1 00:00:16,880 --> 00:00:22,280 Итак, как называется расстояние вокруг простой замкнутой фигуры? 2 00:00:22,360 --> 00:00:24,120 Я вернусь через пять минут. 3 00:00:24,200 --> 00:00:26,760 Если будете баловаться, будете наказаны. 4 00:00:32,280 --> 00:00:34,960 Сартак! 5 00:00:37,280 --> 00:00:38,360 Что с ним? 6 00:00:38,960 --> 00:00:41,560 Не знаю. С того дня он словно окаменел. 7 00:00:42,720 --> 00:00:44,880 Этот псих с ним что-то сделал? 8 00:00:46,880 --> 00:00:47,720 У меня идея. 9 00:00:50,440 --> 00:00:51,440 Сартак. 10 00:00:52,000 --> 00:00:53,440 Смотри, что я могу. 11 00:00:55,280 --> 00:00:56,600 Вот это крутотень! 12 00:00:58,160 --> 00:01:00,280 Хватит писать, ботаник! 13 00:01:00,360 --> 00:01:01,960 Пусть пишет. 14 00:01:02,040 --> 00:01:04,160 Он обмочит штаны, если увидит это. 15 00:01:24,760 --> 00:01:25,800 Дхрув! 16 00:01:36,280 --> 00:01:40,800 Если будете баловаться, будете наказаны. 17 00:02:17,520 --> 00:02:20,040 Неупокоенный 18 00:02:23,520 --> 00:02:26,160 Странные вещи происходят с этим ребенком. 19 00:02:26,280 --> 00:02:29,160 Сначала те щенки, а теперь этот мальчик. 20 00:02:29,680 --> 00:02:31,320 Интересно, что еще нас ждет. 21 00:02:31,400 --> 00:02:32,880 Ты что, слепой? 22 00:02:34,160 --> 00:02:35,160 Это ты. 23 00:03:11,520 --> 00:03:12,440 С ВОЗВРАЩЕНИЕМ 24 00:03:12,520 --> 00:03:13,760 Эй, музыкант. Привет! 25 00:03:14,520 --> 00:03:16,280 - Музыкант? - Какого хрена? 26 00:03:16,360 --> 00:03:17,400 Сбрендил? 27 00:03:17,840 --> 00:03:19,760 Ты чего так злишься? 28 00:03:20,920 --> 00:03:22,320 Я пошутил, брат. 29 00:03:22,400 --> 00:03:25,240 Все всю ночь разыгрывали друг друга. 30 00:03:25,320 --> 00:03:27,520 Неудивительно, что Суяш всё еще спит. 31 00:03:27,600 --> 00:03:29,280 Нам нужно репетировать пьесу. 32 00:03:29,360 --> 00:03:30,640 Он рано лег спать. 33 00:03:30,720 --> 00:03:33,600 Ему нужен сон для красоты – его красота покинула. 34 00:03:36,520 --> 00:03:37,800 Кто это сделал? 35 00:03:38,360 --> 00:03:39,640 Кто-то из вас? 36 00:03:40,640 --> 00:03:42,120 Брат, расслабься. Что это? 37 00:03:43,360 --> 00:03:44,600 МАЛЬЧИК-ТЕНЬ 38 00:03:48,680 --> 00:03:49,920 Какого хрена? 39 00:03:52,200 --> 00:03:54,560 Раджат не мог этого сделать, 40 00:03:54,640 --> 00:03:57,000 он к книге даже прикоснуться не может. 41 00:03:59,440 --> 00:04:02,120 Ребята, я серьезно. Здесь что-то не так. 42 00:04:02,200 --> 00:04:03,280 Попробуйте тронуть. 43 00:04:11,880 --> 00:04:12,840 О боже. 44 00:04:13,760 --> 00:04:14,920 Ты всё выдумал! 45 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Отдай. 46 00:04:24,000 --> 00:04:25,480 Я слышу голоса. 47 00:04:26,200 --> 00:04:27,120 Вижу всякое. 48 00:04:27,200 --> 00:04:29,520 - Я схожу с ума, доктор. - Послушай. 49 00:04:29,600 --> 00:04:31,800 Если невмоготу, то возвращайся. 50 00:04:31,880 --> 00:04:33,560 Я не могу вернуться, доктор. 51 00:04:34,200 --> 00:04:38,360 Я возлагал все надежды на встречу выпускников. Но Нинада тут нет. 52 00:04:38,480 --> 00:04:41,680 Созвонимся по видеосвязи. Может, это побочные эффекты. 53 00:04:41,760 --> 00:04:43,240 Он меня так и не простил. 54 00:04:43,360 --> 00:04:47,160 Тебе не с Нинадом надо разобраться, а с собой... 55 00:04:52,920 --> 00:04:54,080 Это я. 56 00:04:55,360 --> 00:04:59,240 Извини, я не подслушивала. Хотела узнать, в порядке ли ты. 57 00:05:00,240 --> 00:05:01,320 Ты тревожишься? 58 00:05:08,000 --> 00:05:09,600 Помнишь это, Мальвика? 59 00:05:11,720 --> 00:05:12,920 Роман Нинада. 60 00:05:16,320 --> 00:05:17,920 Скажи, что я не сумасшедший. 61 00:05:18,000 --> 00:05:21,560 Ты же их знаешь. Забудь об этом. Это была просто шутка. 62 00:05:21,640 --> 00:05:23,040 Ладно, это была шутка. 63 00:05:23,800 --> 00:05:25,200 Но почему он не пришел? 64 00:05:26,360 --> 00:05:28,720 Ты совершил одну ошибку 15 лет назад. 65 00:05:29,160 --> 00:05:31,280 Если бы ты мог, ты бы ее исправил. 66 00:05:31,360 --> 00:05:34,040 Долго ты будешь наказывать себя за это? 67 00:05:36,440 --> 00:05:38,680 Неважно, почему он не пришел. 68 00:05:38,760 --> 00:05:39,920 Просто отпусти это. 69 00:05:40,000 --> 00:05:41,640 Я не могу отпустить, Мальвика. 70 00:05:42,320 --> 00:05:44,000 Я потерял всех, кого любил. 71 00:05:45,080 --> 00:05:46,760 Я не могу вернуть их. 72 00:05:48,200 --> 00:05:50,080 Но я могу вернуть Нинада. 73 00:05:54,240 --> 00:05:55,280 Мне нужны ответы. 74 00:06:02,840 --> 00:06:04,560 Это есть в Ведах. 75 00:06:05,080 --> 00:06:08,480 Наша душа переходит из одного тела в другое. 76 00:06:09,160 --> 00:06:10,720 Ножом ее не вырежешь, 77 00:06:11,280 --> 00:06:13,120 огнем не выжжешь. 78 00:06:14,480 --> 00:06:19,000 Мы умираем, но наша душа продолжает жить. 79 00:06:23,040 --> 00:06:24,680 Когда мы умираем, мы умираем. 80 00:06:25,440 --> 00:06:26,560 Вот и всё. 81 00:06:29,880 --> 00:06:31,400 Англичане говорят так: 82 00:06:32,280 --> 00:06:35,520 «Всё теоретически невозможно, 83 00:06:36,080 --> 00:06:37,040 пока не сделано». 84 00:06:38,120 --> 00:06:40,720 Как психолог, вы знаете, 85 00:06:40,800 --> 00:06:45,360 что даже научное рассуждение допускает возможность невозможного. 86 00:06:47,320 --> 00:06:51,040 Но вы поверите в это, только увидев это своими глазами. 87 00:06:53,720 --> 00:06:56,800 Значит, вы видели дух директора Вьяса? 88 00:06:58,200 --> 00:07:01,880 То, что я видел, я сам не могу ни объяснить, 89 00:07:01,960 --> 00:07:03,320 ни понять. 90 00:07:03,400 --> 00:07:04,520 Но сегодня 91 00:07:04,600 --> 00:07:06,560 в вашем классе 92 00:07:06,640 --> 00:07:09,080 ученик ударил себя циркулем. 93 00:07:09,680 --> 00:07:14,480 Мы стреляем себе в ногу, не выполняя ритуалы очищения. 94 00:07:15,160 --> 00:07:17,080 Нинад Раман, 2007 год. 95 00:07:19,800 --> 00:07:21,640 Вы уверены, что имя верное? 96 00:07:21,720 --> 00:07:23,840 Конечно, мэм. Я уверен. 97 00:07:25,240 --> 00:07:26,840 Кажется, сервер не работает. 98 00:07:29,080 --> 00:07:31,760 Но личные дела должны быть на бумаге. 99 00:07:31,840 --> 00:07:32,840 Да, есть. 100 00:07:32,920 --> 00:07:36,680 Все личные дела до 2010 года находятся в архиве. 101 00:07:37,240 --> 00:07:38,960 Но администратор сегодня занят. 102 00:07:39,600 --> 00:07:41,400 Сегодня персонал выступает. 103 00:07:42,200 --> 00:07:43,040 Спасибо. 104 00:07:49,400 --> 00:07:50,480 - Увидимся. - Пока. 105 00:07:53,800 --> 00:07:57,120 В личном деле можно найти адрес или телефон. 106 00:07:57,200 --> 00:08:01,200 Администратор сказала, что все записи до 2010 года – в архиве. 107 00:08:01,760 --> 00:08:04,360 Но сегодня все они заняты пьесой. 108 00:08:06,600 --> 00:08:07,560 В чём дело? 109 00:08:08,720 --> 00:08:09,800 Вчера вечером, 110 00:08:11,240 --> 00:08:13,960 когда Ведант сидел один в столовой, напуганный, 111 00:08:14,760 --> 00:08:17,960 не ел, ни с кем не разговаривал... 112 00:08:20,360 --> 00:08:21,800 Он напомнил мне Нинада. 113 00:08:23,760 --> 00:08:24,840 Мальчик-тень. 114 00:08:26,960 --> 00:08:28,520 Я приехал сюда ради него. 115 00:08:30,880 --> 00:08:34,040 А он, кажется, из-за меня не приехал. 116 00:08:35,160 --> 00:08:39,280 Представь, что у тебя есть шанс исправить главную ошибку твоей жизни. 117 00:08:40,520 --> 00:08:42,880 Разговор с Нинадом – как раз мой шанс. 118 00:08:44,480 --> 00:08:45,400 Помоги мне. 119 00:08:47,840 --> 00:08:48,720 Пожалуйста. 120 00:08:49,200 --> 00:08:50,360 Как его полное имя? 121 00:08:51,480 --> 00:08:52,600 Нинад Раман. 122 00:09:02,520 --> 00:09:04,600 Ты снова это сделал, да? 123 00:09:05,720 --> 00:09:06,720 Что? 124 00:09:07,480 --> 00:09:09,720 Растрогал меня жалостливой историей. 125 00:09:09,760 --> 00:09:11,320 Ты молодец. Пойдем. 126 00:09:12,400 --> 00:09:13,480 Спасибо. 127 00:09:14,040 --> 00:09:15,040 Сартак! 128 00:09:15,720 --> 00:09:17,000 Привет, Сартак. 129 00:09:17,520 --> 00:09:20,000 Дхруву делают перевязку. Иди! 130 00:09:32,200 --> 00:09:34,400 Мисс, Дхрув не виноват. 131 00:09:45,160 --> 00:09:46,240 Да, Сартак, что... 132 00:09:50,000 --> 00:09:53,160 Доктор примет тебя вечером. Хорошо? Отдохни. 133 00:09:57,400 --> 00:09:59,200 МЕДПУНКТ 134 00:10:20,040 --> 00:10:21,040 Суяш! 135 00:10:27,080 --> 00:10:28,080 Чёрт! 136 00:10:28,640 --> 00:10:30,160 Чувак, серьезно? 137 00:10:30,240 --> 00:10:32,440 Теперь ты пугаешь людей в коридорах? 138 00:10:32,520 --> 00:10:33,760 - Что? - Повзрослей! 139 00:10:34,320 --> 00:10:36,640 - Это тупо. - Почему ты так злишься? 140 00:10:37,280 --> 00:10:39,040 Он как дитя, блин. 141 00:10:47,520 --> 00:10:48,520 Суяш! 142 00:11:09,440 --> 00:11:10,640 Где же он? 143 00:11:16,280 --> 00:11:17,320 Доброе утро. 144 00:11:17,400 --> 00:11:21,760 Ваши любимые учителя сегодня представят для вас пьесу. 145 00:11:22,480 --> 00:11:26,200 Пьеса называется «Что, если мы не справимся?» 146 00:11:26,280 --> 00:11:27,440 ШКОЛА ДОЛИНЫ НИЛГИРИ 147 00:11:27,520 --> 00:11:29,840 Больше ждать нечего. 148 00:11:29,920 --> 00:11:31,320 Начнем, чтобы начать. 149 00:11:31,400 --> 00:11:33,680 Чому Чандра говорит по-английски! 150 00:11:35,240 --> 00:11:38,480 Это твои слова. Потом я выйду и скажу это. И всё. 151 00:11:38,560 --> 00:11:40,600 Ребята, я устал. 152 00:11:42,080 --> 00:11:43,400 Я проверил все спальни. 153 00:11:43,880 --> 00:11:46,520 Не смог найти Суяша. Я не знаю, где он. 154 00:11:48,000 --> 00:11:50,120 О чём это ты? 155 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 Вот смотри. Что происходит? 156 00:11:51,880 --> 00:11:53,920 - Дев, позвонишь? - Я ему позвоню. 157 00:11:54,000 --> 00:11:55,160 Смотри, Малу. 158 00:11:55,600 --> 00:11:57,880 Кошмар. Покажи ему. 159 00:11:58,400 --> 00:11:59,920 - Смотри. - Вымой руки. 160 00:12:00,000 --> 00:12:01,040 Чёрт! 161 00:12:01,360 --> 00:12:02,240 Вот же... 162 00:12:02,320 --> 00:12:05,200 - Проблема с сетью. - Может, он пошел за Нэнси. 163 00:12:05,280 --> 00:12:06,880 Он должен был нам сказать. 164 00:12:06,960 --> 00:12:08,960 О, прежняя Мальвика вернулась. 165 00:12:09,040 --> 00:12:11,040 Эй! Успокойся. 166 00:12:11,560 --> 00:12:12,400 Мальвика. 167 00:12:12,960 --> 00:12:15,560 Кто-нибудь может заменить Суяша в пьесе? 168 00:12:18,360 --> 00:12:19,360 Есть кто-нибудь? 169 00:12:31,120 --> 00:12:32,080 Я же говорила, 170 00:12:32,760 --> 00:12:35,000 что одному не справиться. 171 00:12:35,840 --> 00:12:37,600 Боже! Они даже не помечены. 172 00:12:38,000 --> 00:12:40,960 Конечно, ведь сотрудникам важнее пьеса. 173 00:12:41,640 --> 00:12:42,800 Откуда начнем? 174 00:12:44,600 --> 00:12:46,360 Думаю, я начну здесь. 175 00:12:46,440 --> 00:12:47,920 Почему ты не в спектакле? 176 00:12:48,440 --> 00:12:51,880 Две минуты с ними в учительской – и я схожу с ума. 177 00:12:52,440 --> 00:12:53,920 А тут целая пьеса. 178 00:12:54,400 --> 00:12:56,880 Не особо-то ты любишь школу Нилгири. 179 00:12:57,920 --> 00:12:59,800 Не так, как выпускники. 180 00:13:01,440 --> 00:13:03,960 Вы так хорошо отзываетесь о школе. 181 00:13:04,040 --> 00:13:06,000 Как будто здесь всё идеально. 182 00:13:07,680 --> 00:13:11,520 Вдали от всего мира, на вершине горы, в таком леденящем холоде. 183 00:13:11,640 --> 00:13:14,120 Да еще персонал недалекий. 184 00:13:14,800 --> 00:13:17,720 Призраки, духи, ритуалы. Ритуалы... Как же. 185 00:13:19,160 --> 00:13:20,160 Адхирадж? 186 00:13:32,920 --> 00:13:34,040 Адхирадж? 187 00:13:41,760 --> 00:13:42,880 Адхирадж! 188 00:13:51,400 --> 00:13:52,360 Адхирадж! 189 00:13:57,920 --> 00:13:58,800 Бу! 190 00:14:03,880 --> 00:14:04,960 Ты меня напугал! 191 00:14:05,560 --> 00:14:08,560 Я думал, только недалекие учителя боятся призраков. 192 00:14:10,200 --> 00:14:11,280 Это просто 193 00:14:11,840 --> 00:14:14,400 глупый старый розыгрыш школы Нилгири. 194 00:14:14,480 --> 00:14:17,960 Школам-интернатам нужны психологи из-за таких розыгрышей. 195 00:14:18,760 --> 00:14:21,000 Мы никогда не забываем детские травмы. 196 00:14:22,120 --> 00:14:25,600 Взрослые идут к психологам, чтобы лечить травмы детства. 197 00:14:27,600 --> 00:14:30,200 Поверь, никто не знает этого лучше меня. 198 00:14:32,160 --> 00:14:34,080 Я потерял родителей в 10 лет. 199 00:14:37,800 --> 00:14:38,920 Соболезную. 200 00:14:42,000 --> 00:14:43,200 Хватит обо мне. 201 00:14:44,160 --> 00:14:48,160 Почему ты здесь, вдали от мира, в этом лютом холоде, 202 00:14:48,720 --> 00:14:50,560 работаешь психологом? 203 00:14:51,280 --> 00:14:53,080 От кого ты убегаешь? 204 00:14:57,680 --> 00:15:00,240 Извини. Надеюсь, не задел за живое. 205 00:15:01,480 --> 00:15:02,480 Нет. 206 00:15:04,320 --> 00:15:05,440 Моему сыну Абхи 207 00:15:06,760 --> 00:15:08,080 пять лет. 208 00:15:09,440 --> 00:15:10,920 Он живет со своим отцом. 209 00:15:12,960 --> 00:15:17,400 Меня лишили опеки, потому что суд счел, что у меня нет денег. 210 00:15:17,880 --> 00:15:19,200 Может, с этой работой... 211 00:15:20,080 --> 00:15:21,640 Ты часто видишь сына? 212 00:15:28,080 --> 00:15:29,200 Недостаточно часто. 213 00:15:32,680 --> 00:15:34,480 Давай искать твою папку. 214 00:16:06,600 --> 00:16:08,280 РАМАН НИНАД, ВЫПУСК 2007 215 00:16:14,880 --> 00:16:15,760 ЛИЧНЫЕ ДАННЫЕ 216 00:16:29,120 --> 00:16:31,040 ТЕМА: ЗАЯВЛЕНИЕ ОБ ОТСУТСТВИИ 217 00:16:33,440 --> 00:16:34,400 Ничего. 218 00:16:37,840 --> 00:16:39,240 Что-нибудь нашел? 219 00:16:41,960 --> 00:16:43,480 - Нашел. - Серьезно? 220 00:16:50,480 --> 00:16:54,560 Текущий адрес: кафе «Раман». Но он не обновлялся с 2007 года. 221 00:16:54,640 --> 00:16:56,480 Кафе «Раман» давно закрылось. 222 00:16:57,160 --> 00:16:59,080 Второй адрес – в Котагири. 223 00:17:00,000 --> 00:17:03,400 Дом его деда с бабушкой. Он ездил к ним на каникулы. 224 00:17:03,920 --> 00:17:06,200 Может, они что-то знают о Нинаде. 225 00:17:07,240 --> 00:17:10,160 А может, ты там его и найдешь. 226 00:17:13,320 --> 00:17:15,400 Котагири – всего в часе езды. 227 00:17:17,680 --> 00:17:18,520 Да. 228 00:17:24,240 --> 00:17:26,720 Что, если мы не справимся? 229 00:17:28,560 --> 00:17:33,400 Увидимся в 17:00 в Чаухан-Лоунс на открытии статуи директора Вьяса. 230 00:17:33,480 --> 00:17:34,680 Большое спасибо. 231 00:17:40,920 --> 00:17:43,080 Последний вечер, давайте выпьем. 232 00:17:43,200 --> 00:17:44,560 - Но... - Давай. 233 00:17:44,680 --> 00:17:46,960 Я угощу вас виски со льдом. 234 00:17:47,040 --> 00:17:48,320 - Ты уверен? - Пойдем. 235 00:17:48,960 --> 00:17:51,080 Скорее! Он всех угощает виски. 236 00:17:52,440 --> 00:17:53,280 Эй. 237 00:17:53,320 --> 00:17:54,760 Это просто глупая пьеса. 238 00:17:55,440 --> 00:17:56,280 Какая разница? 239 00:17:57,000 --> 00:18:00,160 «Глупая пьеса». Значит, пьеса глупая. Я глупая. Да? 240 00:18:00,800 --> 00:18:02,280 Я не это имел в виду. 241 00:18:03,040 --> 00:18:04,800 Нет, именно это. 242 00:18:04,920 --> 00:18:07,720 Мне не надо было приезжать. Зачем ты меня привез? 243 00:18:07,800 --> 00:18:09,680 Все ехали ради тебя, попечителя. 244 00:18:09,760 --> 00:18:12,200 - Я никому не интересна. - Слушай... 245 00:18:12,320 --> 00:18:16,760 Я сейчас не могу говорить: иду к директору Свами. Позже, ладно? 246 00:18:27,040 --> 00:18:28,320 Дев, оставь меня. 247 00:18:39,000 --> 00:18:40,480 Дев, я же сказала... 248 00:19:45,160 --> 00:19:46,920 Извини! Ты в порядке? 249 00:19:48,440 --> 00:19:50,400 Что случилось? У тебя измученный вид. 250 00:19:51,560 --> 00:19:52,960 Ты в порядке, Мальвика? 251 00:19:56,320 --> 00:19:57,760 Тебя тоже разыграли? 252 00:20:03,520 --> 00:20:04,720 Тебя разыграли? 253 00:20:05,320 --> 00:20:06,320 Видимо, да. 254 00:20:08,080 --> 00:20:09,400 Эти парни... 255 00:20:10,280 --> 00:20:11,280 Где ты был? 256 00:20:11,320 --> 00:20:13,280 Почему ты не отвечал на звонки? 257 00:20:13,320 --> 00:20:15,080 Помнишь последний день в школе? 258 00:20:17,520 --> 00:20:18,760 Взгляни на это письмо. 259 00:20:19,960 --> 00:20:21,320 Это почерк Нинада. 260 00:20:22,040 --> 00:20:26,520 Пишет, что его дед внезапно заболел и его родители 261 00:20:26,560 --> 00:20:30,560 попросили школу отправить его в Котагири на автобусе тем же вечером. 262 00:20:30,640 --> 00:20:32,240 Там его встретят. 263 00:20:32,320 --> 00:20:35,080 Тренер Вьяс должен был посадить его на автобус. 264 00:20:35,200 --> 00:20:39,200 Он написал расписку о том, что увез его. 265 00:20:39,280 --> 00:20:41,760 Тут сказано, что он говорил с родителями Нинада. 266 00:20:41,800 --> 00:20:43,200 И что не так? 267 00:20:43,280 --> 00:20:46,560 Если бы дед Нинада был болен, он бы мне сказал. 268 00:20:46,640 --> 00:20:49,320 Но он не сказал. Вы же поссорились. 269 00:20:50,280 --> 00:20:52,800 Они попросили бы моего деда прислать машину. 270 00:20:52,920 --> 00:20:57,400 У его родителей было скромное кафе. Твой дед – высокопоставленный чиновник. 271 00:20:57,480 --> 00:21:00,080 Может, они его побаивались. 272 00:21:00,160 --> 00:21:02,280 - Да ну, не может быть. - Может! 273 00:21:03,560 --> 00:21:05,800 Это его почерк, Ади. 274 00:21:07,280 --> 00:21:09,240 Во что ты не можешь поверить? 275 00:21:10,160 --> 00:21:13,200 Что он уехал, не попрощавшись? Что он забыл тебя? 276 00:21:13,960 --> 00:21:16,040 Что не приехал, чтобы тебя увидеть? 277 00:21:18,800 --> 00:21:21,280 Ты всё это сам проделал со мной. 278 00:21:26,560 --> 00:21:28,240 А знаешь, что самое смешное? 279 00:21:29,280 --> 00:21:33,320 Мы стоим на том же месте, где я рассталась с тобой 15 лет назад, 280 00:21:35,760 --> 00:21:39,320 потому что поняла, что не он был третьим лишним в наших отношениях. 281 00:21:42,760 --> 00:21:43,880 То была я. 282 00:21:48,880 --> 00:21:50,080 Прости, Мальвика. 283 00:21:53,600 --> 00:21:54,800 Но... 284 00:21:57,360 --> 00:21:58,880 это важно для меня. 285 00:22:00,240 --> 00:22:01,320 Мне нужно... 286 00:22:05,520 --> 00:22:06,640 Я еду в Котагири. 287 00:22:13,720 --> 00:22:15,080 Я вернусь к вечеру. 288 00:22:26,760 --> 00:22:31,240 КОТАГИРИ 289 00:22:52,520 --> 00:22:54,520 - Наши доставки... - Дядя Раман! 290 00:23:08,640 --> 00:23:09,640 Адхирадж? 291 00:23:10,120 --> 00:23:11,120 Привет! 292 00:23:13,120 --> 00:23:14,560 Как дела, сынок? 293 00:23:15,320 --> 00:23:16,600 Сколько лет, сколько зим! 294 00:23:18,680 --> 00:23:21,400 Дядя, а где Нинад? Я приехал, чтобы встретиться с ним. 295 00:23:22,600 --> 00:23:23,600 Где он? 296 00:23:24,760 --> 00:23:25,800 Разве ты не знаешь? 297 00:23:27,400 --> 00:23:28,320 Нинад... 298 00:23:30,080 --> 00:23:32,600 пропал без вести 15 лет назад, сынок. 299 00:23:37,480 --> 00:23:38,720 Пропал без вести? 300 00:23:39,400 --> 00:23:42,320 В тот день мы ждали тебя и Нинада. 301 00:23:43,400 --> 00:23:45,960 Когда стемнело, мы позвонили твоему дедушке. 302 00:23:46,840 --> 00:23:50,200 Он сказал, что ты дома и очень сердит. 303 00:23:50,280 --> 00:23:52,920 Потому что Нинад уехал, не попрощавшись. 304 00:23:54,480 --> 00:23:55,800 Мы позвонили в школу. 305 00:23:56,280 --> 00:23:58,040 Спросили, где Нинад. 306 00:23:58,120 --> 00:24:00,720 Но там на нас начали кричать. 307 00:24:02,480 --> 00:24:06,000 «Вы же звонили и сказали, что дед Нинада серьезно заболел 308 00:24:06,080 --> 00:24:08,800 и вам срочно нужно ехать в Котагири. 309 00:24:08,880 --> 00:24:13,080 Велели посадить Нинада на автобус, чтобы вы встретили его в Котагири». 310 00:24:13,160 --> 00:24:15,560 Они даже показали мне письмо от Нинада. 311 00:24:16,920 --> 00:24:18,080 Это оно? 312 00:24:22,080 --> 00:24:24,480 Я до сих пор не понимаю этого письма. 313 00:24:25,480 --> 00:24:27,320 Это почерк Нинада. 314 00:24:27,400 --> 00:24:29,240 Но зачем Нинаду это писать? 315 00:24:31,400 --> 00:24:33,520 Его дед не был болен. 316 00:24:34,000 --> 00:24:35,600 А если бы и был, 317 00:24:35,680 --> 00:24:37,640 зачем нам уезжать без Нинада? 318 00:24:38,920 --> 00:24:41,920 И зачем назначать Вьяса сопровождающим? 319 00:24:42,000 --> 00:24:42,960 Ни за что. 320 00:24:44,000 --> 00:24:47,080 Дедушка всё знал и не сказал мне. 321 00:24:48,640 --> 00:24:50,640 Он скрывал это от меня все эти годы. 322 00:24:51,120 --> 00:24:52,120 Почему? 323 00:24:52,200 --> 00:24:56,200 Адхирадж, ты уже перенес столько потерь в таком юном возрасте. 324 00:24:56,840 --> 00:24:59,920 Потеря Нинада сломила бы тебя. 325 00:25:06,400 --> 00:25:08,040 Как он мог просто пропасть? 326 00:25:09,400 --> 00:25:11,840 Никто в школе ничего об этом не знает. 327 00:25:11,920 --> 00:25:14,480 Почему вы не потребовали расследования? 328 00:25:15,040 --> 00:25:16,160 Мы требовали! 329 00:25:17,200 --> 00:25:19,000 Мы сделали всё, Адхирадж. 330 00:25:20,440 --> 00:25:23,240 Полиция поручила дело следователю Анилу Джоши. 331 00:25:23,840 --> 00:25:28,960 Мы подали заявление о пропаже, я расклеил фото сына по всему Ути, 332 00:25:29,040 --> 00:25:30,480 на каждой стене. 333 00:25:31,600 --> 00:25:33,520 Мы поговорили с водителем автобуса, 334 00:25:34,520 --> 00:25:36,320 в который сел Нинад. 335 00:25:37,560 --> 00:25:41,480 Он сказал, что Нинад вышел за несколько остановок до Котагири. 336 00:25:42,720 --> 00:25:45,720 Что он стал агрессивным, когда его пытались остановить. 337 00:25:46,840 --> 00:25:48,960 В школе тоже провели расследование. 338 00:25:49,520 --> 00:25:54,000 Допросили тренера Вьяса. Но он всё показывал им это письмо. 339 00:25:55,800 --> 00:25:57,320 Полиция ему поверила. 340 00:25:58,840 --> 00:26:03,120 Потом в школе попросили нас не приходить и не устраивать сцены. 341 00:26:03,960 --> 00:26:06,520 Поддавшись давлению со стороны школы, 342 00:26:06,600 --> 00:26:08,720 даже полиция закрыла дело Нинада. 343 00:26:09,800 --> 00:26:12,400 Они сказали, что Нинад не пропал без вести. 344 00:26:14,280 --> 00:26:15,560 Он сбежал. 345 00:26:16,600 --> 00:26:18,640 Мы сделали всё, что могли. 346 00:26:19,800 --> 00:26:21,600 Мы вложили в это все наши деньги. 347 00:26:22,400 --> 00:26:24,080 Мы продали кафе «Раман». 348 00:26:26,120 --> 00:26:28,480 Но я всё еще не понимаю одного. 349 00:26:28,600 --> 00:26:31,000 Что такое случилось с Нинадом в тот день, 350 00:26:32,440 --> 00:26:35,680 что он бросил нас и сбежал? 351 00:27:24,360 --> 00:27:28,920 ФОТОПОРТРЕТ ЗА 50 СЕКУНД 352 00:27:38,600 --> 00:27:40,440 - Пойдем сфоткаемся. - Аду! 353 00:27:41,000 --> 00:27:42,680 - Потом сфоткаемся. - А что? 354 00:27:42,760 --> 00:27:45,000 Ты должен быть в кафе «Линг» к двум часам. 355 00:27:45,080 --> 00:27:45,920 Но зачем? 356 00:27:46,000 --> 00:27:47,040 ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ ШКОЛЫ 357 00:27:47,120 --> 00:27:50,080 Слушай, если я скажу, твоя девушка убьет меня. 358 00:27:51,360 --> 00:27:52,760 Ты же ее знаешь. 359 00:27:53,240 --> 00:27:55,600 Она запланировала свидание-сюрприз. 360 00:27:55,680 --> 00:27:58,040 Заставила меня купить бант для твоего подарка. 361 00:27:59,080 --> 00:27:59,960 Чёрт! 362 00:28:00,560 --> 00:28:03,880 Я сказал слишком много. Изобрази удивление, когда ее увидишь. 363 00:28:04,960 --> 00:28:05,880 Нинад. 364 00:28:07,520 --> 00:28:09,560 Мне тоже должно быть плохо? 365 00:28:09,640 --> 00:28:11,800 Ведь я уезжаю от Мальвики. 366 00:28:12,760 --> 00:28:14,320 Я же люблю ее. 367 00:28:15,640 --> 00:28:18,680 Но почему мне не так грустно, как ей? 368 00:28:21,520 --> 00:28:22,520 Аду, 369 00:28:23,760 --> 00:28:25,680 тот, кто уезжает, никогда не грустит. 370 00:28:26,520 --> 00:28:28,560 Грустит тот, кто остается. 371 00:28:31,200 --> 00:28:33,680 И тебе не нужно грустить, брат. 372 00:28:34,760 --> 00:28:37,080 Хватит тебе грустить и страдать. 373 00:28:37,760 --> 00:28:39,800 Пора быть счастливым, брат. 374 00:28:40,320 --> 00:28:42,120 Повеселись там, в Америке. 375 00:28:43,400 --> 00:28:44,560 Я буду скучать. 376 00:28:45,080 --> 00:28:46,200 Ты приедешь в гости? 377 00:28:46,280 --> 00:28:49,160 - А ты купишь мне билет? - Да ну тебя! 378 00:28:49,240 --> 00:28:52,160 Твой графический роман принесет тебе кучу денег. 379 00:28:52,240 --> 00:28:53,720 Купишь себе самолет. 380 00:28:56,040 --> 00:28:58,400 Давай, у нас еще есть время. 381 00:28:59,960 --> 00:29:02,160 И я не знаю, когда мы еще встретимся. 382 00:29:03,600 --> 00:29:06,040 Так я хотя бы запомню твое лицо. 383 00:29:06,120 --> 00:29:07,640 Не думай, пошли! 384 00:29:12,720 --> 00:29:13,920 Ну же! 385 00:30:11,280 --> 00:30:12,680 Аду, послушай! 386 00:30:12,760 --> 00:30:15,080 - Послушай. - Ты пытался меня поцеловать? 387 00:30:16,160 --> 00:30:17,960 Совсем с катушек слетел? 388 00:30:18,520 --> 00:30:20,640 Давай не будем устраивать здесь сцену. 389 00:30:21,320 --> 00:30:22,160 О боже. 390 00:30:24,520 --> 00:30:25,600 Аду, послушай! 391 00:30:26,560 --> 00:30:27,880 Выслушай меня, прошу. 392 00:30:27,960 --> 00:30:29,440 Аду, я не хотел... 393 00:30:30,280 --> 00:30:32,720 Аду, я не хотел. Выслушай меня! 394 00:30:32,800 --> 00:30:33,880 Аду, послушай меня. 395 00:30:34,360 --> 00:30:35,320 Аду! 396 00:30:35,400 --> 00:30:37,320 - Ади! - Аду, послушай меня. 397 00:30:39,080 --> 00:30:40,040 Нинад! 398 00:30:40,120 --> 00:30:42,680 Мальвика, прости, я обещаю загладить свою вину. 399 00:30:42,760 --> 00:30:43,800 Аду! 400 00:30:46,760 --> 00:30:48,080 Аду, послушай меня! 401 00:30:50,040 --> 00:30:51,000 Аду. 402 00:30:51,080 --> 00:30:54,360 Аду, дай мне объяснить. Ну хоть выслушай меня. Прости. 403 00:30:54,880 --> 00:30:55,760 Аду! 404 00:31:00,600 --> 00:31:01,760 Эй, гомик! 405 00:31:05,080 --> 00:31:07,200 - Аду, пожалуйста! - Как ты мог, Нинад? 406 00:31:07,960 --> 00:31:09,720 Я думал, ты мой лучший друг. 407 00:31:09,800 --> 00:31:12,480 И всё это время... 408 00:31:15,400 --> 00:31:16,520 Аду, ну послушай. 409 00:31:17,200 --> 00:31:18,520 Дай мне объяснить! 410 00:31:18,600 --> 00:31:22,280 Я должен произносить речь, а мне так стыдно! 411 00:31:24,080 --> 00:31:25,640 Куда я задевал эту речь? 412 00:31:29,200 --> 00:31:30,440 Где она, чёрт возьми? 413 00:31:30,960 --> 00:31:33,320 Где моя речь? Не подходи ко мне! 414 00:31:34,480 --> 00:31:36,800 Зачем ты это сделал? О чём ты только думал? 415 00:31:37,280 --> 00:31:39,320 - В последний день! - Именно поэтому! 416 00:31:40,400 --> 00:31:43,440 Я вдруг осознал, что мы можем больше не увидеться. 417 00:31:44,320 --> 00:31:48,240 Я не мог позволить тебе уехать, не рассказав о своих чувствах, Аду. 418 00:31:49,200 --> 00:31:50,080 Аду, прости, 419 00:31:50,160 --> 00:31:52,760 - может, надо было сначала сказать... - «Может»? 420 00:31:53,400 --> 00:31:54,720 «Может», Нинад? 421 00:31:55,560 --> 00:31:57,160 Я думал, ты поймешь. 422 00:31:58,880 --> 00:32:01,800 - Ты не можешь вот так... - Отвали, гомик! 423 00:32:10,840 --> 00:32:12,400 Ты такой же, как и все. 424 00:32:14,720 --> 00:32:17,600 Я боялся, что мы, возможно, больше не увидимся. 425 00:32:19,480 --> 00:32:20,480 Но теперь 426 00:32:22,320 --> 00:32:23,600 я на это надеюсь. 427 00:32:25,200 --> 00:32:26,160 Отлично. 428 00:33:05,320 --> 00:33:06,880 Красиво поют. 429 00:33:20,080 --> 00:33:21,480 Мальвика, я... 430 00:33:22,280 --> 00:33:23,480 Дев, 431 00:33:23,560 --> 00:33:25,400 зря я тебе всего наговорила. 432 00:33:26,560 --> 00:33:29,440 Я знаю, что ты меня любишь. Иначе бы не приехал. 433 00:33:31,360 --> 00:33:32,680 Ничего, забудь. 434 00:33:40,120 --> 00:33:41,400 Небо! 435 00:33:44,920 --> 00:33:46,400 Г-н Джамвал, пожалуйста. 436 00:33:47,600 --> 00:33:48,560 Спасибо. 437 00:34:17,440 --> 00:34:18,480 Раджат. 438 00:34:30,640 --> 00:34:32,000 - Суяш! - Суяш! 439 00:34:32,080 --> 00:34:33,640 Суяш, спускайся! 440 00:34:33,760 --> 00:34:35,120 Суяш, не дури! 441 00:34:35,640 --> 00:34:37,160 - Суяш! - Спускайся! 442 00:34:38,200 --> 00:34:39,440 Суяш! 443 00:35:07,640 --> 00:35:10,160 Дети! Все внутрь! 444 00:35:10,280 --> 00:35:11,480 - Учителя! - Идемте! 445 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Г-н Джамвал, 446 00:35:44,440 --> 00:35:46,640 - инспектор Джоши просит вас. - Конечно. 447 00:35:47,200 --> 00:35:49,520 Всё в порядке. Я рядом. 448 00:36:02,120 --> 00:36:03,320 Как это произошло? 449 00:36:03,800 --> 00:36:05,440 Его весь день не было. 450 00:36:05,520 --> 00:36:07,280 Мы думали, он поехал за Нэнси. 451 00:36:07,360 --> 00:36:08,840 Он был на часовой башне. 452 00:36:09,640 --> 00:36:11,800 Он взял ключи у уборщика. 453 00:36:11,880 --> 00:36:13,680 Он хотел напиться там, наверху. 454 00:36:16,640 --> 00:36:20,000 Не надо было ему вчера всё это говорить. 455 00:36:20,600 --> 00:36:23,960 Я знаю, что такое издевательства. И я его обидел. 456 00:36:24,040 --> 00:36:25,400 Он был подавлен и... 457 00:37:03,680 --> 00:37:06,760 ГОМИК 458 00:37:44,400 --> 00:37:45,360 Чёрт! 459 00:37:48,400 --> 00:37:49,480 Чёрт! 460 00:38:05,440 --> 00:38:06,640 Ведант! 461 00:38:15,160 --> 00:38:17,520 Аду, я даю отпор. 462 00:40:38,440 --> 00:40:40,440 Перевод субтитров: Марина Ракитина 463 00:40:40,520 --> 00:40:42,520 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович