1 00:00:16,880 --> 00:00:22,280 ¿Cómo se llama la suma de todos los lados de una figura cerrada? 2 00:00:22,360 --> 00:00:24,120 Vuelvo en cinco minutos. 3 00:00:24,200 --> 00:00:26,760 Si causan problemas, serán castigados. 4 00:00:32,280 --> 00:00:34,960 ¡Sarthak! 5 00:00:37,280 --> 00:00:38,360 ¿Qué le pasó? 6 00:00:38,960 --> 00:00:41,560 Ni idea. Desde aquel día, sigue petrificado. 7 00:00:42,720 --> 00:00:44,880 ¿El psicópata le habrá hecho algo? 8 00:00:46,880 --> 00:00:47,720 Tengo una idea. 9 00:00:50,440 --> 00:00:51,440 Sarthak. 10 00:00:52,000 --> 00:00:53,440 Mira lo que puedo hacer. 11 00:00:55,280 --> 00:00:56,600 Viejo, es genial. 12 00:00:58,160 --> 00:01:00,280 ¡Deja de escribir, nerd! 13 00:01:00,360 --> 00:01:01,960 Déjalo escribir. 14 00:01:02,040 --> 00:01:04,160 Si ve esto, se le mojarán los pantalones. 15 00:01:24,760 --> 00:01:25,800 ¡Dhruv! 16 00:01:36,280 --> 00:01:40,800 Si causan problemas, serán castigados. 17 00:02:17,520 --> 00:02:20,040 ADHURA 18 00:02:23,520 --> 00:02:26,160 Siguen sucediendo cosas extrañas con ese niño. 19 00:02:26,280 --> 00:02:29,160 Primero, esos cachorros. Ahora, este chico. 20 00:02:29,680 --> 00:02:31,320 Me pregunto qué más nos espera. 21 00:02:31,400 --> 00:02:32,880 ¿Estás ciego? 22 00:02:34,160 --> 00:02:35,160 ¡Tú! 23 00:03:11,520 --> 00:03:12,440 BIENVENIDOS 24 00:03:12,520 --> 00:03:13,760 Oye, músico. ¡Hola! 25 00:03:14,520 --> 00:03:16,280 - ¿Músico? - ¿Qué rayos? 26 00:03:16,360 --> 00:03:17,400 ¿Enloqueciste? 27 00:03:17,840 --> 00:03:19,760 ¿Por qué te enojas tanto? 28 00:03:20,920 --> 00:03:22,320 Era broma, viejo. 29 00:03:22,400 --> 00:03:25,240 Todos pasaron la noche entera haciéndose bromas. 30 00:03:25,320 --> 00:03:27,520 Es de esperarse que Suyash siga dormido. 31 00:03:27,600 --> 00:03:29,280 Necesitamos ensayar la obra. 32 00:03:29,360 --> 00:03:30,640 Se acostó temprano. 33 00:03:30,720 --> 00:03:33,600 Necesita su sueño de belleza, ya que su belleza lo botó. 34 00:03:36,520 --> 00:03:37,800 ¿Quién rayos hizo esto? 35 00:03:38,360 --> 00:03:39,640 ¿Fue uno de ustedes? 36 00:03:40,640 --> 00:03:42,120 Relájate. ¿Qué es esto? 37 00:03:43,360 --> 00:03:44,600 NIÑO SOMBRA 38 00:03:48,680 --> 00:03:49,920 ¿Qué demonios? 39 00:03:52,200 --> 00:03:54,560 Rajat no pudo haber hecho esto, 40 00:03:54,640 --> 00:03:57,000 porque no puede ni tocar los libros. 41 00:03:59,440 --> 00:04:02,120 Chicos, en serio. Algo anda mal. 42 00:04:02,200 --> 00:04:03,280 Intenta tocarlo. 43 00:04:11,880 --> 00:04:12,840 Dios mío. 44 00:04:13,760 --> 00:04:14,920 ¡Es tu cabeza! 45 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Devuélvelo. 46 00:04:24,000 --> 00:04:25,480 Escucho voces. 47 00:04:26,200 --> 00:04:27,120 Veo cosas. 48 00:04:27,200 --> 00:04:29,520 - Estoy enloqueciendo, doctor. - Escucha. 49 00:04:29,600 --> 00:04:31,800 Si te sientes abrumado, vuelve. 50 00:04:31,880 --> 00:04:33,560 No puedo volver, doctor. 51 00:04:34,200 --> 00:04:38,360 Puse mis esperanzas en este reencuentro. Ni siquiera vino. Ninad no vino. 52 00:04:38,480 --> 00:04:41,680 Ponte en videollamada. Puede ser un efecto secundario. 53 00:04:41,760 --> 00:04:43,240 Él aún no me perdona. 54 00:04:43,360 --> 00:04:47,160 El cierre emocional que buscas no es con Ninad, sino contigo. No... 55 00:04:52,920 --> 00:04:54,080 Soy yo. 56 00:04:55,360 --> 00:04:59,240 Disculpa, no estaba espiando, solo vine a ver si estabas bien. 57 00:05:00,240 --> 00:05:01,320 ¿Tienes ansiedad? 58 00:05:08,000 --> 00:05:09,600 ¿Recuerdas esto, Malvika? 59 00:05:11,720 --> 00:05:12,920 El libro de Ninad. 60 00:05:16,320 --> 00:05:17,920 Dime que no estoy loco. 61 00:05:18,000 --> 00:05:21,560 Ya sabes cómo son. Olvídalo. Fue solo una broma. 62 00:05:21,640 --> 00:05:23,040 Bien, fue una broma. 63 00:05:23,800 --> 00:05:25,200 Pero ¿por qué no vino? 64 00:05:26,360 --> 00:05:28,720 Adi, cometiste un error hace 15 años. 65 00:05:29,160 --> 00:05:31,280 Si pudieras deshacerlo, lo harías. 66 00:05:31,360 --> 00:05:34,040 ¿Cuánto tiempo seguirás castigándote por eso? 67 00:05:36,440 --> 00:05:38,680 No importa por qué no vino. 68 00:05:38,760 --> 00:05:39,920 Solo olvídalo todo. 69 00:05:40,000 --> 00:05:41,640 No puedo, Malvika. 70 00:05:42,320 --> 00:05:44,000 Perdí a todos los que amo. 71 00:05:45,080 --> 00:05:46,760 No puedo traerlos de vuelta. 72 00:05:48,200 --> 00:05:50,080 Pero a Ninad sí. 73 00:05:54,240 --> 00:05:55,280 Necesito respuestas. 74 00:06:02,840 --> 00:06:04,560 Está en las escrituras. 75 00:06:05,080 --> 00:06:08,480 El alma viaja de un cuerpo a otro. 76 00:06:09,160 --> 00:06:10,720 Ninguna arma puede cortarla, 77 00:06:11,280 --> 00:06:13,120 el fuego no puede quemarla. 78 00:06:14,480 --> 00:06:19,000 Morimos, pero nuestra alma sigue viva. 79 00:06:23,040 --> 00:06:24,680 Cuando morimos, morimos. 80 00:06:25,440 --> 00:06:26,560 Es todo. 81 00:06:29,880 --> 00:06:31,400 Hay un dicho en inglés. 82 00:06:32,280 --> 00:06:35,520 "Todo es teóricamente imposible 83 00:06:36,080 --> 00:06:37,040 "hasta que sucede". 84 00:06:38,120 --> 00:06:40,720 Como psicóloga, sabrás 85 00:06:40,800 --> 00:06:45,360 que hasta el razonamiento científico admite la posibilidad de lo imposible. 86 00:06:47,320 --> 00:06:51,040 Pero solo lo creerás cuando lo veas con tus propios ojos. 87 00:06:53,720 --> 00:06:56,800 ¿Eso significa que viste el espíritu del decano Vyas? 88 00:06:58,200 --> 00:07:01,880 Lo que vi es algo que nunca he podido explicar 89 00:07:01,960 --> 00:07:03,320 ni comprender yo mismo. 90 00:07:03,400 --> 00:07:04,520 Pero hoy, 91 00:07:04,600 --> 00:07:06,560 lo que sucedió en tu aula... 92 00:07:06,640 --> 00:07:09,080 Un alumno se apuñaló con un compás. 93 00:07:09,680 --> 00:07:14,480 Nosotros también nos estamos lastimando al no hacer los rituales purificadores. 94 00:07:15,160 --> 00:07:17,080 Ninad Raman, 2007. 95 00:07:19,800 --> 00:07:21,640 ¿Está seguro del nombre? 96 00:07:21,720 --> 00:07:23,840 Claro, señora. Estoy seguro. 97 00:07:25,240 --> 00:07:26,840 Creo que el servidor cayó. 98 00:07:29,080 --> 00:07:31,760 Pero debe haber un archivo en los expedientes. 99 00:07:31,840 --> 00:07:32,840 Sí, lo hay. 100 00:07:32,920 --> 00:07:36,680 Los expedientes anteriores a 2010 están en la sala de archivos. 101 00:07:37,240 --> 00:07:38,960 Y la encargada está ocupada. 102 00:07:39,600 --> 00:07:41,400 El personal actuará hoy. 103 00:07:42,200 --> 00:07:43,040 Gracias. 104 00:07:49,400 --> 00:07:50,480 Nos vemos. Adiós. 105 00:07:53,800 --> 00:07:57,120 Quizá haya un domicilio o teléfono en los viejos archivos. 106 00:07:57,200 --> 00:08:01,200 La encargada dijo que archivaron los expedientes anteriores a 2010. 107 00:08:01,760 --> 00:08:04,360 Pero hoy todos están ocupados con la obra y... 108 00:08:06,600 --> 00:08:07,560 ¿Qué sucede? 109 00:08:08,720 --> 00:08:09,800 Anoche, 110 00:08:11,240 --> 00:08:13,960 al ver a Vedant sentado solo y asustado 111 00:08:14,760 --> 00:08:17,960 en el comedor, sin comer, sin hablarle a nadie, 112 00:08:20,360 --> 00:08:21,800 me recordó a Ninad. 113 00:08:23,760 --> 00:08:24,840 El Niño Sombra. 114 00:08:26,960 --> 00:08:28,520 Solo vine para verlo. 115 00:08:30,880 --> 00:08:34,040 Pero creo que él no vino porque yo estaría aquí. 116 00:08:35,160 --> 00:08:39,280 Supriya, ¿y si tuvieses la oportunidad de reparar el mayor error de tu vida? 117 00:08:40,520 --> 00:08:42,880 Hablar con Ninad es esa oportunidad para mí. 118 00:08:44,480 --> 00:08:45,400 Ayúdame. 119 00:08:47,840 --> 00:08:48,720 Por favor. 120 00:08:49,200 --> 00:08:50,360 Su nombre completo. 121 00:08:51,480 --> 00:08:52,600 Ninad Raman. 122 00:09:02,520 --> 00:09:04,600 Lo hiciste de nuevo, ¿verdad? 123 00:09:05,720 --> 00:09:06,720 ¿Qué? 124 00:09:07,480 --> 00:09:09,720 Me conmoviste con tu emotiva historia. 125 00:09:09,760 --> 00:09:11,320 Eres bueno. Vamos. 126 00:09:12,400 --> 00:09:13,480 Gracias. 127 00:09:14,040 --> 00:09:15,040 ¡Sarthak! 128 00:09:15,720 --> 00:09:17,000 Oye, Sarthak. 129 00:09:17,520 --> 00:09:20,000 Están curando a Dhruv ahí dentro. ¡Ve! 130 00:09:32,200 --> 00:09:34,400 Señora, no fue Dhruv. 131 00:09:45,160 --> 00:09:46,240 Sí, Sarthak, ¿qué... ? 132 00:09:50,000 --> 00:09:53,160 El doctor te verá en la tarde, ¿sí? Descansa. 133 00:09:57,400 --> 00:09:59,200 ENFERMERÍA 134 00:10:20,040 --> 00:10:21,040 ¡Suyash! 135 00:10:27,080 --> 00:10:28,080 ¡Rayos! 136 00:10:28,640 --> 00:10:30,160 Viejo, ¿es en serio? 137 00:10:30,240 --> 00:10:32,440 ¿Ahora asustas en los pasillos? 138 00:10:32,520 --> 00:10:33,760 - ¿Qué? - ¡Madura! 139 00:10:34,320 --> 00:10:36,640 - Es horrible. - ¿Por qué estás molesto? 140 00:10:37,280 --> 00:10:39,040 Cobarde de mierda. 141 00:10:47,520 --> 00:10:48,520 ¡Suyash! 142 00:11:09,440 --> 00:11:10,640 ¿Dónde está? 143 00:11:16,280 --> 00:11:17,320 Buenos días. 144 00:11:17,400 --> 00:11:21,760 Sus queridos maestros presentarán hoy una obra para ustedes. 145 00:11:22,480 --> 00:11:26,200 La obra se llama ¿Qué tal si fallamos? 146 00:11:26,280 --> 00:11:27,440 ESCUELA NILGIRI VALLEY 147 00:11:27,520 --> 00:11:29,840 No tendremos que esperar más. 148 00:11:29,920 --> 00:11:31,320 Comencemos. 149 00:11:31,400 --> 00:11:33,680 Vaya, Chomu Chandra está hablando inglés. 150 00:11:35,240 --> 00:11:38,480 Este es tu diálogo. Después yo digo esto. Y listo. 151 00:11:38,560 --> 00:11:40,600 Chicos, estoy cansado. 152 00:11:42,080 --> 00:11:43,400 Revisé los dormitorios. 153 00:11:43,880 --> 00:11:46,520 No encontré a Suyash. No sé dónde está. 154 00:11:48,000 --> 00:11:50,120 ¿Qué quieres decir? 155 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 Mira esto, ¿qué sucede? 156 00:11:51,880 --> 00:11:53,920 - Dev, ¿por favor? - Lo llamaré. 157 00:11:54,000 --> 00:11:55,160 Mira, Malu. 158 00:11:55,600 --> 00:11:57,880 Luce fatal. Muéstrale. 159 00:11:58,400 --> 00:11:59,920 - Mira. - Lávate las manos. 160 00:12:00,000 --> 00:12:01,040 ¡Mierda! 161 00:12:01,360 --> 00:12:02,240 Vaya tipo... 162 00:12:02,320 --> 00:12:05,200 - Problema de señal. - Quizá él fue tras Nancy. 163 00:12:05,280 --> 00:12:06,880 Debió habernos informado. 164 00:12:06,960 --> 00:12:08,960 ¡Vaya! Regresó la vieja Malvika. 165 00:12:09,040 --> 00:12:11,040 ¡Oye! Relájate. 166 00:12:11,560 --> 00:12:12,400 Malvika. 167 00:12:12,960 --> 00:12:15,560 ¿Alguien podría sustituir a Suyash? 168 00:12:18,360 --> 00:12:19,360 ¿Hay alguien? 169 00:12:31,120 --> 00:12:32,080 Ya te dije, 170 00:12:32,760 --> 00:12:35,000 esto requerirá trabajo en equipo. 171 00:12:35,840 --> 00:12:37,600 Ni siquiera están clasificados. 172 00:12:38,000 --> 00:12:40,960 Pero el personal está ocupado con la obra. 173 00:12:41,640 --> 00:12:42,800 ¿Dónde comenzamos? 174 00:12:44,600 --> 00:12:46,360 Creo que comenzaré aquí. 175 00:12:46,440 --> 00:12:47,920 ¿Por qué no estás en la obra? 176 00:12:48,440 --> 00:12:51,880 Dos minutos con ellos en la sala de personal y pierdo la razón. 177 00:12:52,440 --> 00:12:53,920 ¿Una obra con ellos? 178 00:12:54,400 --> 00:12:56,880 ¿No eres fan de la Escuela Nilgiri Valley? 179 00:12:57,920 --> 00:12:59,800 No como los exalumnos. 180 00:13:01,440 --> 00:13:03,960 Ustedes elogian demasiado a la escuela. 181 00:13:04,040 --> 00:13:06,000 Como si todo aquí fuera perfecto. 182 00:13:07,680 --> 00:13:11,520 Lejos del mundo, en la cima de una montaña, con un frío glacial. 183 00:13:11,640 --> 00:13:14,120 Añade a eso la estupidez del personal. 184 00:13:14,800 --> 00:13:17,720 Fantasmas, espíritus, rituales. Rituales... Por favor. 185 00:13:19,160 --> 00:13:20,160 ¿Adhiraj? 186 00:13:32,920 --> 00:13:34,040 ¿Adhiraj? 187 00:13:41,760 --> 00:13:42,880 ¡Adhiraj! 188 00:13:51,400 --> 00:13:52,360 ¡Adhiraj! 189 00:13:57,920 --> 00:13:58,800 ¡Bu! 190 00:14:03,880 --> 00:14:04,960 ¡Me asustaste! 191 00:14:05,560 --> 00:14:08,560 Creí que solo los maestros idiotas temían a los fantasmas. 192 00:14:10,200 --> 00:14:11,280 Es solo 193 00:14:11,840 --> 00:14:14,400 una vieja y tonta broma de la Escuela Nilgiri. 194 00:14:14,480 --> 00:14:17,960 Los internados necesitan terapeutas debido a esas bromas. 195 00:14:18,760 --> 00:14:21,000 Los traumas infantiles no se olvidan. 196 00:14:22,120 --> 00:14:25,600 Los adultos van al psicólogo a curar sus cicatrices infantiles. 197 00:14:27,600 --> 00:14:30,200 Créeme, nadie sabe eso mejor que yo. 198 00:14:32,160 --> 00:14:34,080 Perdí a mis padres a los 10 años. 199 00:14:37,800 --> 00:14:38,920 Lo siento. 200 00:14:42,000 --> 00:14:43,200 Pero no hablemos de mí. 201 00:14:44,160 --> 00:14:48,160 ¿Por qué estás aquí, lejos del mundo, en este frío glacial, 202 00:14:48,720 --> 00:14:50,560 como terapeuta de la escuela? 203 00:14:51,280 --> 00:14:53,080 ¿De quién estás huyendo? 204 00:14:57,680 --> 00:15:00,240 Perdón, espero que no haya sonado muy personal. 205 00:15:01,480 --> 00:15:02,480 No. 206 00:15:04,320 --> 00:15:05,440 Mi hijo, Abhi, 207 00:15:06,760 --> 00:15:08,080 tiene cinco años. 208 00:15:09,440 --> 00:15:10,920 Vive con su papá. 209 00:15:12,960 --> 00:15:17,400 Perdí la custodia porque no pude probar que era económicamente solvente. 210 00:15:17,880 --> 00:15:19,200 Quizá con este empleo... 211 00:15:20,080 --> 00:15:21,640 ¿Ves a tu hijo seguido? 212 00:15:28,080 --> 00:15:29,200 No lo suficiente. 213 00:15:32,680 --> 00:15:34,480 Vamos, hallemos ese archivo. 214 00:16:06,600 --> 00:16:08,280 RAMAN NINAD GENERACIÓN DE 2007 215 00:16:14,880 --> 00:16:15,760 DATOS DE EXALUMNO 216 00:16:29,120 --> 00:16:31,040 Solicitud de retiro 217 00:16:33,440 --> 00:16:34,400 Nada. 218 00:16:37,840 --> 00:16:39,240 ¿Hallaste algo? 219 00:16:41,960 --> 00:16:43,480 - Lo tengo. - ¿En serio? 220 00:16:50,480 --> 00:16:54,560 Domicilio vigente, Café Raman. Está sin actualizar desde 2007. 221 00:16:54,640 --> 00:16:56,480 Pero el Café Raman cerró hace años. 222 00:16:57,160 --> 00:16:59,080 El segundo domicilio es en Kotagiri. 223 00:17:00,000 --> 00:17:03,400 La casa de sus abuelos. Los visitaba en las vacaciones. 224 00:17:03,920 --> 00:17:06,200 Tal vez sepan algo de Ninad. 225 00:17:07,240 --> 00:17:10,160 O quizá lo encuentres ahí. 226 00:17:13,320 --> 00:17:15,400 Kotagiri está a solo una hora. 227 00:17:17,680 --> 00:17:18,520 Sí. 228 00:17:24,240 --> 00:17:26,720 ¿Qué tal si fallamos? 229 00:17:28,560 --> 00:17:33,400 A las 5:00, en los Jardines Chauhan, inauguraremos la estatua del decano Vyas. 230 00:17:33,480 --> 00:17:34,680 Muchas gracias. 231 00:17:40,920 --> 00:17:43,080 Vamos, es la última noche. Bebamos. 232 00:17:43,200 --> 00:17:44,560 - Pero... - ¡Vamos! 233 00:17:44,680 --> 00:17:46,960 Te serviré un whisky con hielo. 234 00:17:47,040 --> 00:17:48,320 - ¿Seguro? - Ven. 235 00:17:48,960 --> 00:17:51,080 De prisa. ¡Está sirviendo whisky gratis! 236 00:17:52,440 --> 00:17:53,280 Oye. 237 00:17:53,320 --> 00:17:54,760 Es solo una obra boba. 238 00:17:55,440 --> 00:17:56,280 ¿Qué importa? 239 00:17:57,000 --> 00:18:00,160 "Obra boba". Es una obra boba. Yo soy boba, ¿no? 240 00:18:00,800 --> 00:18:02,280 No quise decir eso. 241 00:18:03,040 --> 00:18:04,800 Quisiste decir exactamente eso. 242 00:18:04,920 --> 00:18:07,720 Nunca debí haber venido. ¿Por qué me trajiste? 243 00:18:07,800 --> 00:18:09,680 Vienen a verte a ti, al consejero. 244 00:18:09,760 --> 00:18:12,200 - No significo nada para nadie. - Mira... 245 00:18:12,320 --> 00:18:16,760 No puedo hacer esto ahora. Debo ver al decano Swamy. Hablamos luego, ¿sí? 246 00:18:27,040 --> 00:18:28,320 Dev, déjame en paz. 247 00:18:39,000 --> 00:18:40,480 Dev, dije que... 248 00:19:45,160 --> 00:19:46,920 ¡Perdón! ¿Estás bien? 249 00:19:48,440 --> 00:19:50,400 ¿Qué pasó? Luces angustiada. 250 00:19:51,560 --> 00:19:52,960 ¿Estás bien, Malvika? 251 00:19:56,320 --> 00:19:57,760 ¿Te hicieron una broma? 252 00:20:03,520 --> 00:20:04,720 ¿Te hicieron una broma? 253 00:20:05,320 --> 00:20:06,320 Debió ser eso. 254 00:20:08,080 --> 00:20:09,400 Estos tipos... 255 00:20:10,280 --> 00:20:11,280 ¿Dónde estabas? 256 00:20:11,320 --> 00:20:13,280 ¿Por qué no contestabas tu teléfono? 257 00:20:13,320 --> 00:20:15,080 ¿Recuerdas el último día? 258 00:20:17,520 --> 00:20:18,760 Mira esta carta. 259 00:20:19,960 --> 00:20:21,320 Es la letra de Ninad. 260 00:20:22,040 --> 00:20:26,520 Escribió que su abuelo se enfermó de pronto y que sus padres 261 00:20:26,560 --> 00:20:30,560 solicitaron a la escuela que lo enviara a Kotagiri en autobús esa noche. 262 00:20:30,640 --> 00:20:32,240 Que ahí lo recibirían. 263 00:20:32,320 --> 00:20:35,080 El entrenador Vyas debía llevarlo al autobús. 264 00:20:35,200 --> 00:20:39,200 Asumió su custodia al firmar y sellar la carta. 265 00:20:39,280 --> 00:20:41,760 Dice que habló con los padres de Ninad. 266 00:20:41,800 --> 00:20:43,200 ¿Y cuál es el problema? 267 00:20:43,280 --> 00:20:46,560 Si el abuelo de Ninad hubiera enfermado, él me habría contado. 268 00:20:46,640 --> 00:20:49,320 Sí, pero no lo hizo. Ustedes se pelearon, ¿no? 269 00:20:50,280 --> 00:20:52,800 Le habrían pedido a mi abuelo que enviara un auto. 270 00:20:52,920 --> 00:20:57,400 Sus padres tenían un humilde café, tu abuelo era un oficial de alto rango. 271 00:20:57,480 --> 00:21:00,080 Quizá titubearon en pedir ese favor. 272 00:21:00,160 --> 00:21:02,280 - Pero no tiene sentido. - ¡Que sí! 273 00:21:03,560 --> 00:21:05,800 Es su letra, Adi. 274 00:21:07,280 --> 00:21:09,240 ¿Por qué no puedes aceptarlo? 275 00:21:10,160 --> 00:21:13,200 Que se fue sin despedirse de ti. Que te olvidó. 276 00:21:13,960 --> 00:21:16,040 O que no vino a verte. 277 00:21:18,800 --> 00:21:21,280 Básicamente, todo lo que me hiciste a mí. 278 00:21:26,560 --> 00:21:28,240 ¿Y sabes qué es lo gracioso? 279 00:21:29,280 --> 00:21:33,320 Estamos en el mismo lugar donde terminé contigo hace 15 años 280 00:21:35,760 --> 00:21:39,320 porque supe que él no era el mal tercio en la relación, 281 00:21:42,760 --> 00:21:43,880 sino yo. 282 00:21:48,880 --> 00:21:50,080 Lo siento, Malvika. 283 00:21:53,600 --> 00:21:54,800 Pero... 284 00:21:57,360 --> 00:21:58,880 Esto es importante para mí. 285 00:22:00,240 --> 00:22:01,320 Necesito... 286 00:22:05,520 --> 00:22:06,640 Iré a Kotagiri. 287 00:22:13,720 --> 00:22:15,080 Volveré a la noche. 288 00:22:52,520 --> 00:22:54,520 - La entrega... - ¡Señor Raman! 289 00:23:08,640 --> 00:23:09,640 ¿Adhiraj? 290 00:23:10,120 --> 00:23:11,120 ¡Hola! 291 00:23:13,120 --> 00:23:14,560 ¿Cómo estás, hijo? 292 00:23:15,320 --> 00:23:16,600 ¡Ha pasado tanto tiempo! 293 00:23:18,680 --> 00:23:21,400 ¿Dónde está Ninad? Vine solo para verlo. 294 00:23:22,600 --> 00:23:23,600 ¿Dónde está? 295 00:23:24,760 --> 00:23:25,800 ¿No lo sabes? 296 00:23:27,400 --> 00:23:28,320 Ninad... 297 00:23:30,080 --> 00:23:32,600 Lleva 15 años desaparecido, hijo. 298 00:23:37,480 --> 00:23:38,720 ¿Desaparecido? 299 00:23:39,400 --> 00:23:42,320 Ese día estábamos esperándolos, a Ninad y a ti. 300 00:23:43,400 --> 00:23:45,960 Cuando se hizo tarde, llamamos a tu abuelo. 301 00:23:46,840 --> 00:23:50,200 Dijo que habías llegado a casa, pero que estabas enojado 302 00:23:50,280 --> 00:23:52,920 porque Ninad se había ido sin despedirse. 303 00:23:54,480 --> 00:23:55,800 Y llamamos a la escuela. 304 00:23:56,280 --> 00:23:58,040 Preguntamos dónde estaba Ninad. 305 00:23:58,120 --> 00:24:00,720 Pero en vez de responder, nos agredieron. 306 00:24:02,480 --> 00:24:06,000 "Llamaron para decirnos que el abuelo de Ninad estaba enfermo 307 00:24:06,080 --> 00:24:08,800 "y que tenían que ir urgentemente a Kotagiri. 308 00:24:08,880 --> 00:24:13,080 "Que enviáramos a Ninad en autobús allá y que lo recibirían". 309 00:24:13,160 --> 00:24:15,560 Incluso me mostraron una carta de Ninad. 310 00:24:16,920 --> 00:24:18,080 ¿Esta carta? 311 00:24:22,080 --> 00:24:24,480 Aún no comprendo esta carta. 312 00:24:25,480 --> 00:24:27,320 Es la letra de Ninad. 313 00:24:27,400 --> 00:24:29,240 Pero ¿por qué escribiría esto? 314 00:24:31,400 --> 00:24:33,520 Su abuelo no estaba enfermo. 315 00:24:34,000 --> 00:24:35,600 Y aún si fuera el caso, 316 00:24:35,680 --> 00:24:37,640 ¿por qué nos iríamos sin Ninad? 317 00:24:38,920 --> 00:24:41,920 Y ustedes nunca lo dejarían bajo custodia de Vyas. 318 00:24:42,000 --> 00:24:42,960 Jamás. 319 00:24:44,000 --> 00:24:47,080 Mi abuelo sabía todo y no me dijo una sola palabra. 320 00:24:48,640 --> 00:24:50,640 Me lo ocultó todos estos años. 321 00:24:51,120 --> 00:24:52,120 ¿Por qué? 322 00:24:52,200 --> 00:24:56,200 Adhiraj, ya habías sufrido demasiadas pérdidas siendo tan joven. 323 00:24:56,840 --> 00:24:59,920 La pérdida de Ninad te habría destrozado totalmente. 324 00:25:06,400 --> 00:25:08,040 ¿Cómo pudo desaparecer así? 325 00:25:09,400 --> 00:25:11,840 Nadie sabe nada al respecto en la escuela. 326 00:25:11,920 --> 00:25:14,480 ¿Por qué no pidieron una investigación? 327 00:25:15,040 --> 00:25:16,160 ¡Lo hicimos! 328 00:25:17,200 --> 00:25:19,000 Hicimos todo, Adhiraj. 329 00:25:20,440 --> 00:25:23,240 Asignaron el caso al superintendente Anil Joshi. 330 00:25:23,840 --> 00:25:28,960 Hubo denuncia, reporte de desaparición, pegué la foto de mi hijo por todo Ooty, 331 00:25:29,040 --> 00:25:30,480 en cada muro. 332 00:25:31,600 --> 00:25:33,520 También hablamos con el chofer 333 00:25:34,520 --> 00:25:36,320 del autobús que Ninad abordó. 334 00:25:37,560 --> 00:25:41,480 Dijo que Ninad se bajó a unas cuantas paradas de Kotagiri. 335 00:25:42,720 --> 00:25:45,720 Y que se puso violento cuando intentaron detenerlo. 336 00:25:46,840 --> 00:25:48,960 También investigaron en la escuela. 337 00:25:49,520 --> 00:25:54,000 Hasta interrogaron al entrenador Vyas, pero él siguió mostrando esta carta. 338 00:25:55,800 --> 00:25:57,320 La policía le creyó. 339 00:25:58,840 --> 00:26:03,120 Y la escuela nos pidió que dejáramos de ir a hacer un escándalo a diario. 340 00:26:03,960 --> 00:26:06,520 Cediendo a la presión de la escuela, 341 00:26:06,600 --> 00:26:08,720 incluso la policía cerró el caso de Ninad. 342 00:26:09,800 --> 00:26:12,400 Dijeron que Ninad no desapareció. 343 00:26:14,280 --> 00:26:15,560 Eligió huir. 344 00:26:16,600 --> 00:26:18,640 Hicimos todo lo que pudimos. 345 00:26:19,800 --> 00:26:21,600 Gastamos nuestro dinero en esto. 346 00:26:22,400 --> 00:26:24,080 Vendimos el Café Raman. 347 00:26:26,120 --> 00:26:28,480 Pero sigo sin entender nada. 348 00:26:28,600 --> 00:26:31,000 ¿Qué le pasó a Ninad exactamente ese día 349 00:26:32,440 --> 00:26:35,680 como para dejarnos y huir? 350 00:27:24,360 --> 00:27:28,920 FOTOS - RETRATOS EN 50 SEGUNDOS 351 00:27:38,600 --> 00:27:40,440 - Hagamos una foto. - ¡Adu! 352 00:27:41,000 --> 00:27:42,680 - Será después. - ¿Por qué? 353 00:27:42,760 --> 00:27:45,000 Debo llevarte al café Ling's a las 2:00 p. m. 354 00:27:45,080 --> 00:27:45,920 Pero ¿por qué? 355 00:27:46,000 --> 00:27:47,040 ÚLTIMO DÍA 356 00:27:47,120 --> 00:27:50,080 Escucha, si digo algo, tu novia me matará. 357 00:27:51,360 --> 00:27:52,760 Ya sabes lo mandona que es. 358 00:27:53,240 --> 00:27:55,600 Tiene planeada una cita sorpresa. 359 00:27:55,680 --> 00:27:58,040 Hasta me hizo comprar cintas para tu regalo. 360 00:27:59,080 --> 00:27:59,960 ¡Rayos! 361 00:28:00,560 --> 00:28:03,880 Dije demasiado. Finge sorpresa cuando la veas. 362 00:28:04,960 --> 00:28:05,880 Ninad. 363 00:28:07,520 --> 00:28:09,560 ¿También debo sentirme mal 364 00:28:09,640 --> 00:28:11,800 porque estoy dejando a Malvika aquí? 365 00:28:12,760 --> 00:28:14,320 O sea, la amo. 366 00:28:15,640 --> 00:28:18,680 Pero ¿por qué no me siento tan triste como ella? 367 00:28:21,520 --> 00:28:22,520 Adu, 368 00:28:23,760 --> 00:28:25,680 quien se va nunca está triste, 369 00:28:26,520 --> 00:28:28,560 sino quien se queda atrás. 370 00:28:31,200 --> 00:28:33,680 Y no es necesario que estés triste. 371 00:28:34,760 --> 00:28:37,080 Ya has pasado por bastante tristeza. 372 00:28:37,760 --> 00:28:39,800 Ahora te toca ser feliz, hermano. 373 00:28:40,320 --> 00:28:42,120 Vete de fiesta a EE. UU. 374 00:28:43,400 --> 00:28:44,560 Te extrañaré. 375 00:28:45,080 --> 00:28:46,200 ¿Irás a verme? 376 00:28:46,280 --> 00:28:49,160 - Sí, me comprarás el billete, ¿no? - ¡No jodas! 377 00:28:49,240 --> 00:28:52,160 Tu idea para la novela gráfica te hará ganar dinero. 378 00:28:52,240 --> 00:28:53,720 Vendrás en tu propio avión. 379 00:28:56,040 --> 00:28:58,400 Vamos, aún queda algo de tiempo. 380 00:28:59,960 --> 00:29:02,160 Y no sé cuándo nos volveremos a ver. 381 00:29:03,600 --> 00:29:06,040 Al menos, así recordaré tu cara. 382 00:29:06,120 --> 00:29:07,640 No lo pienses tanto, ¡ven! 383 00:29:12,720 --> 00:29:13,920 ¡Ven! 384 00:30:11,280 --> 00:30:12,680 Adu, ¡escucha! 385 00:30:12,760 --> 00:30:15,080 - Escucha. - ¿Intentaste besarme? 386 00:30:16,160 --> 00:30:17,960 ¿Qué carajo te pasa? 387 00:30:18,520 --> 00:30:20,640 Adu, no hagamos una escenita aquí. 388 00:30:21,320 --> 00:30:22,160 Por Dios. 389 00:30:24,520 --> 00:30:25,600 Adu, ¡escúchame! 390 00:30:26,560 --> 00:30:27,880 Escúchame, por favor. 391 00:30:27,960 --> 00:30:29,440 Adu, no quise... 392 00:30:30,280 --> 00:30:32,720 Adu, no fue mi intención. ¡Escúchame! 393 00:30:32,800 --> 00:30:33,880 Adu, escúchame. 394 00:30:34,360 --> 00:30:35,320 ¡Adu! 395 00:30:35,400 --> 00:30:37,320 - ¡Adi! - Adu, escucha, por favor. 396 00:30:39,080 --> 00:30:40,040 ¡Ninad! 397 00:30:40,120 --> 00:30:42,680 Malvika, lo siento, te prometo que te compensaré. 398 00:30:42,760 --> 00:30:43,800 ¡Adu! 399 00:30:46,760 --> 00:30:48,080 Adu, ¡escúchame! 400 00:30:50,040 --> 00:30:51,000 Adu. 401 00:30:51,080 --> 00:30:54,360 Adu, déjame explicar. Al menos escúchame. Perdón, Adu. 402 00:30:54,880 --> 00:30:55,760 ¡Adu! 403 00:31:00,600 --> 00:31:01,760 ¡Hola, homo! 404 00:31:05,080 --> 00:31:07,200 - Adu, ¡por favor! - ¿Cómo pudiste? 405 00:31:07,960 --> 00:31:09,720 Creí que eras mi mejor amigo. 406 00:31:09,800 --> 00:31:12,480 Y todo el maldito tiempo... 407 00:31:15,400 --> 00:31:16,520 Adu, por favor. 408 00:31:17,200 --> 00:31:18,520 Adu, ¡déjame explicar! 409 00:31:18,600 --> 00:31:22,280 ¡Ahora debo dar un discurso y estoy muy avergonzado, carajo! 410 00:31:24,080 --> 00:31:25,640 ¿Dónde dejé mi discurso? 411 00:31:29,200 --> 00:31:30,440 ¿Dónde carajo está? 412 00:31:30,960 --> 00:31:33,320 ¿Dónde está mi discurso? ¡Aléjate de mí! 413 00:31:34,480 --> 00:31:36,800 ¿Por qué lo hiciste? ¿Qué pensabas? 414 00:31:37,280 --> 00:31:39,320 - ¿Por qué el último día? - ¡Por eso! 415 00:31:40,400 --> 00:31:43,440 De pronto pensé que quizá no nos volveremos a ver. 416 00:31:44,320 --> 00:31:48,240 No podía dejar que te fueras sin que supieras lo que sentía, Adu. 417 00:31:49,200 --> 00:31:50,080 Adu, perdón. 418 00:31:50,160 --> 00:31:52,760 - Quizá debí decírtelo primero... - ¿Quizá? 419 00:31:53,400 --> 00:31:54,720 ¿Quizá, Ninad? 420 00:31:55,560 --> 00:31:57,160 Creí que entenderías. 421 00:31:58,880 --> 00:32:01,800 - No puedes irte como... - ¡Apártate, homo! 422 00:32:10,840 --> 00:32:12,400 Eres igual que todos. 423 00:32:14,720 --> 00:32:17,600 Pensaba que quizá no nos volveríamos a ver. 424 00:32:19,480 --> 00:32:20,480 Pero ahora 425 00:32:22,320 --> 00:32:23,600 deseo que así sea. 426 00:32:25,200 --> 00:32:26,160 Bien. 427 00:33:05,320 --> 00:33:06,880 Cantan bien. 428 00:33:20,080 --> 00:33:21,480 Malvika, yo... 429 00:33:22,280 --> 00:33:23,480 Dev, 430 00:33:23,560 --> 00:33:25,400 no debí haber dicho todo eso. 431 00:33:26,560 --> 00:33:29,440 Sé que me amas. O no estaría aquí. 432 00:33:31,360 --> 00:33:32,680 Ni siquiera lo pienses. 433 00:33:40,120 --> 00:33:41,400 ¡Cielo! 434 00:33:44,920 --> 00:33:46,400 Sr. Jamwal, por favor. 435 00:33:47,600 --> 00:33:48,560 Gracias. 436 00:34:17,440 --> 00:34:18,480 Rajat. 437 00:34:30,640 --> 00:34:32,000 - ¡Suyash! - ¡Suyash! 438 00:34:32,080 --> 00:34:33,640 ¡Suyash, bájate! 439 00:34:33,760 --> 00:34:35,120 ¡Suyash, bájate, viejo! 440 00:34:35,640 --> 00:34:37,160 - ¡Suyash! - ¡Bájate! 441 00:34:38,200 --> 00:34:39,440 ¡Suyash! 442 00:35:07,640 --> 00:35:10,160 ¡Niños! ¡Adentro! 443 00:35:10,280 --> 00:35:11,480 - ¡Maestros! - ¡Vamos! 444 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Sr. Jamwal. 445 00:35:44,440 --> 00:35:46,640 - El superintendente quiere hablarle. - Sí. 446 00:35:47,200 --> 00:35:49,520 Calma. Aquí estoy contigo. 447 00:36:02,120 --> 00:36:03,320 ¿Cómo sucedió esto? 448 00:36:03,800 --> 00:36:05,440 Estuvo ausente todo el día. 449 00:36:05,520 --> 00:36:07,280 Creímos que buscaba a Nancy. 450 00:36:07,360 --> 00:36:08,840 Estaba en la torre del reloj. 451 00:36:09,640 --> 00:36:11,800 Tomó las llaves del conserje. 452 00:36:11,880 --> 00:36:13,680 Quería beber ahí. 453 00:36:16,640 --> 00:36:20,000 No debí haberle dicho todas esas cosas anoche. 454 00:36:20,600 --> 00:36:23,960 Sé lo que es que te hagan bullying y se lo hice a él. 455 00:36:24,040 --> 00:36:25,400 Él estaba deprimido y... 456 00:37:03,680 --> 00:37:06,760 H O M O 457 00:37:44,400 --> 00:37:45,360 ¡Carajo! 458 00:37:48,400 --> 00:37:49,480 ¡Carajo! 459 00:38:05,440 --> 00:38:06,640 ¡Vedant! 460 00:38:15,160 --> 00:38:17,520 Adu, estoy contraatacando. 461 00:40:38,440 --> 00:40:40,400 Subtítulos: Patricia Flores Figueroa 462 00:40:40,480 --> 00:40:42,480 Supervisión creativa: Evelyn Antelo