39,600 --> 00:07:41,400 Персонал грає у виставі. 103 00:07:42,200 --> 00:07:43,040 Дякую. 104 00:07:49,400 --> 00:07:50,480 Побачимося. Бувай. 105 00:07:53,800 --> 00:07:57,120 У старих файлах можна знайти адресу або телефон. 106 00:07:57,200 --> 00:08:01,200 Мені сказали, що файли до 2010 року лежать в архіві. 107 00:08:01,760 --> 00:08:04,360 Але наглядачі зайняті виставою, тож… 108 00:08:06,600 --> 00:08:07,560 Що сталося? 109 00:08:08,720 --> 00:08:09,800 Учора 110 00:08:11,240 --> 00:08:13,960 я бачив наляканого Веданта самого… 111 00:08:14,760 --> 00:08:17,960 в їдальні. Він не їв, ні з ким не розмовляв. 112 00:08:20,360 --> 00:08:21,800 Це нагадало мені Нінада. 113 00:08:23,760 --> 00:08:24,840 Хлопчик у тінях. 114 00:08:26,960 --> 00:08:28,520 Я тут лише заради нього. 115 00:08:30,880 --> 00:08:34,040 Але, схоже, через мене його тут немає. 116 00:08:35,160 --> 00:08:39,280 Супріє, уяви, що ти маєш шанс виправити найбільшу помилку в житті. 117 00:08:40,520 --> 00:08:42,880 Для мене цей шанс — розмова з Нінадом. 118 00:08:44,480 --> 00:08:45,400 Допоможи мені. 119 00:08:47,840 --> 00:08:48,720 Будь ласка. 120 00:08:49,200 --> 00:08:50,360 Яке повне ім'я? 121 00:08:51,480 --> 00:08:52,600 Нінад Раман. 122 00:09:02,520 --> 00:09:04,600 Ти зробив це знову, правда? 123 00:09:05,720 --> 00:09:06,720 Що? 124 00:09:07,480 --> 00:09:09,720 Переконав мене слізливою історією. 125 00:09:09,760 --> 00:09:11,320 Ти вмілий. Ходімо. 126 00:09:12,400 --> 00:09:13,480 Дякую. 127 00:09:14,040 --> 00:09:15,040 Сартаку! 128 00:09:15,720 --> 00:09:17,000 Привіт, Сартаку. 129 00:09:17,520 --> 00:09:20,000 Вони перев'язують Друва. Іди! 130 00:09:32,200 --> 00:09:34,400 Міс, це зробив не Друв. 131 00:09:45,160 --> 00:09:46,240 Так, Сартаку, що… 132 00:09:50,000 --> 00:09:53,160 Лікар огляне тебе ввечері, добре? Відпочивай. 133 00:09:57,400 --> 00:09:59,200 ЛАЗАРЕТ 134 00:10:20,040 --> 00:10:21,040 Суяше! 135 00:10:27,080 --> 00:10:28,080 Трясця! 136 00:10:28,640 --> 00:10:30,160 Чуваче, серйозно? 137 00:10:30,240 --> 00:10:32,440 Тепер ти лякаєш людей у коридорах? 138 00:10:32,520 --> 00:10:33,760 - Що? - Вирости вже! 139 00:10:34,320 --> 00:10:36,640 - Це огидно. - Чому ти такий злий? 140 00:10:37,280 --> 00:10:39,040 Бісова дитина. 141 00:10:47,520 --> 00:10:48,520 Суяше! 142 00:11:09,440 --> 00:11:10,640 Де він? 143 00:11:16,280 --> 00:11:17,320 Доброго ранку. 144 00:11:17,400 --> 00:11:21,760 Ваші улюблені вчителі сьогодні зіграють для вас. 145 00:11:22,480 --> 00:11:26,200 Вистава називається «А якщо нам не вдасться?» 146 00:11:26,280 --> 00:11:27,440 ШКОЛА ДОЛИНИ НІЛҐІРІ 147 00:11:27,520 --> 00:11:29,840 Чекати багато вже не треба. 148 00:11:29,920 --> 00:11:31,320 Будемо починати. 149 00:11:31,400 --> 00:11:33,680 Гей, Чому Чандра говорить англійською. 150 00:11:35,240 --> 00:11:38,480 Це твої репліки. Потім я заходжу і кажу це. І все. 151 00:11:38,560 --> 00:11:40,600 Хлопці, я втомився. 152 00:11:42,080 --> 00:11:43,400 Я перевірив усі спальні. 153 00:11:43,880 --> 00:11:46,520 Суяша немає. Не знаю, де він. 154 00:11:48,000 --> 00:11:50,120 Що ти маєш на увазі? 155 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 Дивися, що з моєю рукою? 156 00:11:51,880 --> 00:11:53,920 - Деве, можеш подзвонити? - Я подзвоню. 157 00:11:54,000 --> 00:11:55,160 Дивися, Малу. 158 00:11:55,600 --> 00:11:57,880 Справи погані. Покажи йому. 159 00:11:58,400 --> 00:11:59,920 - Ось. - Спершу помий руки. 160 00:12:00,000 --> 00:12:01,040 Чорт! 161 00:12:01,360 --> 00:12:02,240 От чортяка. 162 00:12:02,320 --> 00:12:05,200 - Щось із мережею. - Може, він поїхав за Ненсі. 163 00:12:05,280 --> 00:12:06,880 Слід було нам сказати. 164 00:12:06,960 --> 00:12:08,960 Ура! Стара Малвіка повернулася. 165 00:12:09,040 --> 00:12:11,040 Агов! Спокійно. 166 00:12:11,560 --> 00:12:12,400 Малвіко. 167 00:12:12,960 --> 00:12:15,560 Малвіко, хтось може замінити роль Суяша? 168 00:12:18,360 --> 00:12:19,360 Тут є хтось? 169 00:12:31,120 --> 00:12:32,080 Я казала, 170 00:12:32,760 --> 00:12:35,000 що знадобиться робота двох. 171 00:12:35,840 --> 00:12:37,600 Вони навіть не марковані. 172 00:12:38,000 --> 00:12:40,960 Недарма, адже адміністрація займається виставами. 173 00:12:41,640 --> 00:12:42,800 Де розпочнемо? 174 00:12:44,600 --> 00:12:46,360 Думаю, я почну тут. 175 00:12:46,440 --> 00:12:47,920 Чому ти не у виставі? 176 00:12:48,440 --> 00:12:51,880 Якщо я проведу з ними лише дві хвилини, то здурію. 177 00:12:52,440 --> 00:12:53,920 Грати з ними я не буду. 178 00:12:54,400 --> 00:12:56,880 Не фанатка Школи долини Нілґірі? 179 00:12:57,920 --> 00:12:59,800 Не така, як Старі. 180 00:13:01,440 --> 00:13:03,960 Ви так вихваляєте цю школу. 181 00:13:04,040 --> 00:13:06,000 Наче тут усе ідеально. 182 00:13:07,680 --> 00:13:11,520 Відрізані від світу, на горі, на тріскучому морозі. 183 00:13:11,640 --> 00:13:14,120 Додати до цього дурість учителів. 184 00:13:14,800 --> 00:13:17,720 Привиди, духи, ритуали… Особливо ритуали. 185 00:13:19,160 --> 00:13:20,160 Адірадже. 186 00:13:32,920 --> 00:13:34,040 Адірадже. 187 00:13:41,760 --> 00:13:42,880 Адірадже! 188 00:13:51,400 --> 00:13:52,360 Адірадже! 189 00:13:57,920 --> 00:13:58,800 Бу! 190 00:14:03,880 --> 00:14:04,960 Ти мене налякав! 191 00:14:05,560 --> 00:14:08,560 Я думав, лише дурні вчителі лякаються привидів. 192 00:14:10,200 --> 00:14:11,280 Це просто 193 00:14:11,840 --> 00:14:14,400 старий шкільний розіграш. 194 00:14:14,480 --> 00:14:17,960 Через такі розіграші школам потрібні консультанти. 195 00:14:18,760 --> 00:14:21,000 Ми ніколи не забуваємо травми дитинства. 196 00:14:22,120 --> 00:14:25,600 Дорослі йдуть до психологів, щоб загоїти рани дитинства. 197 00:14:27,600 --> 00:14:30,200 Повір, я це знаю дуже добре. 198 00:14:32,160 --> 00:14:34,080 Я втратив батьків у десять років. 199 00:14:37,800 --> 00:14:38,920 Мені шкода. 200 00:14:42,000 --> 00:14:43,200 Та годі про мене. 201 00:14:44,160 --> 00:14:48,160 Чому ти тут, далеко від світу, на тріскучому морозі 202 00:14:48,720 --> 00:14:50,560 як шкільна консультантка? 203 00:14:51,280 --> 00:14:53,080 Від кого ти тікаєш? 204 00:14:57,680 --> 00:15:00,240 Сподіваюся, це не дуже особисте питання. 205 00:15:01,480 --> 00:15:02,480 Ні. 206 00:15:04,320 --> 00:15:05,440 Моєму синові Абгі 207 00:15:06,760 --> 00:15:08,080 п'ять років. 208 00:15:09,440 --> 00:15:10,920 Він живе з татом. 209 00:15:12,960 --> 00:15:17,400 Я втратила опіку над ним, бо не змогла довести фінансову забезпеченість. 210 00:15:17,880 --> 00:15:19,200 Можливо, з цією роботою… 211 00:15:20,080 --> 00:15:21,640 Ти часто бачишся з сином? 212 00:15:28,080 --> 00:15:29,200 Недостатньо. 213 00:15:32,680 --> 00:15:34,480 Ну ж бо, давай шукати. 214 00:16:06,600 --> 00:16:08,280 РАМАН НІНАД ВИПУСК 2007 Р. 215 00:16:14,880 --> 00:16:15,760 ДАНІ ВИПУСКНИКА 216 00:16:29,120 --> 00:16:31,040 Тема: Заява на відпустку 217 00:16:33,440 --> 00:16:34,400 Немає. 218 00:16:37,840 --> 00:16:39,240 Ти знайшов? 219 00:16:41,960 --> 00:16:43,480 - Так. - Справді? 220 00:16:50,480 --> 00:16:54,560 Поточна адреса: кафе «Раман». Але це дані 2007 року. 221 00:16:54,640 --> 00:16:56,480 Кафе вже давно закрилося. 222 00:16:57,160 --> 00:16:59,080 Друга адреса — Котаґірі. 223 00:17:00,000 --> 00:17:03,400 Дім його дідуся й бабусі, він відвідував їх на канікулах. 224 00:17:03,920 --> 00:17:06,200 Можливо, вони щось знають про Нінада. 225 00:17:07,240 --> 00:17:10,160 Або ти там його знайдеш. 226 00:17:13,320 --> 00:17:15,400 Котаґірі лише за годину їзди. 227 00:17:17,680 --> 00:17:18,520 Так. 228 00:17:24,240 --> 00:17:26,720 А якщо нам не вдасться? 229 00:17:28,560 --> 00:17:33,400 Побачимось о 17-ій на газоні Чохан для відкриття статуї ректора Віаса. 230 00:17:33,480 --> 00:17:34,680 Дуже дякую. 231 00:17:40,920 --> 00:17:43,080 Ну ж бо, останній вечір. Вип'ємо. 232 00:17:43,200 --> 00:17:44,560 - Але… - Ходімо! 233 00:17:44,680 --> 00:17:46,960 Гей! Я наллю тобі віскі з льодом. 234 00:17:47,040 --> 00:17:48,320 - Впевнений? - Ходімо. 235 00:17:48,960 --> 00:17:51,080 Поспішайте, він пригощає віскі! 236 00:17:52,440 --> 00:17:53,280 Агов. 237 00:17:53,320 --> 00:17:54,760 Це лише дурна вистава. 238 00:17:55,440 --> 00:17:56,280 Усім байдуже. 239 00:17:57,000 --> 00:18:00,160 «Дурна вистава». Отже, і я дурна, так? 240 00:18:00,800 --> 00:18:02,280 Я не це мав на увазі. 241 00:18:03,040 --> 00:18:04,800 Саме це ти і мав на увазі. 242 00:18:04,920 --> 00:18:07,720 Не слід було приїжджати. Чому ти мене привів? 243 00:18:07,800 --> 00:18:09,680 Усі прийшли заради голови правління. 244 00:18:09,760 --> 00:18:12,200 - Я не маю значення ні для кого. - Добре, я… 245 00:18:12,320 --> 00:18:16,760 Я не можу зараз розбиратися з цим. Мушу зустрітися з ректором. Гаразд? 246 00:18:27,040 --> 00:18:28,320 Деве, дай спокій. 247 00:18:39,000 --> 00:18:40,480 Деве, я сказала… 248 00:19:45,160 --> 00:19:46,920 Вибач! Усе добре? 249 00:19:48,440 --> 00:19:50,400 Що сталося? Ти якась налякана. 250 00:19:51,560 --> 00:19:52,960 Усе гаразд, Малвіко? 251 00:19:56,320 --> 00:19:57,760 Вони і тебе розіграли? 252 00:20:03,520 --> 00:20:04,720 Вони розіграли тебе? 253 00:20:05,320 --> 00:20:06,320 Мабуть, це воно. 254 00:20:08,080 --> 00:20:09,400 Ці хлопці… 255 00:20:10,280 --> 00:20:11,280 Де ти був? 256 00:20:11,320 --> 00:20:13,280 Чому не відповідав на дзвінок? 257 00:20:13,320 --> 00:20:15,080 Пам'ятаєш останній день навчання? 258 00:20:17,520 --> 00:20:18,760 Поглянь на листа. 259 00:20:19,960 --> 00:20:21,320 Це Нінадів почерк. 260 00:20:22,040 --> 00:20:26,520 Він написав, що його дідусеві раптом стало погано, і його батьки 261 00:20:26,560 --> 00:20:30,560 попросили школу відвезти його на автобусі до Котаґірі ввечері. 262 00:20:30,640 --> 00:20:32,240 Батьки мали зустріти його. 263 00:20:32,320 --> 00:20:35,080 Віасу доручили посадити його на автобус. 264 00:20:35,200 --> 00:20:39,200 Він узяв опікунство над ним, підписавши цього листа. 265 00:20:39,280 --> 00:20:41,760 Тут написано, що він говорив із батьками. 266 00:20:41,800 --> 00:20:43,200 То в чому проблема? 267 00:20:43,280 --> 00:20:46,560 Якби Нінадів дідусь захворів, він би мені сказав. 268 00:20:46,640 --> 00:20:49,320 Так, але ж ви посварилися, правильно? 269 00:20:50,280 --> 00:20:52,800 Вони могли попросити мого дідуся про машину. 270 00:20:52,920 --> 00:20:57,400 Його батьки мали скромне кафе. Твій дідусь був офіцером високого рангу. 271 00:20:57,480 --> 00:21:00,080 Може, їм було ніяково звертатися до нього. 272 00:21:00,160 --> 00:21:02,280 - Але це не має сенсу. - Має! 273 00:21:03,560 --> 00:21:05,800 Це його почерк, Аді. 274 00:21:07,280 --> 00:21:09,240 Що саме ти не можеш прийняти? 275 00:21:10,160 --> 00:21:13,200 Що він поїхав, не попрощавшись? Забув тебе? 276 00:21:13,960 --> 00:21:16,040 Чи що він не прийшов цього разу. 277 00:21:18,800 --> 00:21:21,280 По суті, те саме ти зробив зі мною. 278 00:21:26,560 --> 00:21:28,240 І знаєш, що смішно? 279 00:21:29,280 --> 00:21:33,320 Ми стоїмо на тому ж місці, де я розійшлася з тобою 15 років тому, 280 00:21:35,760 --> 00:21:39,320 бо зрозуміла, що це не він був третім зайвим у стосунках. 281 00:21:42,760 --> 00:21:43,880 А я. 282 00:21:48,880 --> 00:21:50,080 Вибач, Малвіко. 283 00:21:53,600 --> 00:21:54,800 Але… 284 00:21:57,360 --> 00:21:58,880 це важливо для мене. 285 00:22:00,240 --> 00:22:01,320 Я мушу… 286 00:22:05,520 --> 00:22:06,640 поїхати в Котаґірі. 287 00:22:13,720 --> 00:22:15,080 Я повернуся ввечері. 288 00:22:26,760 --> 00:22:31,240 КОТАҐІРІ 289 00:22:52,520 --> 00:22:54,520 - Та доставка, яку… - Дядьку Раман! 290 00:23:08,640 --> 00:23:09,640 Адірадж? 291 00:23:10,120 --> 00:23:11,120 Привіт! 292 00:23:13,120 --> 00:23:14,560 Як ти, синку? 293 00:23:15,320 --> 00:23:16,600 Минуло стільки часу. 294 00:23:18,680 --> 00:23:21,400 Дядьку, де Нінад? Я прийшов зустрітися з ним. 295 00:23:22,600 --> 00:23:23,600 Де він? 296 00:23:24,760 --> 00:23:25,800 Ти не знаєш? 297 00:23:27,400 --> 00:23:28,320 Нінад… 298 00:23:30,080 --> 00:23:32,600 зник безвісти 15 років тому, синку. 299 00:23:37,480 --> 00:23:38,720 Зник безвісти? 300 00:23:39,400 --> 00:23:42,320 Того дня ми чекали не тебе з Нінадом. 301 00:23:43,400 --> 00:23:45,960 Коли стемніло, ми подзвонили твоєму діду. 302 00:23:46,840 --> 00:23:50,200 Він сказав, що ти вдома, але дуже злий. 303 00:23:50,280 --> 00:23:52,920 Бо Нінад пішов, не попрощавшись. 304 00:23:54,480 --> 00:23:55,800 Ми подзвонили в школу. 305 00:23:56,280 --> 00:23:58,040 Запитали, де Нінад. 306 00:23:58,120 --> 00:24:00,720 А вони почали на нас кричати. 307 00:24:02,480 --> 00:24:06,000 «Ви сказали, що дідусю Нінада дуже погано, 308 00:24:06,080 --> 00:24:08,800 і ви негайно їдете в Котаґірі. 309 00:24:08,880 --> 00:24:13,080 А Нінада слід відправити туди на автобусі». 310 00:24:13,160 --> 00:24:15,560 Вони навіть показали мені його листа. 311 00:24:16,920 --> 00:24:18,080 Цього? 312 00:24:22,080 --> 00:24:24,480 Я досі не розумію цього листа. 313 00:24:25,480 --> 00:24:27,320 Це Нінадів почерк. 314 00:24:27,400 --> 00:24:29,240 Але навіщо було його писати? 315 00:24:31,400 --> 00:24:33,520 Із дідусем усе було добре. 316 00:24:34,000 --> 00:24:35,600 Навіть якби він і захворів, 317 00:24:35,680 --> 00:24:37,640 навіщо нам їхати без Нінада? 318 00:24:38,920 --> 00:24:41,920 І ви б не призначали Віаса опікуном. 319 00:24:42,000 --> 00:24:42,960 Ніколи. 320 00:24:44,000 --> 00:24:47,080 Дідусь усе знав і не сказав мені ні слова. 321 00:24:48,640 --> 00:24:50,640 Він завжди приховував це від мене. 322 00:24:51,120 --> 00:24:52,120 Чому? 323 00:24:52,200 --> 00:24:56,200 Адірадже, ти вже зазнав великих втрат на свій юний вік. 324 00:24:56,840 --> 00:24:59,920 Втрата Нінада тебе б цілковито зламала. 325 00:25:06,400 --> 00:25:08,040 Як він міг просто зникнути? 326 00:25:09,400 --> 00:25:11,840 У школі про це ніхто нічого не знає. 327 00:25:11,920 --> 00:25:14,480 Чому ви не попросили про розслідування? 328 00:25:15,040 --> 00:25:16,160 Ми просили! 329 00:25:17,200 --> 00:25:19,000 Ми зробили все, Адірадже. 330 00:25:20,440 --> 00:25:23,240 Поліція приставила до цієї справи Аніла Джоші. 331 00:25:23,840 --> 00:25:28,960 Ми оформили заяву про зниклу людину. Я обійшов усе місто, розклеюючи фото сина 332 00:25:29,040 --> 00:25:30,480 на всіх стінах. 333 00:25:31,600 --> 00:25:33,520 Ми також говорили з водієм 334 00:25:34,520 --> 00:25:36,320 автобуса, на якому їхав Нінад. 335 00:25:37,560 --> 00:25:41,480 Він сказав, що Нінад зійшов за кілька зупинок до Котаґірі. 336 00:25:42,720 --> 00:25:45,720 Коли його хотіли зупинити, він запручався. 337 00:25:46,840 --> 00:25:48,960 Розслідування провели і в школі. 338 00:25:49,520 --> 00:25:54,000 Навіть допитували тренера Віаса. Але він просто показував того листа. 339 00:25:55,800 --> 00:25:57,320 Поліція повірила йому. 340 00:25:58,840 --> 00:26:03,120 А тоді школа попросила нас не приходити і не влаштовувати скандали. 341 00:26:03,960 --> 00:26:06,520 Через тиск школи 342 00:26:06,600 --> 00:26:08,720 навіть поліція закрила справу. 343 00:26:09,800 --> 00:26:12,400 Вони сказали, що Нінад не зник безвісти. 344 00:26:14,280 --> 00:26:15,560 Він вирішив утекти. 345 00:26:16,600 --> 00:26:18,640 Ми зробили все, що могли. 346 00:26:19,800 --> 00:26:21,600 Ми витратили на це всі гроші. 347 00:26:22,400 --> 00:26:24,080 Ми продали кафе. 348 00:26:26,120 --> 00:26:28,480 Але я досі не розумію одного. 349 00:26:28,600 --> 00:26:31,000 Що саме сталося того дня з Нінадом, 350 00:26:32,440 --> 00:26:35,680 що змусило його покинути нас і втекти? 351 00:27:24,360 --> 00:27:28,920 ФОТОПОРТРЕТИ ЗА 50 СЕКУНД 352 00:27:38,600 --> 00:27:40,440 - Ходімо сфоткаємося. - Аду! 353 00:27:41,000 --> 00:27:42,680 - Можемо зайти пізніше. - Чому? 354 00:27:42,760 --> 00:27:45,000 Я маю бути певен, що ти встигнеш до «Лінґа». 355 00:27:45,080 --> 00:27:45,920 Але чому? 356 00:27:46,000 --> 00:27:47,040 ОСТАННІЙ ДЕНЬ ШКОЛИ 357 00:27:47,120 --> 00:27:50,080 Слухай, якщо я скажу щось, твоя дівчина мене вб'є. 358 00:27:51,360 --> 00:27:52,760 Знаєш, яка вона владна. 359 00:27:53,240 --> 00:27:55,600 Вона запланувала побачення-сюрприз. 360 00:27:55,680 --> 00:27:58,040 Змусила мене купити стрічки для тебе. 361 00:27:59,080 --> 00:27:59,960 Чорт! 362 00:28:00,560 --> 00:28:03,880 Я забагато сказав. Вдавай здивування, коли побачиш її. 363 00:28:04,960 --> 00:28:05,880 Нінаде. 364 00:28:07,520 --> 00:28:09,560 Мені теж має бути незручно. 365 00:28:09,640 --> 00:28:11,800 Бо я їду від Малвіки. 366 00:28:12,760 --> 00:28:14,320 Тобто я кохаю її. 367 00:28:15,640 --> 00:28:18,680 Але чому я не сумую так, як вона? 368 00:28:21,520 --> 00:28:22,520 Аду, 369 00:28:23,760 --> 00:28:25,680 людина, яка їде, ніколи не сумує. 370 00:28:26,520 --> 00:28:28,560 Лише людина, що залишається. 371 00:28:31,200 --> 00:28:33,680 А тобі нема потреби сумувати, брате. 372 00:28:34,760 --> 00:28:37,080 Ти вже достатньо настраждався. 373 00:28:37,760 --> 00:28:39,800 Тепер тобі час веселитися. 374 00:28:40,320 --> 00:28:42,120 Відірвись у Америці. 375 00:28:43,400 --> 00:28:44,560 Я сумуватиму за тобою. 376 00:28:45,080 --> 00:28:46,200 Ти приїдеш у гості? 377 00:28:46,280 --> 00:28:49,160 - Звісно, лише купи мені квиток. - Годі тобі! 378 00:28:49,240 --> 00:28:52,160 Твоя ідея для графічного роману озолотить тебе. 379 00:28:52,240 --> 00:28:53,720 Купиш власний літак. 380 00:28:56,040 --> 00:28:58,400 Ну ж бо, ще є час. 381 00:28:59,960 --> 00:29:02,160 Я не знаю, коли ми знову побачимось. 382 00:29:03,600 --> 00:29:06,040 А так хоч пам'ятатиму твоє обличчя. 383 00:29:06,120 --> 00:29:07,640 Досить думати, заходь! 384 00:29:12,720 --> 00:29:13,920 Давай! 385 00:30:11,280 --> 00:30:12,680 Аду, послухай! 386 00:30:12,760 --> 00:30:15,080 - Слухай. - Ти хотів мене поцілувати? 387 00:30:16,160 --> 00:30:17,960 Що з тобою, бляха, не так? 388 00:30:18,520 --> 00:30:20,640 Аду, давай не робити сцену. 389 00:30:21,320 --> 00:30:22,160 Боже. 390 00:30:24,520 --> 00:30:25,600 Аду, послухай! 391 00:30:26,560 --> 00:30:27,880 Послухай, будь ласка. 392 00:30:27,960 --> 00:30:29,440 Аду, я не хотів… 393 00:30:30,280 --> 00:30:32,720 Аду, я не хотів. Вислухай мене! 394 00:30:32,800 --> 00:30:33,880 Аду, послухай. 395 00:30:34,360 --> 00:30:35,320 Аду! 396 00:30:35,400 --> 00:30:37,320 - Аді! - Аду, послухай, прошу. 397 00:30:39,080 --> 00:30:40,040 Нінаде! 398 00:30:40,120 --> 00:30:42,680 Малвіко, вибач, я обіцяю, що спокутую вину. 399 00:30:42,760 --> 00:30:43,800 Аду! 400 00:30:46,760 --> 00:30:48,080 Аду, послухай мене! 401 00:30:50,040 --> 00:30:51,000 Аду. 402 00:30:51,080 --> 00:30:54,360 Аду, дозволь пояснити. Просто вислухай мене. Вибач, Аду. 403 00:30:54,880 --> 00:30:55,760 Аду! 404 00:31:00,600 --> 00:31:01,760 Гей, гомику! 405 00:31:05,080 --> 00:31:07,200 - Аду, прошу! - Як ти міг, Нінаде? 406 00:31:07,960 --> 00:31:09,720 Я думав, ти мій найкращий друг. 407 00:31:09,800 --> 00:31:12,480 А насправді весь цей час… 408 00:31:15,400 --> 00:31:16,520 Аду, послухай. 409 00:31:17,200 --> 00:31:18,520 Аду, дай пояснити! 410 00:31:18,600 --> 00:31:22,280 Мені треба виступати, і мені так соромно! 411 00:31:24,080 --> 00:31:25,640 Де я поклав свою промову? 412 00:31:29,200 --> 00:31:30,440 Де вона, трясця? 413 00:31:30,960 --> 00:31:33,320 Де моя промова? Не підходь! 414 00:31:34,480 --> 00:31:36,800 Чому ти це зробив? Що ти думав? 415 00:31:37,280 --> 00:31:39,320 - Чому в останній день? - Ось чому! 416 00:31:40,400 --> 00:31:43,440 Я усвідомив, що, можливо, ми вже не побачимося. 417 00:31:44,320 --> 00:31:48,240 Я не міг дозволити тобі поїхати, не дізнавшись про мої почуття. 418 00:31:49,200 --> 00:31:50,080 Аду, вибач, 419 00:31:50,160 --> 00:31:52,760 - може, варто було спершу сказати… - Може? 420 00:31:53,400 --> 00:31:54,720 Може, Нінаде? 421 00:31:55,560 --> 00:31:57,160 Я думав, ти зрозумієш. 422 00:31:58,880 --> 00:32:01,800 - Ти не можеш поїхати, як… - Не наближайся, гомику! 423 00:32:10,840 --> 00:32:12,400 Ти такий, як інші. 424 00:32:14,720 --> 00:32:17,600 Я думав, що ми, можливо, більше не побачимось. 425 00:32:19,480 --> 00:32:20,480 А тепер 426 00:32:22,320 --> 00:32:23,600 сподіваюся, так і буде. 427 00:32:25,200 --> 00:32:26,160 Нехай. 428 00:33:05,320 --> 00:33:06,880 Вони добре співають. 429 00:33:20,080 --> 00:33:21,480 Малвіко, я… 430 00:33:22,280 --> 00:33:23,480 Деве, 431 00:33:23,560 --> 00:33:25,400 мені не слід було цього казати. 432 00:33:26,560 --> 00:33:29,440 Я знаю, ти мене кохаєш, інакше мене б тут не було. 433 00:33:31,360 --> 00:33:32,680 Навіть не думай про це. 434 00:33:40,120 --> 00:33:41,400 Небо! 435 00:33:44,920 --> 00:33:46,400 М-ре Джамвале, будь ласка. 436 00:33:47,600 --> 00:33:48,560 Дякую. 437 00:34:17,440 --> 00:34:18,480 Раджате. 438 00:34:30,640 --> 00:34:32,000 - Суяше! - Суяше! 439 00:34:32,080 --> 00:34:33,640 Суяше, спускайся! 440 00:34:33,760 --> 00:34:35,120 Суяше, спустися, чоловіче! 441 00:34:35,640 --> 00:34:37,160 - Суяше! - Спустися! 442 00:34:38,200 --> 00:34:39,440 Суяше! 443 00:35:07,640 --> 00:35:10,160 Діти! Ідіть усередину! 444 00:35:10,280 --> 00:35:11,480 - Учителі! - Ходімо! 445 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Містере Джамвале, 446 00:35:44,440 --> 00:35:46,640 - Суперінтендант Джоші хоче слово. - Так. 447 00:35:47,200 --> 00:35:49,520 Усе добре. Я з тобою. 448 00:36:02,120 --> 00:36:03,320 Як це сталося? 449 00:36:03,800 --> 00:36:05,440 Його не було цілий день. 450 00:36:05,520 --> 00:36:07,280 Ми думали, він поїхав за Ненсі. 451 00:36:07,360 --> 00:36:08,840 Він був на годинниковій вежі. 452 00:36:09,640 --> 00:36:11,800 Узяв ключі в прибиральниці. 453 00:36:11,880 --> 00:36:13,680 Казав, що ми там вип'ємо. 454 00:36:16,640 --> 00:36:20,000 Мені не варто було казати йому всі ті речі вчора. 455 00:36:20,600 --> 00:36:23,960 Я знаю, що таке кпини. І я зробив це з ним. 456 00:36:24,040 --> 00:36:25,400 Він був у депресії і… 457 00:37:03,680 --> 00:37:06,760 ГОМИК 458 00:37:44,400 --> 00:37:45,360 Чорт. 459 00:37:48,400 --> 00:37:49,480 Чорт! 460 00:38:05,440 --> 00:38:06,640 Веданте! 461 00:38:15,160 --> 00:38:17,520 Аду, я відбиваюся. 462 00:40:38,440 --> 00:40:40,440 Переклад субтитрів: Роман Захарчук 463 00:40:40,520 --> 00:40:42,520 Творчий керівник: Руслан Поліщук