1 00:00:16,880 --> 00:00:22,280 Mga bata, ano ang tawag sa distansiyang nakapalibot sa isang simple closed figure? 2 00:00:22,360 --> 00:00:24,120 Babalik ako sa loob ng limang minuto. 3 00:00:24,200 --> 00:00:26,760 Kapag nanggulo kayo, paparusahan kayo. 4 00:00:32,280 --> 00:00:34,960 Sarthak! 5 00:00:37,280 --> 00:00:38,360 Ano ang nangyari sa kanya? 6 00:00:38,960 --> 00:00:41,560 Ewan. Ganyan na siya mula noong araw na iyon. 7 00:00:42,720 --> 00:00:44,880 May ginawa ba sa kanya si baliw? 8 00:00:46,880 --> 00:00:47,720 May ideya ako. 9 00:00:50,440 --> 00:00:51,440 Sarthak. 10 00:00:52,000 --> 00:00:53,440 Tingnan mo ang nagagawa ko. 11 00:00:55,280 --> 00:00:56,600 Napakaastig. 12 00:00:58,160 --> 00:01:00,280 Tumigil ka nga sa pagsusulat, nerd! 13 00:01:00,360 --> 00:01:01,960 Hayaan mo lang siyang magsulat. 14 00:01:02,040 --> 00:01:04,160 Maiihi siya sa pantalon kapag nakita niya ito. 15 00:01:24,760 --> 00:01:25,800 Dhruv! 16 00:01:36,280 --> 00:01:40,800 Kapag nanggulo kayo, paparusahan kayo. 17 00:02:17,520 --> 00:02:20,040 INCOMPLETE 18 00:02:23,520 --> 00:02:26,160 Kakaiban ang mga nangyayari sa palligid ng batang iyan. 19 00:02:26,280 --> 00:02:29,160 Una, iyong mga tuta, at ngayon, ang batang ito. 20 00:02:29,680 --> 00:02:31,320 Iniisip ko kung ano ang susunod. 21 00:02:31,400 --> 00:02:32,880 Bulag ka ba? 22 00:02:34,160 --> 00:02:35,160 Ikaw? 23 00:03:11,520 --> 00:03:12,440 WELCOME, ALUMNI 24 00:03:12,520 --> 00:03:13,760 Uy, musikero. Hello! 25 00:03:14,520 --> 00:03:16,280 -Musikero? -Ano ba? 26 00:03:16,360 --> 00:03:17,400 Nasisiraan ka na ba? 27 00:03:17,840 --> 00:03:19,760 Bakit ka nagagalit? 28 00:03:20,920 --> 00:03:22,320 Nagbibiro lang ako. 29 00:03:22,400 --> 00:03:25,240 Buong gabing abala ang lahat sa pagbibiro sa bawat isa. 30 00:03:25,320 --> 00:03:27,520 Kaya tulog pa rin si Suyash. 31 00:03:27,600 --> 00:03:29,280 Kailangan nating mag-ensayo. 32 00:03:29,360 --> 00:03:30,640 Maaga siyang natulog. 33 00:03:30,720 --> 00:03:33,600 Kailangan niya ng beauty rest dahil iniwan siya ng nobya niya. 34 00:03:36,520 --> 00:03:37,800 Sino ang gumawa nito? 35 00:03:38,360 --> 00:03:39,640 Isa sa inyo ang gumawa nito? 36 00:03:40,640 --> 00:03:42,120 Huminahon ka. Ano ba ito? 37 00:03:48,680 --> 00:03:49,920 Lintik! 38 00:03:52,200 --> 00:03:54,560 Hindi ito magagawa ni Rajat, 39 00:03:54,640 --> 00:03:57,000 dahil 'di nga siya makahawak ng mga libro. 40 00:03:59,440 --> 00:04:02,120 Seryoso ako. May mali riyan. 41 00:04:02,200 --> 00:04:03,280 Hawakan ninyo. 42 00:04:11,880 --> 00:04:12,840 Diyos ko. 43 00:04:13,760 --> 00:04:14,920 Ikaw lang! 44 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Ibalik mo. 45 00:04:24,000 --> 00:04:25,480 May naririnig akong mga tinig. 46 00:04:26,200 --> 00:04:27,120 May mga nakikita ako. 47 00:04:27,200 --> 00:04:29,520 -Nababaliw na ako, Dok. -Makinig ka sa akin. 48 00:04:29,600 --> 00:04:31,800 Kung nahihirapan ka riyan, bumalik ka na. 49 00:04:31,880 --> 00:04:33,560 'Di ako makakabalik, Dok. 50 00:04:34,200 --> 00:04:38,360 Umaasa akong maaayos ang lahat dahil sa reunion. Pero wala siya. Wala si Ninad. 51 00:04:38,480 --> 00:04:41,680 Adhiraj, mag-video call tayo. Baka side effect iyan. 52 00:04:41,760 --> 00:04:43,240 'Di pa rin niya ako napapatawad. 53 00:04:43,360 --> 00:04:47,160 Ang closure na hinahanap mo ay 'di kay Ninad, kundi sa iyo... 54 00:04:52,920 --> 00:04:54,080 Ako ito. 55 00:04:55,360 --> 00:04:59,240 Patawad, 'di ako nakikinig, gusto ko lang tingnan kung okey ka. 56 00:05:00,240 --> 00:05:01,320 May anxiety ka? 57 00:05:08,000 --> 00:05:09,600 Naaalala mo ito, Malvika? 58 00:05:11,720 --> 00:05:12,920 Ang graphic novel ni Ninad. 59 00:05:16,320 --> 00:05:17,920 Sabihin mong 'di ako baliw. 60 00:05:18,000 --> 00:05:21,560 Kilala mo naman sila. Kalimutan mo na. Biro lang iyon. 61 00:05:21,640 --> 00:05:23,040 Sige, biro lang iyon. 62 00:05:23,800 --> 00:05:25,200 Pero ba't 'di siya pumunta? 63 00:05:26,360 --> 00:05:28,720 Adi, nagkamali ka 15 taon ang nakaraan. 64 00:05:29,160 --> 00:05:31,280 Kung mababawi mo iyon, gagawin mo. 65 00:05:31,360 --> 00:05:34,040 Gaano mo katagal paparusahan ang sarili mo para doon? 66 00:05:36,440 --> 00:05:38,680 'Di mahalaga kung bakit 'di siya pumunta. 67 00:05:38,760 --> 00:05:39,920 Kalimutan mo na. 68 00:05:40,000 --> 00:05:41,640 'Di ko iyon makakalimutan. 69 00:05:42,320 --> 00:05:44,000 Nawala sa akin ang lahat ng mahal ko. 70 00:05:45,080 --> 00:05:46,760 'Di ko sila maibabalik. 71 00:05:48,200 --> 00:05:50,080 Pero maibabalik ko si Ninad. 72 00:05:54,240 --> 00:05:55,280 Kailangan ko ng sagot. 73 00:06:02,840 --> 00:06:04,560 Nakasulat ito sa banal na kasulatan. 74 00:06:05,080 --> 00:06:08,480 Lumilipat ang kaluluwa natin sa ibang katawan. 75 00:06:09,160 --> 00:06:10,720 'Di ito masasaktan, 76 00:06:11,280 --> 00:06:13,120 'di rin ito masusunog ng apoy. 77 00:06:14,480 --> 00:06:19,000 Namamatay tayo, pero nagpapatuloy ang mga kaluluwa natin. 78 00:06:23,040 --> 00:06:24,680 Kapag namatay tayo, patay na tayo. 79 00:06:25,440 --> 00:06:26,560 Iyon na iyon. 80 00:06:29,880 --> 00:06:31,400 May kasabihan sa Ingles. 81 00:06:32,280 --> 00:06:35,520 "Teoretikal na imposible ang lahat ng bagay, 82 00:06:36,080 --> 00:06:37,040 "hanggang magawa ito. " 83 00:06:38,120 --> 00:06:40,720 Bilang psychologist, alam mo dapat 84 00:06:40,800 --> 00:06:45,360 na may puwang pa rin sa siyensiya ang mga imposible. 85 00:06:47,320 --> 00:06:51,040 Pero maniniwala ka lang kapag nakita mo ito. 86 00:06:53,720 --> 00:06:56,800 Ibig bang sabihin, nakita mo ang espiritu ni Dean Vyas? 87 00:06:58,200 --> 00:07:01,880 Ang nakita ko ay isang bagay na 'di ko talaga maipapaliwanag 88 00:07:01,960 --> 00:07:03,320 o mauunawaan. 89 00:07:03,400 --> 00:07:04,520 Pero ngayon, 90 00:07:04,600 --> 00:07:06,560 ang nangyari sa silid-aralan... 91 00:07:06,640 --> 00:07:09,080 Sinaksak ng estudyante ang sarili niya ng kompas. 92 00:07:09,680 --> 00:07:14,480 Kasalanan natin ito dahil 'di pa tayo nagpapa-cleansing ritual. 93 00:07:15,160 --> 00:07:17,080 Ninad Raman, 2007. 94 00:07:19,800 --> 00:07:21,640 Sigurado ka ba sa pangalan? 95 00:07:21,720 --> 00:07:23,840 Siyempre naman, ma'am. 96 00:07:25,240 --> 00:07:26,840 Sa tingin ko, down ang server. 97 00:07:29,080 --> 00:07:31,760 Pero baka may file siya sa mga student record natin. 98 00:07:31,840 --> 00:07:32,840 Oo, meron. 99 00:07:32,920 --> 00:07:36,680 Lahat ng mga record bago ang 2010 batch ay nasa archive room. 100 00:07:37,240 --> 00:07:38,960 Pero abala ang admin ngayon. 101 00:07:39,600 --> 00:07:41,400 Magtatanghal ang staff ngayon. 102 00:07:42,200 --> 00:07:43,040 Salamat. 103 00:07:49,400 --> 00:07:50,480 Kita tayo mamaya. 104 00:07:53,800 --> 00:07:57,120 Puwede tayong makakuha ng address o numero sa mga lumang file. 105 00:07:57,200 --> 00:08:01,200 Sinabi sa akin ng admin na ang mga record bago ang 2010 ay nasa archive room. 106 00:08:01,760 --> 00:08:04,360 Pero abala silang lahat ngayon dahil sa dula. Kaya... 107 00:08:06,600 --> 00:08:07,560 Ano ang problema? 108 00:08:08,720 --> 00:08:09,800 Kagabi, 109 00:08:11,240 --> 00:08:13,960 dahil nakita ko ang takot na si Vedant na mag-isa sa... 110 00:08:14,760 --> 00:08:17,960 sa dining hall. 'Di kumakain, 'di nakikipag-usap kaninuman. 111 00:08:20,360 --> 00:08:21,800 Naalala ko si Ninad sa kanya. 112 00:08:23,760 --> 00:08:24,840 Si Shadow Boy. 113 00:08:26,960 --> 00:08:28,520 Pumunta ako rito para sa kanya. 114 00:08:30,880 --> 00:08:34,040 Pero, sa tingin ko, wala siya rito dahil sa akin. 115 00:08:35,160 --> 00:08:39,280 Supriya, paano kung may pagkakataon kang ayusin ang pinakamalaking pagkakamali mo? 116 00:08:40,520 --> 00:08:42,880 Ito sana ang pagkakataong iyon para sa akin. 117 00:08:44,480 --> 00:08:45,400 Tulungan mo sana ako. 118 00:08:47,840 --> 00:08:48,720 Pakiusap. 119 00:08:49,200 --> 00:08:50,360 Ano ang buong pangalan niya? 120 00:08:51,480 --> 00:08:52,600 Ninad Raman. 121 00:09:02,520 --> 00:09:04,600 Ginawa mo ulit iyon, 'di ba? 122 00:09:05,720 --> 00:09:06,720 Ano? 123 00:09:07,480 --> 00:09:09,720 Nakumbinsi ako dahil sa emosyonal mong kuwento. 124 00:09:09,760 --> 00:09:11,320 Mahusay ka. Tara. 125 00:09:12,400 --> 00:09:13,480 Salamat. 126 00:09:14,040 --> 00:09:15,040 Sarthak! 127 00:09:15,720 --> 00:09:17,000 Uy, Sarthak. 128 00:09:17,520 --> 00:09:20,000 Ginagamot nila si Dhruv sa loob. Sige! 129 00:09:32,200 --> 00:09:34,400 Binibini, 'di ito kasalanan ni Dhruv. 130 00:09:45,160 --> 00:09:46,240 Oo, Sarthak, ano... 131 00:09:50,000 --> 00:09:53,160 Titingnan ka ng doktor sa gabi. Okey? Magpahinga ka. 132 00:10:20,040 --> 00:10:21,040 Suyash! 133 00:10:27,080 --> 00:10:28,080 Puta! 134 00:10:28,640 --> 00:10:30,160 Seryoso ka ba? 135 00:10:30,240 --> 00:10:32,440 Nananakot ka na ng mga tao sa mga pasilyo? 136 00:10:32,520 --> 00:10:33,760 -Ano? -Magpakatino ka nga! 137 00:10:34,320 --> 00:10:36,640 -Kadiri ka. -Bakit galit na galit ka? 138 00:10:37,280 --> 00:10:39,040 Gagong iyakin. 139 00:10:47,520 --> 00:10:48,520 Suyash! 140 00:11:09,440 --> 00:11:10,640 Nasaan siya? 141 00:11:16,280 --> 00:11:17,320 Magandang umaga. 142 00:11:17,400 --> 00:11:21,760 Magtatanghal ng dula ngayon ang mga minamahal ninyong guro. 143 00:11:22,480 --> 00:11:26,200 Ang pamagat ng dula ay Paano Kung Mabigo Kami? 144 00:11:27,520 --> 00:11:29,840 'Di na kayo kailangang maghintay. 145 00:11:29,920 --> 00:11:31,320 Magsimula na tayo. 146 00:11:31,400 --> 00:11:33,680 Uy, magsasalita sa Ingles si Chomu Chandra. 147 00:11:35,240 --> 00:11:38,480 Ito ang mga linya ninyo. Tapos, papasok ako at sasabihin ito. 148 00:11:38,560 --> 00:11:40,600 Pagod ako. 149 00:11:42,080 --> 00:11:43,400 Tiningnan ko ang dorms. 150 00:11:43,880 --> 00:11:46,520 'Di ko mahanap si Suyash. 'Di ko alam kung nasaan siya. 151 00:11:48,000 --> 00:11:50,120 Ano ang ibig mong sabihin? 152 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 Ano ang nangyayari? 153 00:11:51,880 --> 00:11:53,920 -Dev, puwede ba? -Tatawagan ko siya. 154 00:11:54,000 --> 00:11:55,160 Tingnan mo, Malu. 155 00:11:55,600 --> 00:11:57,880 Mukhang matindi iyan. Ipakita mo sa kanya. 156 00:11:58,400 --> 00:11:59,920 -Tingnan mo. -Maghugas ka muna. 157 00:12:00,000 --> 00:12:01,040 Puta! 158 00:12:01,360 --> 00:12:02,240 Ang taong ito... 159 00:12:02,320 --> 00:12:05,200 -May network issue. -Baka sinundan niya si Nancy. 160 00:12:05,280 --> 00:12:06,880 Sinabihan niya dapat tayo. 161 00:12:06,960 --> 00:12:08,960 Aba! Nagbalik na ang lumang Malvika. 162 00:12:09,040 --> 00:12:11,040 Uy! Huminahon ka. 163 00:12:11,560 --> 00:12:12,400 Malvika. 164 00:12:12,960 --> 00:12:15,560 May makakapalit ba kay Suyash sa dula? 165 00:12:18,360 --> 00:12:19,360 Meron ba? 166 00:12:31,120 --> 00:12:32,080 Sabi ko sa iyo, 167 00:12:32,760 --> 00:12:35,000 kailangan nating magtulungan. 168 00:12:35,840 --> 00:12:37,600 Diyos ko! 'Di man lang pinangalanan. 169 00:12:38,000 --> 00:12:40,960 Abala siguro lagi sa dula ang mga staff. 170 00:12:41,640 --> 00:12:42,800 Saan tayo magsisimula? 171 00:12:44,600 --> 00:12:46,360 Sa tingin ko, dito ako magsisimula. 172 00:12:46,440 --> 00:12:47,920 Bakit wala ka sa dula? 173 00:12:48,440 --> 00:12:51,880 Nababaliw ako kahit dalawang minuto lang akong nananatili sa staff room. 174 00:12:52,440 --> 00:12:53,920 Makasama pa sila sa dula? 175 00:12:54,400 --> 00:12:56,880 'Di ka malaking tagahanga ng Nilgiri Valley School? 176 00:12:57,920 --> 00:12:59,800 'Di tulad ng mga alumni. 177 00:13:01,440 --> 00:13:03,960 Ang taas ng papuri ninyo sa paaralan. 178 00:13:04,040 --> 00:13:06,000 Para bang perpekto ang lahat dito. 179 00:13:07,680 --> 00:13:11,520 Malayo sa kabihasnan, sa tuktok ng bundok, napakalamig. 180 00:13:11,640 --> 00:13:14,120 At napakatanga ng mga staff member. 181 00:13:14,800 --> 00:13:17,720 Mga multo, espiritu, rituwal. Mga rituwal... Parang totoo. 182 00:13:19,160 --> 00:13:20,160 Adhiraj? 183 00:13:32,920 --> 00:13:34,040 Adhiraj? 184 00:13:41,760 --> 00:13:42,880 Adhiraj! 185 00:13:51,400 --> 00:13:52,360 Adhiraj! 186 00:13:57,920 --> 00:13:58,800 Boo! 187 00:14:03,880 --> 00:14:04,960 Tinakot mo ako! 188 00:14:05,560 --> 00:14:08,560 Akala ko, mga tangang guro lang ang takot sa mga multo. 189 00:14:10,200 --> 00:14:11,280 Ito ay 190 00:14:11,840 --> 00:14:14,400 isang tradisyunal na biro sa Nilgiri Valley School. 191 00:14:14,480 --> 00:14:17,960 Kailangan ng mga paaralan ng counsellors dahil sa mga ganyang biro. 192 00:14:18,760 --> 00:14:21,000 Tumatatak ang mga trauma sa pagkabata. 193 00:14:22,120 --> 00:14:25,600 Nagpapatingin sa psychologists ang mga adult para gamutin ang mga iyon. 194 00:14:27,600 --> 00:14:30,200 Maniwala ka, walang mas may nakakaalam no'n sa akin. 195 00:14:32,160 --> 00:14:34,080 Pumanaw ang mga magulang ko noong 10 ako. 196 00:14:37,800 --> 00:14:38,920 Patawad. 197 00:14:42,000 --> 00:14:43,200 Tama na ang tungkol sa akin. 198 00:14:44,160 --> 00:14:48,160 Bakit ka narito, malayo sa kabihasnan, sa malamig, 199 00:14:48,720 --> 00:14:50,560 isang counsellor para sa paaralan? 200 00:14:51,280 --> 00:14:53,080 Sino ang tinatakasan mo? 201 00:14:57,680 --> 00:15:00,240 Patawad, sana, 'di iyon masyadong personal. 202 00:15:01,480 --> 00:15:02,480 Hindi. 203 00:15:04,320 --> 00:15:05,440 Ang anak kong si Abhi, 204 00:15:06,760 --> 00:15:08,080 limang taong gulang siya. 205 00:15:09,440 --> 00:15:10,920 Nakatira siya sa dad niya. 206 00:15:12,960 --> 00:15:17,400 Nawala siya sa kustodiya ko dahil 'di ko mapatunayang may sapat akong pananalapi. 207 00:15:17,880 --> 00:15:19,200 Baka sa trabaho ko rito... 208 00:15:20,080 --> 00:15:21,640 Madalas mong nakikita ang anak mo? 209 00:15:28,080 --> 00:15:29,200 Hindi madalas. 210 00:15:32,680 --> 00:15:34,480 Tara, hanapin natin ang file. 211 00:16:14,880 --> 00:16:15,760 DETALYE NG ALUMNI 212 00:16:29,120 --> 00:16:31,040 Paksa: Aplikasyong Lumiban 213 00:16:33,440 --> 00:16:34,400 Malas. 214 00:16:37,840 --> 00:16:39,240 May nakita ka ba? 215 00:16:41,960 --> 00:16:43,480 -Meron. -Talaga? 216 00:16:50,480 --> 00:16:54,560 Kasalukuyang address, Raman Cafe. 'Di pa ito na-update mula noong 2007. 217 00:16:54,640 --> 00:16:56,480 Ilang taon nang sarado ang Raman Cafe. 218 00:16:57,160 --> 00:16:59,080 Sa Kotagiri ang ikalawang address. 219 00:17:00,000 --> 00:17:03,400 Ang bahay ng lolo't lola niya. Bumibisita siya roon kapag bakasyon. 220 00:17:03,920 --> 00:17:06,200 Baka may alam sila tungkol kay Ninad. 221 00:17:07,240 --> 00:17:10,160 O baka mahanap mo roon si Ninad. 222 00:17:13,320 --> 00:17:15,400 Isang oras ang biyahe pa-Kotagiri. 223 00:17:17,680 --> 00:17:18,520 Oo. 224 00:17:24,240 --> 00:17:26,720 Paano kung mabigo tayo? 225 00:17:28,560 --> 00:17:33,400 Magkita tayo mamayang 5:00 p. m. sa Chauhan Lawns para sa inagurasyon ng estatuwa. 226 00:17:33,480 --> 00:17:34,680 Maraming-maraming salamat. 227 00:17:40,920 --> 00:17:43,080 Sige na. Huling gabi na. Mag-inuman tayo. 228 00:17:43,200 --> 00:17:44,560 -Pero... -Sige na! 229 00:17:44,680 --> 00:17:46,960 Uy! Igagawa ko kayo ng whiskey on the rocks. 230 00:17:47,040 --> 00:17:48,320 -Sigurado ka? -Tara. 231 00:17:48,960 --> 00:17:51,080 Bilis! Manlilibre siya ng whiskey. 232 00:17:52,440 --> 00:17:53,280 Uy. 233 00:17:53,320 --> 00:17:54,760 Walang kuwentang dula lang iyon. 234 00:17:55,440 --> 00:17:56,280 Walang may pakialam. 235 00:17:57,000 --> 00:18:00,160 "Walang kuwenta. " Walang kuwenta ang dula. Wala akong kuwenta? 236 00:18:00,800 --> 00:18:02,280 'Di iyon ang ibig kong sabihin. 237 00:18:03,040 --> 00:18:04,800 Iyon mismo ang ibig mong sabihin. 238 00:18:04,920 --> 00:18:07,720 'Di ako dapat pumunta rito. Bakit mo ba ako isinama? 239 00:18:07,800 --> 00:18:09,680 Ikaw ang gusto nilang makausap. 240 00:18:09,760 --> 00:18:12,200 -Wala akong halaga kaninuman. -Sige, ako-- 241 00:18:12,320 --> 00:18:16,760 Wala akong oras para dito. Magkikita kami ni Dean Swamy. Usap tayo mamaya. Okey? 242 00:18:27,040 --> 00:18:28,320 Dev, tantanan mo ako. 243 00:18:39,000 --> 00:18:40,480 Dev, sabi ko... 244 00:19:45,160 --> 00:19:46,920 Patawad! Ayos ka lang? 245 00:19:48,440 --> 00:19:50,400 Ano'ng nangyari? Mukhang problemado ka. 246 00:19:51,560 --> 00:19:52,960 Ayos ka lang, Malvika? 247 00:19:56,320 --> 00:19:57,760 Biniro ka rin ba nila? 248 00:20:03,520 --> 00:20:04,720 Biniro ka ba nila? 249 00:20:05,320 --> 00:20:06,320 Iyon nga siguro. 250 00:20:08,080 --> 00:20:09,400 Sila... 251 00:20:10,280 --> 00:20:11,280 Nasaan ka? 252 00:20:11,320 --> 00:20:13,280 Ba't 'di mo sinasagot ang phone mo? 253 00:20:13,320 --> 00:20:15,080 Naaalala mo ang huling araw? 254 00:20:17,520 --> 00:20:18,760 Tingnan mo ang sulat na ito. 255 00:20:19,960 --> 00:20:21,320 Sulat-kamay iyan ni Ninad. 256 00:20:22,040 --> 00:20:26,520 Isinulat niyang biglang nagkasakit ang lolo niya at hiniling ng mga magulang niya 257 00:20:26,560 --> 00:20:30,560 na ipadala siya ng paaralan sa Kotagiri sakay ng bus noong gabing iyon. 258 00:20:30,640 --> 00:20:32,240 Hihintayin nila siya roon. 259 00:20:32,320 --> 00:20:35,080 Si Coach Vyas ang naatasang magsakay sa kanya sa bus. 260 00:20:35,200 --> 00:20:39,200 Siya ang pumirma at nag-stamp sa sulat. 261 00:20:39,280 --> 00:20:41,760 Sabi rito, kinausap niya ang mga magulang ni Ninad. 262 00:20:41,800 --> 00:20:43,200 Ano ang problema? 263 00:20:43,280 --> 00:20:46,560 Kung may sakit ang lolo ni Ninad, sasabihin niya iyon sa akin. 264 00:20:46,640 --> 00:20:49,320 Oo, pero 'di niya iyon ginawa. Nag-away kayo, tama? 265 00:20:50,280 --> 00:20:52,800 Tinawagan sana nila si lolo para nagkotse sila. 266 00:20:52,920 --> 00:20:57,400 May-ari lang ng cafe ang magulang niya. Mataas na opisyal ang lolo mo. 267 00:20:57,480 --> 00:21:00,080 Baka nahiya silang humingi ng tulong sa iyo. 268 00:21:00,160 --> 00:21:02,280 -Pero ang labo no'n. -Hindi! 269 00:21:03,560 --> 00:21:05,800 Sulat-kamay niya ito, Adi. 270 00:21:07,280 --> 00:21:09,240 Ano ang 'di mo matanggap doon? 271 00:21:10,160 --> 00:21:13,200 Na umalis siya nang walang paalam? Na nakalimutan ka niya? 272 00:21:13,960 --> 00:21:16,040 O 'di siya pumunta rito para sa iyo. 273 00:21:18,800 --> 00:21:21,280 Lahat ng ginawa mo sa akin. 274 00:21:26,560 --> 00:21:28,240 At alam mo kung ano ang nakakatawa? 275 00:21:29,280 --> 00:21:33,320 Nakatayo tayo sa lugar kung saan ako nakipaghiwalay 15 taon ang nakaraan, 276 00:21:35,760 --> 00:21:39,320 dahil natanto kong 'di siya ang ekstra sa relasyon. 277 00:21:42,760 --> 00:21:43,880 Ako. 278 00:21:48,880 --> 00:21:50,080 Patawad, Malvika. 279 00:21:53,600 --> 00:21:54,800 Pero... 280 00:21:57,360 --> 00:21:58,880 mahalaga ito para sa akin. 281 00:22:00,240 --> 00:22:01,320 Kailangan kong... 282 00:22:05,520 --> 00:22:06,640 Pupunta ako sa Kotagiri. 283 00:22:13,720 --> 00:22:15,080 Babalik ako sa gabi. 284 00:22:52,520 --> 00:22:54,520 -Ang ipinadala natin... -Tiyo Raman! 285 00:23:08,640 --> 00:23:09,640 Adhiraj? 286 00:23:10,120 --> 00:23:11,120 Uy! 287 00:23:13,120 --> 00:23:14,560 Kumusta ka na, iho? 288 00:23:15,320 --> 00:23:16,600 Ang tagal na! 289 00:23:18,680 --> 00:23:21,400 Tiyo, nasaan si Ninad? Narito ako para sa kanya. 290 00:23:22,600 --> 00:23:23,600 Nasaan po siya? 291 00:23:24,760 --> 00:23:25,800 'Di mo ba alam? 292 00:23:27,400 --> 00:23:28,320 Si Ninad... 293 00:23:30,080 --> 00:23:32,600 ay 15 taon nang nawawala, iho. 294 00:23:37,480 --> 00:23:38,720 Nawawala? 295 00:23:39,400 --> 00:23:42,320 Hinihintay namin kayo ni Ninad noong araw na iyon. 296 00:23:43,400 --> 00:23:45,960 Noong ginabi na, tinawagan namin ang lolo mo. 297 00:23:46,840 --> 00:23:50,200 Sabi niya, nakauwi ka na, pero galit na galit ka. 298 00:23:50,280 --> 00:23:52,920 Dahil umalis si Ninad nang 'di nagpapaalam. 299 00:23:54,480 --> 00:23:55,800 Kaya tumawag kami sa paaralan. 300 00:23:56,280 --> 00:23:58,040 Tinanong namin kung nasaan si Ninad. 301 00:23:58,120 --> 00:24:00,720 Pero pinagsisigawan lang nila kami. 302 00:24:02,480 --> 00:24:06,000 "Tumawag ka sa amin para sabihing may sakit ang lolo ni Ninad 303 00:24:06,080 --> 00:24:08,800 "at na dapat umalis kaagad siya ng Kotagiri. 304 00:24:08,880 --> 00:24:13,080 "Pasakayin si Ninad ng bus na pa-Kotagiri at susunduin ninyo siya roon. " 305 00:24:13,160 --> 00:24:15,560 Ipinakita pa nga nila ang liham ni Ninad. 306 00:24:16,920 --> 00:24:18,080 Ito ba ang liham na iyon? 307 00:24:22,080 --> 00:24:24,480 'Di ko pa rin nauunawaan ang liham na ito. 308 00:24:25,480 --> 00:24:27,320 Sulat-kamay ito ni Ninad. 309 00:24:27,400 --> 00:24:29,240 Pero bakit ito isusulat ni Ninad? 310 00:24:31,400 --> 00:24:33,520 Walang sakit ang lolo niya. 311 00:24:34,000 --> 00:24:35,600 At kung meron man, 312 00:24:35,680 --> 00:24:37,640 bakit kami aalis nang wala si Ninad? 313 00:24:38,920 --> 00:24:41,920 At 'di ninyo itatalaga si Vyas na tagapag-alaga niya. 314 00:24:42,000 --> 00:24:42,960 Hindi kailanman. 315 00:24:44,000 --> 00:24:47,080 Alam ni Lolo ang lahat pero wala siyang sinabi sa akin. 316 00:24:48,640 --> 00:24:50,640 Itinago niya ang lahat ng ito sa akin. 317 00:24:51,120 --> 00:24:52,120 Bakit? 318 00:24:52,200 --> 00:24:56,200 Adhiraj, bata ka pa lang ay nakaranas ka na ng matinding trahedya. 319 00:24:56,840 --> 00:24:59,920 'Di mo makakayanan ang pagkawala ni Ninad. 320 00:25:06,400 --> 00:25:08,040 Paanong nawala na lang siya? 321 00:25:09,400 --> 00:25:11,840 Walang sinuman sa paaralan ang nakaalam nito. 322 00:25:11,920 --> 00:25:14,480 Bakit 'di kayo nagpaimbestiga? 323 00:25:15,040 --> 00:25:16,160 Ginawa namin iyon! 324 00:25:17,200 --> 00:25:19,000 Ginawa namin ang lahat, Adhiraj. 325 00:25:20,440 --> 00:25:23,240 Itinalaga ng pulisya si SSP Anil Joshi sa kaso. 326 00:25:23,840 --> 00:25:28,960 Nagpasa ng FIR at missing person's report. Naghanap ako sa buong Ooty, nagdikit 327 00:25:29,040 --> 00:25:30,480 ng mga poster sa bawat pader. 328 00:25:31,600 --> 00:25:33,520 Kinausap din namin ang drayber 329 00:25:34,520 --> 00:25:36,320 ng bus na sinakyan ni Ninad. 330 00:25:37,560 --> 00:25:41,480 Sabi niya, bumaba si Ninad ilang stop bago nag-Kotagiri. 331 00:25:42,720 --> 00:25:45,720 Naging marahas siya noong sinubukan siyang pigilan. 332 00:25:46,840 --> 00:25:48,960 Nag-imbestiga rin sila sa paaralan. 333 00:25:49,520 --> 00:25:54,000 Kinuwestiyon din nila si Coach Vyas. Pero ipinapakita lang niya ang liham na ito. 334 00:25:55,800 --> 00:25:57,320 Naniwala sa kanya ang mga pulis. 335 00:25:58,840 --> 00:26:03,120 Pagkatapos, hiniling sa amin ng paaralang tumigil sa panggugulo sa kanila. 336 00:26:03,960 --> 00:26:06,520 Dahil nagpadala sa panggigipit ng paaralan, 337 00:26:06,600 --> 00:26:08,720 kahit ang mga pulis ay isinara ang kaso. 338 00:26:09,800 --> 00:26:12,400 Sabi nila, 'di raw nawawala si Ninad. 339 00:26:14,280 --> 00:26:15,560 Lumayas daw siya. 340 00:26:16,600 --> 00:26:18,640 Ginawa namin ang lahat ng kaya namin. 341 00:26:19,800 --> 00:26:21,600 Ginastos namin ang lahat ng aming pera. 342 00:26:22,400 --> 00:26:24,080 Ibinenta namin ang Raman Cafe. 343 00:26:26,120 --> 00:26:28,480 Pero may isang bagay pa rin akong 'di nauunawaan. 344 00:26:28,600 --> 00:26:31,000 Ano ang nangyari kay Ninad noong araw na iyon 345 00:26:32,440 --> 00:26:35,680 kaya iniwan niya kami at umalis? 346 00:27:24,360 --> 00:27:28,920 MGA LITRATO KUNAN ANG IYONG SARILI 50 SEGUNDO 347 00:27:38,600 --> 00:27:40,440 -Magpakuha tayo. -Adu! 348 00:27:41,000 --> 00:27:42,680 -Mamaya na tayo magpakuha. -Bakit? 349 00:27:42,760 --> 00:27:45,000 Dapat, nasa Ling's na tayo ng 2:00 p. m. 350 00:27:45,080 --> 00:27:45,920 Pero bakit? 351 00:27:46,000 --> 00:27:47,040 HULING ARAW NG PAARALAN 352 00:27:47,120 --> 00:27:50,080 Kapag nagsalita ako, papatayin ako ng nobya mo. 353 00:27:51,360 --> 00:27:52,760 Alam mo namang palautos siya. 354 00:27:53,240 --> 00:27:55,600 May pinaplano siyang date. 355 00:27:55,680 --> 00:27:58,040 Pinabili pa nga niya ako ng laso para sa regalo. 356 00:27:59,080 --> 00:27:59,960 Naku! 357 00:28:00,560 --> 00:28:03,880 Sobra ang sinabi ko. Magpanggap kang nagulat kapag nakita mo siya. 358 00:28:04,960 --> 00:28:05,880 Ninad. 359 00:28:07,520 --> 00:28:09,560 Dapat din akong malungkot, tama? 360 00:28:09,640 --> 00:28:11,800 Dahil iiwan ko si Malvika? 361 00:28:12,760 --> 00:28:14,320 Mahal ko siya. 362 00:28:15,640 --> 00:28:18,680 Pero, bakit 'di ako kasinlungkot niya? 363 00:28:21,520 --> 00:28:22,520 Adu, 364 00:28:23,760 --> 00:28:25,680 'di nalulungkot ang taong lumilisan. 365 00:28:26,520 --> 00:28:28,560 Para iyon sa mga naiiwan. 366 00:28:31,200 --> 00:28:33,680 At 'di mo kailangang malungkot. 367 00:28:34,760 --> 00:28:37,080 Sobra na ang kalungkutang naranasan mo. 368 00:28:37,760 --> 00:28:39,800 Oras mo na ngayon para maging masaya. 369 00:28:40,320 --> 00:28:42,120 Magsaya ka sa Amerika. 370 00:28:43,400 --> 00:28:44,560 Mami-miss kita, pare. 371 00:28:45,080 --> 00:28:46,200 Bibisitahin mo ba ako? 372 00:28:46,280 --> 00:28:49,160 -Oo, ibibili mo ako ng tiket, tama? -Bahala ka! 373 00:28:49,240 --> 00:28:52,160 Kikita ka ng marami sa graphic novel mo. 374 00:28:52,240 --> 00:28:53,720 Bumili ka ng sarili mong eroplano. 375 00:28:56,040 --> 00:28:58,400 Halika, may kaunting oras pa. 376 00:28:59,960 --> 00:29:02,160 At 'di ko alam kung kailan tayo ulit magkikita. 377 00:29:03,600 --> 00:29:06,040 Sa pamamagitan nito, maaalala ko ang mukha mo. 378 00:29:06,120 --> 00:29:07,640 'Wag kang mag-overthink. Tara! 379 00:29:12,720 --> 00:29:13,920 Tara! 380 00:30:11,280 --> 00:30:12,680 Adu, makinig ka! 381 00:30:12,760 --> 00:30:15,080 -Makinig ka. -Sinubukan mo ba akong halikan? 382 00:30:16,160 --> 00:30:17,960 Ano ang problema mo? 383 00:30:18,520 --> 00:30:20,640 Adu, 'wag tayong gumawa ng eksena rito. 384 00:30:21,320 --> 00:30:22,160 Diyos ko. 385 00:30:24,520 --> 00:30:25,600 Adu, makinig ka sa akin! 386 00:30:26,560 --> 00:30:27,880 Pakiusap, makinig ka. 387 00:30:27,960 --> 00:30:29,440 Adu, 'di ko sinasadyang... 388 00:30:30,280 --> 00:30:32,720 Adu, 'di ko sinasadya. Makinig ka sa akin! 389 00:30:32,800 --> 00:30:33,880 Adu, makinig ka sa akin. 390 00:30:34,360 --> 00:30:35,320 Adu! 391 00:30:35,400 --> 00:30:37,320 -Adi! -Adu, pakiusap, makinig ka. 392 00:30:39,080 --> 00:30:40,040 Ninad! 393 00:30:40,120 --> 00:30:42,680 Patawad, Malvika, pangako, babawi ako sa iyo. 394 00:30:42,760 --> 00:30:43,800 Adu! 395 00:30:46,760 --> 00:30:48,080 Adu, makinig ka sa akin! 396 00:30:50,040 --> 00:30:51,000 Adu. 397 00:30:51,080 --> 00:30:54,360 Adu, hayaan mo akong magpaliwanag. Makinig ka. Patawad talaga, Adu. 398 00:30:54,880 --> 00:30:55,760 Adu! 399 00:31:00,600 --> 00:31:01,760 Uy, homo! 400 00:31:05,080 --> 00:31:07,200 -Adu, pakiusap! -Paano mo nagawa iyon, Ninad? 401 00:31:07,960 --> 00:31:09,720 Akala ko, ikaw ang matalik kong kaibigan. 402 00:31:09,800 --> 00:31:12,480 Iyon pala... 403 00:31:15,400 --> 00:31:16,520 Adu, pakiusap, makinig ka. 404 00:31:17,200 --> 00:31:18,520 Adu, magpapaliwanag ako! 405 00:31:18,600 --> 00:31:22,280 Magtatalumpati na ako ngayon, at hiyang-hiya ako! 406 00:31:24,080 --> 00:31:25,640 Saan ko itinago ang talumpati ko? 407 00:31:29,200 --> 00:31:30,440 Nasaan iyon? 408 00:31:30,960 --> 00:31:33,320 Nasaan ang talumpati ko? Layuan mo ako! 409 00:31:34,480 --> 00:31:36,800 Bakit mo ginawa iyon? Ano ang iniisip mo? 410 00:31:37,280 --> 00:31:39,320 -Bakit ngayong huling araw pa? -Kaya nga! 411 00:31:40,400 --> 00:31:43,440 Bigla kong natantong baka 'di na tayo magkita ulit. 412 00:31:44,320 --> 00:31:48,240 'Di ko kayang umalis ka nang 'di mo iyon nalalaman, Adu. 413 00:31:49,200 --> 00:31:50,080 Adu, patawad, 414 00:31:50,160 --> 00:31:52,760 -baka dapat, sinabi ko muna... -Baka? 415 00:31:53,400 --> 00:31:54,720 Baka, Ninad? 416 00:31:55,560 --> 00:31:57,160 Akala ko, mauunawaan mo. 417 00:31:58,880 --> 00:32:01,800 -'Di ka puwedeng umalis... -Layuan mo ako, homo! 418 00:32:10,840 --> 00:32:12,400 Katulad ka rin ng iba. 419 00:32:14,720 --> 00:32:17,600 Naisip kong baka 'di na tayo ulit magkita. 420 00:32:19,480 --> 00:32:20,480 Pero ngayon, 421 00:32:22,320 --> 00:32:23,600 sana, 'wag na nga. 422 00:32:25,200 --> 00:32:26,160 Sige. 423 00:33:05,320 --> 00:33:06,880 Ang husay nilang kumanta. 424 00:33:20,080 --> 00:33:21,480 Malvika, ako... 425 00:33:22,280 --> 00:33:23,480 Dev, 426 00:33:23,560 --> 00:33:25,400 'di ko dapat sinabi ang mga iyon. 427 00:33:26,560 --> 00:33:29,440 Alam kong mahal mo ako. Kung hindi, wala ako rito. 428 00:33:31,360 --> 00:33:32,680 'Wag mo nang isipin iyon. 429 00:33:40,120 --> 00:33:41,400 Langit! 430 00:33:44,920 --> 00:33:46,400 Pakiusap, G. Jamwal. 431 00:33:47,600 --> 00:33:48,560 Salamat. 432 00:34:17,440 --> 00:34:18,480 Rajat. 433 00:34:30,640 --> 00:34:32,000 -Suyash! -Suyash! 434 00:34:32,080 --> 00:34:33,640 Suyash, bumaba ka! 435 00:34:33,760 --> 00:34:35,120 Suyash, bumaba ka na! 436 00:34:35,640 --> 00:34:37,160 -Suyash! -Baba! 437 00:34:38,200 --> 00:34:39,440 Suyash! 438 00:35:07,640 --> 00:35:10,160 Mga bata! Magsipasok kayo! 439 00:35:10,280 --> 00:35:11,480 -Mga guro! -Tara na po! 440 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 G. Jamwal, 441 00:35:44,440 --> 00:35:46,640 -nais kang kausapin ni SSP Joshi. -Sige. 442 00:35:47,200 --> 00:35:49,520 Ayos lang. Narito lang ako. 443 00:36:02,120 --> 00:36:03,320 Paano ito nangyari? 444 00:36:03,800 --> 00:36:05,440 Buong araw siyang nawawala. 445 00:36:05,520 --> 00:36:07,280 Akala namin, sinundan niya si Nancy. 446 00:36:07,360 --> 00:36:08,840 Nasa clock tower siya. 447 00:36:09,640 --> 00:36:11,800 Kinuha niya sa janitor ang mga susi. 448 00:36:11,880 --> 00:36:13,680 Gusto niyang uminom doon. 449 00:36:16,640 --> 00:36:20,000 'Di ko dapat sinabi ang mga bagay na iyon sa kanya kagabi. 450 00:36:20,600 --> 00:36:23,960 Alam ko ang pakiramdam ng ma-bully. Pero ginawa ko iyon sa kanya. 451 00:36:24,040 --> 00:36:25,400 Siya ay depressed at... 452 00:37:44,400 --> 00:37:45,360 Lintik. 453 00:37:48,400 --> 00:37:49,480 Lintik! 454 00:38:05,440 --> 00:38:06,640 Vedant! 455 00:38:15,160 --> 00:38:17,520 Adu, gaganti ako. 456 00:40:38,400 --> 00:40:40,400 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 457 00:40:40,480 --> 00:40:42,480 Mapanlikhang Superbisor: Maribeth Pierce