1 00:00:16,880 --> 00:00:22,280 Λοιπόν, παιδιά, πώς λέγεται το μήκος γύρω από κάθε κλειστό σχήμα; 2 00:00:22,360 --> 00:00:24,120 Επιστρέφω σε πέντε λεπτά. 3 00:00:24,200 --> 00:00:26,760 Αν δημιουργήσετε πρόβλημα, θα τιμωρηθείτε. 4 00:00:32,280 --> 00:00:34,960 Σάρτακ! 5 00:00:37,280 --> 00:00:38,360 Τι έπαθε αυτός; 6 00:00:38,960 --> 00:00:41,560 Δεν ξέρω. Είναι τρομοκρατημένος από εκείνη τη μέρα. 7 00:00:42,720 --> 00:00:44,880 Μήπως του έκανε κάτι ο ψυχοπαθής; 8 00:00:46,880 --> 00:00:47,720 Δεν έχω ιδέα. 9 00:00:50,440 --> 00:00:51,440 Σάρτακ. 10 00:00:52,000 --> 00:00:53,440 Δες τι μπορώ να κάνω. Κοίτα. 11 00:00:55,280 --> 00:00:56,600 Τρομερό, αδερφέ. 12 00:00:58,160 --> 00:01:00,280 Σταμάτα να γράφεις, σπασίκλα! 13 00:01:00,360 --> 00:01:01,960 Άσ' τον να γράψει, αδερφέ. 14 00:01:02,040 --> 00:01:04,160 Θα κατουρηθεί πάνω του αν το δει αυτό. 15 00:01:24,760 --> 00:01:25,800 Ντρουβ! 16 00:01:36,280 --> 00:01:40,800 Αν δημιουργήσετε πρόβλημα θα τιμωρηθείτε. 17 00:02:17,520 --> 00:02:20,040 ΜΙΣΌΣ 18 00:02:23,520 --> 00:02:26,160 Περίεργα πράγματα συμβαίνουν ακόμα μ' αυτό το παιδί. 19 00:02:26,280 --> 00:02:29,160 Πρώτα τα κουτάβια και τώρα αυτό το αγόρι. 20 00:02:29,680 --> 00:02:31,320 Τι άλλο μας περιμένει, άραγε; 21 00:02:31,400 --> 00:02:32,880 Τυφλός είσαι; 22 00:02:34,160 --> 00:02:35,160 Εσύ! 23 00:03:11,520 --> 00:03:12,440 ΚΑΛΩΣ ΟΡΙΣΑΤΕ ΠΑΛΙΟΙ ΜΑΘΗΤΕΣ 24 00:03:12,520 --> 00:03:13,760 Μουσικέ. Γεια χαρά! 25 00:03:14,520 --> 00:03:16,280 -Μουσικέ; -Τι φάση, ρε φίλε; 26 00:03:16,360 --> 00:03:17,400 Πας καλά; 27 00:03:17,840 --> 00:03:19,760 Γιατί τα παίρνεις τόσο, ρε φίλε; 28 00:03:20,920 --> 00:03:22,320 Πλάκα έκανα, αδερφέ. 29 00:03:22,400 --> 00:03:25,240 Όλοι πλάκες έκαναν το βράδυ. 30 00:03:25,320 --> 00:03:27,520 Γι' αυτό κοιμάται ακόμα ο Σούγιας. 31 00:03:27,600 --> 00:03:29,280 Πρέπει να κάνουμε πρόβα το έργο. 32 00:03:29,360 --> 00:03:30,640 Πήγε για ύπνο νωρίς. 33 00:03:30,720 --> 00:03:33,600 Θέλει ύπνο ομορφιάς, αλλά η ομορφιά τον εγκατέλειψε. 34 00:03:36,520 --> 00:03:37,800 Ποιος διάολο το έκανε αυτό; 35 00:03:38,360 --> 00:03:39,640 Κάποιος από εσάς, μήπως; 36 00:03:40,640 --> 00:03:42,120 Χαλάρωσε, αδερφέ. Τι είναι αυτό; 37 00:03:43,360 --> 00:03:44,600 ΑΓΟΡΙ ΣΚΙΑ 38 00:03:48,680 --> 00:03:49,920 Τι διάολο! 39 00:03:52,200 --> 00:03:54,560 Αποκλείεται να το έκανε ο Ρατζάτ αυτό, 40 00:03:54,640 --> 00:03:57,000 αφού δεν μπορεί ν' ακουμπήσει καν βιβλίο. 41 00:03:59,440 --> 00:04:02,120 Παιδιά, σοβαρολογώ. Κάτι δεν πάει καλά. 42 00:04:02,200 --> 00:04:03,280 Δοκίμασε να το πιάσεις. 43 00:04:11,880 --> 00:04:12,840 Θεέ μου. 44 00:04:13,760 --> 00:04:14,920 Μόνο εσύ είσαι, φίλε! 45 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Δώσ' το πίσω. 46 00:04:24,000 --> 00:04:25,480 Ακούω φωνές. 47 00:04:26,200 --> 00:04:27,120 Βλέπω διάφορα. 48 00:04:27,200 --> 00:04:29,520 -Κοντεύω να τρελαθώ, γιατρέ. -Άκουσέ με. 49 00:04:29,600 --> 00:04:31,800 Αν σου έπεσαν πολλά, γύρνα πίσω. 50 00:04:31,880 --> 00:04:33,560 Δεν μπορώ να γυρίσω, γιατρέ. 51 00:04:34,200 --> 00:04:38,360 Περίμενα πολλά απ' αυτήν την επανένωση. Ο Νινάντ δεν είναι εδώ. Δεν ήρθε. 52 00:04:38,480 --> 00:04:41,680 Αντιράτζ, ας κάνουμε βιντεοκλήση. Μπορεί να είναι παρενέργεια. 53 00:04:41,760 --> 00:04:43,240 Δεν μ' έχει συγχωρήσει ακόμα. 54 00:04:43,360 --> 00:04:47,160 Το κλείσιμο που αναζητάς δεν αφορά τον Νινάντ, αλλά εσένα. 55 00:04:52,920 --> 00:04:54,080 Εγώ είμαι. 56 00:04:55,360 --> 00:04:59,240 Συγγνώμη, δεν κρυφάκουγα. Ήρθα απλώς να δω αν είσαι καλά. 57 00:05:00,240 --> 00:05:01,320 Έχεις άγχος; 58 00:05:08,000 --> 00:05:09,600 Το θυμάσαι αυτό, Μάλβικα; 59 00:05:11,720 --> 00:05:12,920 Το κόμικ του Νινάντ. 60 00:05:16,320 --> 00:05:17,920 Πες μου ότι δεν είμαι τρελός. 61 00:05:18,000 --> 00:05:21,560 Αφού τους ξέρεις. Ξέχνα το. Ήταν απλώς μια φάρσα. 62 00:05:21,640 --> 00:05:23,040 Καλώς, ήταν φάρσα. 63 00:05:23,800 --> 00:05:25,200 Αλλά γιατί δεν ήρθε αυτός; 64 00:05:26,360 --> 00:05:28,720 Άντι, έκανες ένα λάθος πριν από 15 χρόνια. 65 00:05:29,160 --> 00:05:31,280 Αν μπορούσες να επανορθώσεις, θα το έκανες. 66 00:05:31,360 --> 00:05:34,040 Πόσο καιρό θα τιμωρείς τον εαυτό σου γι' αυτό; 67 00:05:36,440 --> 00:05:38,680 Δεν έχει σημασία γιατί δεν ήρθε. 68 00:05:38,760 --> 00:05:39,920 Απλώς ξέχνα το. 69 00:05:40,000 --> 00:05:41,640 Δεν μπορώ, Μάλβικα. 70 00:05:42,320 --> 00:05:44,000 Έχασα όσους αγαπούσα. 71 00:05:45,080 --> 00:05:46,760 Δεν μπορώ να φέρω κανέναν πίσω. 72 00:05:48,200 --> 00:05:50,080 Τον Νινάντ, όμως, μπορώ. 73 00:05:54,240 --> 00:05:55,280 Χρειάζομαι απαντήσεις. 74 00:06:02,840 --> 00:06:04,560 Το λένε οι Γραφές. 75 00:06:05,080 --> 00:06:08,480 Η ψυχή μας ταξιδεύει απ' το ένα σώμα στο άλλο. 76 00:06:09,160 --> 00:06:10,720 Τα όπλα δεν την πιάνουν, 77 00:06:11,280 --> 00:06:13,120 ούτε η φωτιά την καίει. 78 00:06:14,480 --> 00:06:19,000 Εμείς πεθαίνουμε, αλλά η ψυχή μας συνεχίζει να ζει. 79 00:06:23,040 --> 00:06:24,680 Όταν πεθαίνουμε, πεθαίνουμε. 80 00:06:25,440 --> 00:06:26,560 Αυτό ήταν. 81 00:06:29,880 --> 00:06:31,400 Υπάρχει ένα ρητό στα Αγγλικά. 82 00:06:32,280 --> 00:06:35,520 "Θεωρητικά, όλα είναι αδύνατα, 83 00:06:36,080 --> 00:06:37,040 "μέχρι να συμβούν". 84 00:06:38,120 --> 00:06:40,720 Ως ψυχολόγος, θα 'πρεπε να ξέρεις 85 00:06:40,800 --> 00:06:45,360 ότι ακόμα και η επιστήμη αφήνει περιθώριο στην πιθανότητα του απίθανου. 86 00:06:47,320 --> 00:06:51,040 Αλλά θα το πιστέψεις μόνο αν το δεις με τα ίδια σου τα μάτια. 87 00:06:53,720 --> 00:06:56,800 Θες να πεις ότι έχεις δει το πνεύμα του διευθυντή Βιάς; 88 00:06:58,200 --> 00:07:01,880 Αυτό που είδα είναι κάτι που δεν μπόρεσα ποτέ να εξηγήσω 89 00:07:01,960 --> 00:07:03,320 ή να κατανοήσω. 90 00:07:03,400 --> 00:07:04,520 Αλλά σήμερα, 91 00:07:04,600 --> 00:07:06,560 αυτό που έγινε στην τάξη σας... 92 00:07:06,640 --> 00:07:09,080 Ένας μαθητής αυτοτραυματίστηκε με έναν διαβήτη. 93 00:07:09,680 --> 00:07:14,480 Ακόμα κι εμείς παίρνουμε ρίσκο με το να μην κάνουμε εξαγνισμό. 94 00:07:15,160 --> 00:07:17,080 Νινάντ Ράμαν, 2007. 95 00:07:19,800 --> 00:07:21,640 Είστε σίγουρος για το όνομα; 96 00:07:21,720 --> 00:07:23,840 Φυσικά, κυρία μου. Είμαι σίγουρος. 97 00:07:25,240 --> 00:07:26,840 Νομίζω ότι έπεσε ο σέρβερ. 98 00:07:29,080 --> 00:07:31,760 Πρέπει να υπάρχει φάκελος με τα στοιχεία των μαθητών. 99 00:07:31,840 --> 00:07:32,840 Ναι, υπάρχει. 100 00:07:32,920 --> 00:07:36,680 Όλα τα αρχεία πριν από το 2010 είναι στο μητρώο. 101 00:07:37,240 --> 00:07:38,960 Αλλά είναι όλοι απασχολημένοι σήμερα. 102 00:07:39,600 --> 00:07:41,400 Το προσωπικό ανεβάζει παράσταση. 103 00:07:42,200 --> 00:07:43,040 Ευχαριστώ. 104 00:07:49,400 --> 00:07:50,480 Τα λέμε. Στο καλό. 105 00:07:53,800 --> 00:07:57,120 Μπορεί να βρούμε κάποια διεύθυνση ή τηλέφωνο στα παλιά αρχεία. 106 00:07:57,200 --> 00:08:01,200 Μου είπαν ότι το αρχείο πριν από το 2010 βρίσκεται στο μητρώο. 107 00:08:01,760 --> 00:08:04,360 Αλλά τρέχουν όλοι σήμερα με το θεατρικό. Οπότε... 108 00:08:06,600 --> 00:08:07,560 Τι συμβαίνει; 109 00:08:08,720 --> 00:08:09,800 Χθες βράδυ, 110 00:08:11,240 --> 00:08:13,960 όταν είδα τον Βεντάντ τρομαγμένο, να κάθεται μόνος... 111 00:08:14,760 --> 00:08:17,960 Στην τραπεζαρία. Να μην τρώει, να μη μιλάει σε κανέναν. 112 00:08:20,360 --> 00:08:21,800 Θυμήθηκα τον Νινάντ. 113 00:08:23,760 --> 00:08:24,840 Το Αγόρι Σκιά. 114 00:08:26,960 --> 00:08:28,520 Για εκείνον ήρθα εδώ. 115 00:08:30,880 --> 00:08:34,040 Αλλά νομίζω ότι δεν ήρθε εξαιτίας μου. 116 00:08:35,160 --> 00:08:39,280 Σουπρίγια, τι κάνεις όταν έχεις ευκαιρία να διορθώσεις το μεγαλύτερο λάθος σου; 117 00:08:40,520 --> 00:08:42,880 Αυτό θα είναι για μένα η συνάντηση με τον Νινάντ. 118 00:08:44,480 --> 00:08:45,400 Βοήθησέ με. 119 00:08:47,840 --> 00:08:48,720 Σε παρακαλώ. 120 00:08:49,200 --> 00:08:50,360 Ποιο είναι όλο το όνομα; 121 00:08:51,480 --> 00:08:52,600 Νινάντ Ράμαν. 122 00:09:02,520 --> 00:09:04,600 Το 'κανες πάλι, έτσι; 123 00:09:05,720 --> 00:09:06,720 Ποιο; 124 00:09:07,480 --> 00:09:09,720 Με έριξες με τη μελό ιστορία σου. 125 00:09:09,760 --> 00:09:11,320 Το 'χεις. Πάμε. 126 00:09:12,400 --> 00:09:13,480 Ευχαριστώ. 127 00:09:14,040 --> 00:09:15,040 Σάρτακ! 128 00:09:15,720 --> 00:09:17,000 Σάρτακ! 129 00:09:17,520 --> 00:09:20,000 Βάζουν επίδεσμο στον Ντρουβ μέσα. Πήγαινε! 130 00:09:32,200 --> 00:09:34,400 Κυρία, δεν το έκανε ο Ντρουβ. 131 00:09:45,160 --> 00:09:46,240 Ναι, Σάρτακ, τι... 132 00:09:50,000 --> 00:09:53,160 Ο γιατρός θα σε δει το απόγευμα. Εντάξει; Ξεκουράσου. 133 00:09:57,400 --> 00:09:59,200 ΘΕΡΑΠΕΥΤΗΡΙΟ 134 00:10:20,040 --> 00:10:21,040 Σούγιας! 135 00:10:27,080 --> 00:10:28,080 Γαμώτο! 136 00:10:28,640 --> 00:10:30,160 Πας καλά, ρε φίλε; 137 00:10:30,240 --> 00:10:32,440 Τρομάζεις κόσμο στους διαδρόμους τώρα; 138 00:10:32,520 --> 00:10:33,760 -Τι; -Πότε θα βάλεις μυαλό; 139 00:10:34,320 --> 00:10:36,640 -Έλεος. -Γιατί τα πήρες τόσο; 140 00:10:37,280 --> 00:10:39,040 Σαν μωρό κάνεις. 141 00:10:47,520 --> 00:10:48,520 Σούγιας! 142 00:11:09,440 --> 00:11:10,640 Πού είναι; 143 00:11:16,280 --> 00:11:17,320 Καλημέρα. 144 00:11:17,400 --> 00:11:21,760 Οι αγαπητοί δάσκαλοί σας θα σας παρουσιάσουν ένα έργο σήμερα. 145 00:11:22,480 --> 00:11:26,200 Το έργο λέγεται Τι κι αν αποτύχουμε; 146 00:11:26,280 --> 00:11:27,440 ΣΧΟΛΕΙΟ ΝΙΛΓΚΙΡΙ ΒΑΛΕΪ 147 00:11:27,520 --> 00:11:29,840 Μην περιμένουμε άλλο πολύ. 148 00:11:29,920 --> 00:11:31,320 Ώρα για ξεκίνημα. 149 00:11:31,400 --> 00:11:33,680 Ο Τσόμου Τσάντρα μιλάει Αγγλικά. 150 00:11:35,240 --> 00:11:38,480 Αυτές είναι οι ατάκες σου. Μετά λέω εγώ αυτό. Και τέλος. 151 00:11:38,560 --> 00:11:40,600 Παιδιά, κουράστηκα. 152 00:11:42,080 --> 00:11:43,400 Έψαξα όλους τους κοιτώνες. 153 00:11:43,880 --> 00:11:46,520 Δεν βρήκα τον Σούγιας. Δεν ξέρω πού είναι. 154 00:11:48,000 --> 00:11:50,120 Τι εννοείς; 155 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 Κοίτα εδώ, τι είναι; 156 00:11:51,880 --> 00:11:53,920 -Ντεβ, μπορείς, σε παρακαλώ; -Θα τον πάρω. 157 00:11:54,000 --> 00:11:55,160 Κοίτα, Μαλού. 158 00:11:55,600 --> 00:11:57,880 Φαίνεται πολύ χάλια. Δείξ' του το. 159 00:11:58,400 --> 00:11:59,920 -Κοίτα. -Πλύνε τα χέρια σου πρώτα. 160 00:12:00,000 --> 00:12:01,040 Γαμώτο! 161 00:12:01,360 --> 00:12:02,240 Αυτός εδώ... 162 00:12:02,320 --> 00:12:05,200 -Έχει πρόβλημα το δίκτυο. -Θα πήγε να βρει τη Νάνσι. 163 00:12:05,280 --> 00:12:06,880 Έπρεπε να μας ενημερώσει. 164 00:12:06,960 --> 00:12:08,960 Να τα! Επέστρεψε η παλιά Μάλβικα. 165 00:12:09,040 --> 00:12:11,040 Έλα! Ηρέμησε. 166 00:12:11,560 --> 00:12:12,400 Μάλβικα. 167 00:12:12,960 --> 00:12:15,560 Μπορεί ν' αντικαταστήσει κάποιος τον Σούγιας στο έργο; 168 00:12:18,360 --> 00:12:19,360 Υπάρχει κανείς; 169 00:12:31,120 --> 00:12:32,080 Σου είπα, 170 00:12:32,760 --> 00:12:35,000 θα χρειαστεί ομαδική προσπάθεια. 171 00:12:35,840 --> 00:12:37,600 Θεέ μου! Δεν έχουν ούτε ετικέτα. 172 00:12:38,000 --> 00:12:40,960 Πού να προλάβει το προσωπικό, αφού τρέχει με το θεατρικό. 173 00:12:41,640 --> 00:12:42,800 Από πού να ξεκινήσουμε; 174 00:12:44,600 --> 00:12:46,360 Εγώ λέω να ξεκινήσω από εδώ. 175 00:12:46,440 --> 00:12:47,920 Εσύ γιατί δεν παίζεις στο έργο; 176 00:12:48,440 --> 00:12:51,880 Εγώ μένω δύο λεπτά μαζί τους στο δωμάτιο προσωπικού και τρελαίνομαι. 177 00:12:52,440 --> 00:12:53,920 Θες να παίξω και μαζί τους; 178 00:12:54,400 --> 00:12:56,880 Δεν θαυμάζεις και πολύ το σχολείο Νίλγκιρι Βάλεϊ; 179 00:12:57,920 --> 00:12:59,800 Όχι όπως οι παλιοί μαθητές. 180 00:13:01,440 --> 00:13:03,960 Εσείς λέτε τα καλύτερα για το σχολείο. 181 00:13:04,040 --> 00:13:06,000 Λες και είναι όλα τέλεια εδώ. 182 00:13:07,680 --> 00:13:11,520 Μακριά απ' τον κόσμο, στην κορυφή του βουνού, μέσα στο κρύο. 183 00:13:11,640 --> 00:13:14,120 Βάλε και την ανοησία των υπαλλήλων μαζί. 184 00:13:14,800 --> 00:13:17,720 Φαντάσματα, πνεύματα, τελετουργικά. Λέμε τώρα! 185 00:13:19,160 --> 00:13:20,160 Αντιράτζ; 186 00:13:32,920 --> 00:13:34,040 Αντιράτζ; 187 00:13:41,760 --> 00:13:42,880 Αντιράτζ; 188 00:13:51,400 --> 00:13:52,360 Αντιράτζ! 189 00:13:57,920 --> 00:13:58,800 Μπου! 190 00:14:03,880 --> 00:14:04,960 Με τρόμαξες! 191 00:14:05,560 --> 00:14:08,560 Νόμιζα ότι μόνο οι χαζοί δάσκαλοι φοβούνται τα φαντάσματα. 192 00:14:10,200 --> 00:14:11,280 Είναι απλώς 193 00:14:11,840 --> 00:14:14,400 μια ανόητη και παλιά σχολική φάρσα. 194 00:14:14,480 --> 00:14:17,960 Τα οικοτροφεία χρειάζονται συμβούλους εξαιτίας αυτών των φαρσών. 195 00:14:18,760 --> 00:14:21,000 Δεν ξεχνάμε ποτέ τα παιδικά μας τραύματα. 196 00:14:22,120 --> 00:14:25,600 Οι ενήλικες πάνε σε ψυχολόγους για να κλείσουν τις παιδικές πληγές τους. 197 00:14:27,600 --> 00:14:30,200 Πίστεψέ με, κανείς δεν το ξέρει καλύτερα από μένα αυτό. 198 00:14:32,160 --> 00:14:34,080 Έχασα τους γονείς μου στα 10 μου. 199 00:14:37,800 --> 00:14:38,920 Λυπάμαι. 200 00:14:42,000 --> 00:14:43,200 Αρκετά είπαμε για μένα. 201 00:14:44,160 --> 00:14:48,160 Γιατί είσαι εδώ, μακριά απ' τον κόσμο, μέσα σ' αυτό το κρύο, 202 00:14:48,720 --> 00:14:50,560 ως σύμβουλος του σχολείου; 203 00:14:51,280 --> 00:14:53,080 Από ποιον θες να ξεφύγεις; 204 00:14:57,680 --> 00:15:00,240 Συγγνώμη, ελπίζω να μην ήταν πολύ αδιάκριτο αυτό. 205 00:15:01,480 --> 00:15:02,480 Όχι. 206 00:15:04,320 --> 00:15:05,440 Ο γιος μου, ο Άμπι, 207 00:15:06,760 --> 00:15:08,080 είναι πέντε ετών. 208 00:15:09,440 --> 00:15:10,920 Ζει με τον πατέρα του. 209 00:15:12,960 --> 00:15:17,400 Έχασα την κηδεμονία επειδή δεν απέδειξα ότι μπορώ ν' ανταποκριθώ οικονομικά. 210 00:15:17,880 --> 00:15:19,200 Ίσως μ' αυτήν τη δουλειά... 211 00:15:20,080 --> 00:15:21,640 Βλέπεις συχνά τον γιο σου; 212 00:15:28,080 --> 00:15:29,200 Όχι αρκετά συχνά. 213 00:15:32,680 --> 00:15:34,480 Έλα, ας βρούμε τον φάκελο. 214 00:16:06,600 --> 00:16:08,280 ΡΑΜΑΝ ΝΙΝΑΝΤ ΑΠΟΦΟΙΤΟΙ ΤΟΥ 2007 215 00:16:14,880 --> 00:16:15,760 ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΑΠΟΦΟΙΤΩΝ 216 00:16:29,120 --> 00:16:31,040 Θέμα: Αίτηση Άδειας 217 00:16:33,440 --> 00:16:34,400 Ατυχήσαμε. 218 00:16:37,840 --> 00:16:39,240 Βρήκες τίποτα; 219 00:16:41,960 --> 00:16:43,480 -Να το. -Αλήθεια; 220 00:16:50,480 --> 00:16:54,560 Τρέχουσα διεύθυνση. Καφέ Ράμαν. Μα έχει να ενημερωθεί απ' το 2007. 221 00:16:54,640 --> 00:16:56,480 Μα το Καφέ Ράμαν είναι κλειστό χρόνια. 222 00:16:57,160 --> 00:16:59,080 Η δεύτερη διεύθυνση είναι στο Κοτάγκιρι. 223 00:17:00,000 --> 00:17:03,400 Το σπίτι των παππούδων του. Σ' εκείνους πήγαινε για διακοπές. 224 00:17:03,920 --> 00:17:06,200 Μπορεί να ξέρουν κάτι για τον Νινάντ. 225 00:17:07,240 --> 00:17:10,160 Ή μπορεί και να τον βρεις εκεί. 226 00:17:13,320 --> 00:17:15,400 Το Κοτάγκιρι είναι μία ώρα δρόμος μόνο. 227 00:17:17,680 --> 00:17:18,520 Ναι. 228 00:17:24,240 --> 00:17:26,720 Κι αν αποτύχουμε; 229 00:17:28,560 --> 00:17:33,400 Τα λέμε στις 5 στο Τσόχον Λονς για τα εγκαίνια του αγάλματος του Βιάς. 230 00:17:33,480 --> 00:17:34,680 Ευχαριστώ πολύ. 231 00:17:40,920 --> 00:17:43,080 Ελάτε, ρε. Είναι το τελευταίο βράδυ. Ας πιούμε. 232 00:17:43,200 --> 00:17:44,560 -Μα... -Ελάτε! 233 00:17:44,680 --> 00:17:46,960 Θα σας βάλω ουίσκι με πάγο. 234 00:17:47,040 --> 00:17:48,320 -Σίγουρα; -Πάμε. 235 00:17:48,960 --> 00:17:51,080 Γρήγορα. Παίζει δωρεάν ουίσκι. 236 00:17:53,320 --> 00:17:54,760 Ένα χαζό θεατρικό είναι. 237 00:17:55,440 --> 00:17:56,280 Ποιος νοιάζεται; 238 00:17:57,000 --> 00:18:00,160 "Χαζό θεατρικό". Το έργο είναι χαζό. Κι εγώ το ίδιο. Έτσι; 239 00:18:00,800 --> 00:18:02,280 Δεν εννοούσα αυτό. 240 00:18:03,040 --> 00:18:04,800 Αυτό ακριβώς εννοούσες. 241 00:18:04,920 --> 00:18:07,720 Δεν έπρεπε να έρθω εδώ. Γιατί με έφερες; 242 00:18:07,800 --> 00:18:09,680 Εσένα ήρθαν να γνωρίσουν, τον σύμβουλο. 243 00:18:09,760 --> 00:18:12,200 -Εγώ δεν σημαίνω τίποτα γι' αυτούς. -Εντάξει. 244 00:18:12,320 --> 00:18:16,760 Δεν μπορώ τώρα. Πρέπει να δω τον διευθυντή Σουάμι. Να τα πούμε μετά; 245 00:18:27,040 --> 00:18:28,320 Ντεβ, άσε με ήσυχη. 246 00:18:39,000 --> 00:18:40,480 Ντεβ, είπα... 247 00:19:45,160 --> 00:19:46,920 Συγγνώμη! Είσαι καλά; 248 00:19:48,440 --> 00:19:50,400 Τι έγινε; Φαίνεσαι αναστατωμένη. 249 00:19:51,560 --> 00:19:52,960 Είσαι καλά, Μάλβικα; 250 00:19:56,320 --> 00:19:57,760 Σου έκαναν κι εσένα φάρσα; 251 00:20:03,520 --> 00:20:04,720 Σου έκαναν; 252 00:20:05,320 --> 00:20:06,320 Μάλλον αυτό έγινε. 253 00:20:08,080 --> 00:20:09,400 Αυτοί οι τύποι... 254 00:20:10,280 --> 00:20:11,280 Πού ήσουν; 255 00:20:11,320 --> 00:20:13,280 Γιατί δεν απαντούσες στο τηλέφωνο; 256 00:20:13,320 --> 00:20:15,080 Θυμάσαι την τελευταία μέρα στο σχολείο; 257 00:20:17,520 --> 00:20:18,760 Κοίτα αυτό το γράμμα. 258 00:20:19,960 --> 00:20:21,320 Είναι γραμμένο απ' τον Νινάντ. 259 00:20:22,040 --> 00:20:26,520 Γράφει ότι ο παππούς του αρρώστησε ξαφνικά και οι γονείς του 260 00:20:26,560 --> 00:20:30,560 ζήτησαν απ' το σχολείο να τον στείλει στο Κοτάγκιρι με λεωφορείο το ίδιο βράδυ. 261 00:20:30,640 --> 00:20:32,240 Εκείνοι θα τον παραλάμβαναν. 262 00:20:32,320 --> 00:20:35,080 Ο κόουτς Βιάς έπρεπε να τον βάλει στο λεωφορείο. 263 00:20:35,200 --> 00:20:39,200 Πήρε τον Νινάντ υπ' ευθύνη του υπογράφοντας και σφραγίζοντας το γράμμα. 264 00:20:39,280 --> 00:20:41,760 Λέει ότι μίλησε με τους γονείς του Νινάντ. 265 00:20:41,800 --> 00:20:43,200 Και πού είναι το πρόβλημα; 266 00:20:43,280 --> 00:20:46,560 Αν ήταν άρρωστος ο παππούς του Νινάντ, θα μου το είχε πει. 267 00:20:46,640 --> 00:20:49,320 Ναι, αλλά δεν σου το είπε. Δεν μαλώσατε οι δυο σας; 268 00:20:50,280 --> 00:20:52,800 Ας καλούσαν τον παππού μου για να στείλει αμάξι. 269 00:20:52,920 --> 00:20:57,400 Οι γονείς του είχαν ένα ταπεινό καφέ. Εσύ είχες παππού υψηλόβαθμο αξιωματικό. 270 00:20:57,480 --> 00:21:00,080 Μπορεί να δίστασαν να ζητήσουν χάρη από εκείνον. 271 00:21:00,160 --> 00:21:02,280 -Μα δεν στέκει. -Στέκει! 272 00:21:03,560 --> 00:21:05,800 Είναι ο γραφικός του χαρακτήρας, Άντι. 273 00:21:07,280 --> 00:21:09,240 Τι δεν μπορείς να δεχτείς από αυτό; 274 00:21:10,160 --> 00:21:13,200 Ότι έφυγε χωρίς να πει ένα "γεια"; Ότι σε ξέχασε; 275 00:21:13,960 --> 00:21:16,040 Ή ότι δεν έρχεται εδώ για να σε συναντήσει. 276 00:21:18,800 --> 00:21:21,280 Βασικά, ό, τι έχεις κάνει σ' εμένα. 277 00:21:26,560 --> 00:21:28,240 Και ξέρεις το αστείο; 278 00:21:29,280 --> 00:21:33,320 Είμαστε στο ίδιο σημείο που σε χώρισα πριν από 15 χρόνια, 279 00:21:35,760 --> 00:21:39,320 επειδή συνειδητοποίησα ότι δεν ήταν αυτός ο τρίτος τροχός στη σχέση. 280 00:21:42,760 --> 00:21:43,880 Εγώ ήμουν. 281 00:21:48,880 --> 00:21:50,080 Λυπάμαι, Μάλβικα. 282 00:21:53,600 --> 00:21:54,800 Αλλά... 283 00:21:57,360 --> 00:21:58,880 αυτό είναι σημαντικό για μένα. 284 00:22:00,240 --> 00:22:01,320 Πρέπει να... 285 00:22:05,520 --> 00:22:06,640 Θα πάω στο Κοτάγκιρι. 286 00:22:13,720 --> 00:22:15,080 Θα έχω γυρίσει ως το βράδυ. 287 00:22:26,760 --> 00:22:31,240 ΚΟΤΑΓΚΙΡΙ 288 00:22:52,520 --> 00:22:54,520 -Η παράδοση που κάναμε... -Θείε Ράμαν! 289 00:23:08,640 --> 00:23:09,640 Αντιράτζ; 290 00:23:10,120 --> 00:23:11,120 Καλώς τον! 291 00:23:13,120 --> 00:23:14,560 Πώς είσαι, παιδί μου; 292 00:23:15,320 --> 00:23:16,600 Πάει τόσος καιρός! 293 00:23:18,680 --> 00:23:21,400 Θείε, πού είναι ο Νινάντ; Ήρθα μόνο για να τον δω. 294 00:23:22,600 --> 00:23:23,600 Πού βρίσκεται; 295 00:23:24,760 --> 00:23:25,800 Δεν τα 'μαθες; 296 00:23:27,400 --> 00:23:28,320 Ο Νινάντ... 297 00:23:30,080 --> 00:23:32,600 αγνοείται εδώ και 15 χρόνια, παιδί μου. 298 00:23:37,480 --> 00:23:38,720 Αγνοείται; 299 00:23:39,400 --> 00:23:42,320 Περιμέναμε εσένα και τον Νινάντ εκείνη τη μέρα. 300 00:23:43,400 --> 00:23:45,960 Όταν πέρασε η ώρα, τηλεφωνήσαμε στον παππού σου. 301 00:23:46,840 --> 00:23:50,200 Μας είπε ότι έφτασες στο σπίτι, αλλά ήσουν πολύ θυμωμένος. 302 00:23:50,280 --> 00:23:52,920 Επειδή ο Νινάντ είχε φύγει χωρίς να σ' αποχαιρετήσει. 303 00:23:54,480 --> 00:23:55,800 Έτσι, πήραμε το σχολείο. 304 00:23:56,280 --> 00:23:58,040 Τους ρωτήσαμε πού ήταν ο Νινάντ. 305 00:23:58,120 --> 00:24:00,720 Αλλά άρχισαν να μας φωνάζουν. 306 00:24:02,480 --> 00:24:06,000 "Πήρατε να μας πείτε ότι ο παππούς του Νινάντ είναι πολύ άρρωστος 307 00:24:06,080 --> 00:24:08,800 "και πρέπει να φύγετε για Κοτάγκιρι επειγόντως. 308 00:24:08,880 --> 00:24:13,080 "Να βάλουμε τον Νινάντ σε ένα λεωφορείο για Κοτάγκιρι και θα τον παραλάβετε". 309 00:24:13,160 --> 00:24:15,560 Μου έδειξαν ακόμα κι ένα γράμμα απ' τον Νινάντ. 310 00:24:16,920 --> 00:24:18,080 Αυτό το γράμμα μήπως; 311 00:24:22,080 --> 00:24:24,480 Ακόμα δεν το 'χω καταλάβει. 312 00:24:25,480 --> 00:24:27,320 Είναι ο γραφικός χαρακτήρας του Νινάντ. 313 00:24:27,400 --> 00:24:29,240 Μα γιατί να το γράψει αυτό ο Νινάντ; 314 00:24:31,400 --> 00:24:33,520 Ο παππούς του δεν ήταν αδιάθετος. 315 00:24:34,000 --> 00:24:35,600 Ακόμα κι αν ήταν, 316 00:24:35,680 --> 00:24:37,640 γιατί να φύγουμε χωρίς τον Νινάντ; 317 00:24:38,920 --> 00:24:41,920 Και δεν θα βάζατε ποτέ τον Βιάς ως κηδεμόνα του. 318 00:24:42,000 --> 00:24:42,960 Ποτέ. 319 00:24:44,000 --> 00:24:47,080 Ο παππούς τα ήξερε όλα και δεν μου είπε τίποτα. 320 00:24:48,640 --> 00:24:50,640 Μου το κράτησε κρυφό τόσα χρόνια. 321 00:24:51,120 --> 00:24:52,120 Γιατί; 322 00:24:52,200 --> 00:24:56,200 Βίωσες τόσες απώλειες όταν ήσουν μικρός, Αντιράτζ. 323 00:24:56,840 --> 00:24:59,920 Η απώλεια του Νινάντ θα σε διέλυε τελείως. 324 00:25:06,400 --> 00:25:08,040 Πώς γίνεται να εξαφανίστηκε; 325 00:25:09,400 --> 00:25:11,840 Κανείς στο σχολείο δεν το ξέρει. 326 00:25:11,920 --> 00:25:14,480 Γιατί δεν ζητήσατε να γίνει έρευνα; 327 00:25:15,040 --> 00:25:16,160 Το ζητήσαμε! 328 00:25:17,200 --> 00:25:19,000 Κάναμε τα πάντα, Αντιράτζ. 329 00:25:20,440 --> 00:25:23,240 Η αστυνομία ανέθεσε την υπόθεση στον επιθεωρητή Άνιλ Τζόσι. 330 00:25:23,840 --> 00:25:28,960 Δηλώθηκε η εξαφάνιση. Διέσχισα όλο το Ούτι αφισοκολλώντας τη φωτογραφία του γιου μου 331 00:25:29,040 --> 00:25:30,480 σε κάθε τοίχο. 332 00:25:31,600 --> 00:25:33,520 Μιλήσαμε και με τον οδηγό 333 00:25:34,520 --> 00:25:36,320 του λεωφορείου που πήρε ο Νινάντ. 334 00:25:37,560 --> 00:25:41,480 Είπε ότι ο Νινάντ κατέβηκε λίγες στάσεις πριν το Κοτάγκιρι. 335 00:25:42,720 --> 00:25:45,720 Ότι έγινε βίαιος όταν προσπάθησαν να τον σταματήσουν. 336 00:25:46,840 --> 00:25:48,960 Έκαναν έρευνα και στο σχολείο. 337 00:25:49,520 --> 00:25:54,000 Ανέκριναν ακόμα και τον Βιάς, αλλά εκείνος τους έδειχνε το γράμμα. 338 00:25:55,800 --> 00:25:57,320 Η αστυνομία τον πίστεψε. 339 00:25:58,840 --> 00:26:03,120 Και μετά, το σχολείο μάς ζήτησε να μην τους αναστατώνουμε κάθε μέρα. 340 00:26:03,960 --> 00:26:06,520 Υπό την πίεση του σχολείου, 341 00:26:06,600 --> 00:26:08,720 ακόμα και η αστυνομία έκλεισε την υπόθεση. 342 00:26:09,800 --> 00:26:12,400 Είπαν ότι ο Νινάντ δεν εξαφανίστηκε. 343 00:26:14,280 --> 00:26:15,560 Επέλεξε να το σκάσει. 344 00:26:16,600 --> 00:26:18,640 Εμείς κάναμε ό, τι μπορούσαμε. 345 00:26:19,800 --> 00:26:21,600 Δώσαμε όλα μας τα λεφτά γι' αυτό. 346 00:26:22,400 --> 00:26:24,080 Πουλήσαμε το Καφέ Ράμαν. 347 00:26:26,120 --> 00:26:28,480 Αλλά ακόμα δεν έχω καταλάβει κάτι. 348 00:26:28,600 --> 00:26:31,000 Τι ακριβώς συνέβη στον Νινάντ εκείνη τη μέρα 349 00:26:32,440 --> 00:26:35,680 που τον ανάγκασε να μας αφήσει και να το σκάσει; 350 00:27:24,360 --> 00:27:28,920 ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΒΓΕΙΤΕ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΣΕ 50 ΔΕΥΤΕΡΑ 351 00:27:38,600 --> 00:27:40,440 -Έλα να βγούμε φωτογραφία. -Άντου! 352 00:27:41,000 --> 00:27:42,680 -Θα βγάλουμε μετά. -Γιατί; 353 00:27:42,760 --> 00:27:45,000 Πρέπει να είμαι στο Λινγκ μέχρι τις 2:00 μ. μ. 354 00:27:45,080 --> 00:27:45,920 Μα γιατί; 355 00:27:46,000 --> 00:27:47,040 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ ΣΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 356 00:27:47,120 --> 00:27:50,080 Άκου, αν πω κάτι η κοπέλα σου θα με σκοτώσει. 357 00:27:51,360 --> 00:27:52,760 Ξέρεις πόσο αυταρχική είναι. 358 00:27:53,240 --> 00:27:55,600 Έχει κανονίσει ραντεβού έκπληξη. 359 00:27:55,680 --> 00:27:58,040 Με έβαλε να αγοράσω ακόμα και κορδέλες για το δώρο σου. 360 00:27:59,080 --> 00:27:59,960 Να πάρει! 361 00:28:00,560 --> 00:28:03,880 Είπα πολλά. Κάνε τον έκπληκτο όταν τη δεις. 362 00:28:04,960 --> 00:28:05,880 Νινάντ. 363 00:28:07,520 --> 00:28:09,560 Πρέπει να νιώθω κι εγώ άσχημα τώρα; 364 00:28:09,640 --> 00:28:11,800 Επειδή φεύγω μακριά απ' τη Μάλβικα; 365 00:28:12,760 --> 00:28:14,320 Θέλω να πω, την αγαπώ. 366 00:28:15,640 --> 00:28:18,680 Αλλά γιατί δεν νιώθω την ίδια θλίψη με εκείνη; 367 00:28:21,520 --> 00:28:22,520 Άντου, 368 00:28:23,760 --> 00:28:25,680 αυτός που φεύγει δεν λυπάται ποτέ. 369 00:28:26,520 --> 00:28:28,560 Μόνο αυτός που μένει πίσω. 370 00:28:31,200 --> 00:28:33,680 Και δεν υπάρχει λόγος να είσαι θλιμμένος, αδερφέ. 371 00:28:34,760 --> 00:28:37,080 Έχεις βιώσει αρκετή θλίψη ήδη. 372 00:28:37,760 --> 00:28:39,800 Τώρα πρέπει να χαρείς, αδερφέ. 373 00:28:40,320 --> 00:28:42,120 Πήγαινε να παρτάρεις στην Αμερική. 374 00:28:43,400 --> 00:28:44,560 Θα μου λείψεις, αδερφέ. 375 00:28:45,080 --> 00:28:46,200 Θα έρχεσαι να με βλέπεις; 376 00:28:46,280 --> 00:28:49,160 -Ναι, θα μου πάρεις εισιτήριο, έτσι; -Φύγε από δω! 377 00:28:49,240 --> 00:28:52,160 Η ιδέα σου για το κόμικ θα βγάλει πολλά λεφτά. 378 00:28:52,240 --> 00:28:53,720 Θα πάρεις δικό σου αεροπλάνο. 379 00:28:56,040 --> 00:28:58,400 Έλα, έχουμε λίγο χρόνο ακόμα. 380 00:28:59,960 --> 00:29:02,160 Και δεν ξέρω πότε θα ξαναβρεθούμε. 381 00:29:03,600 --> 00:29:06,040 Τουλάχιστον, έτσι θα θυμάμαι το πρόσωπό σου. 382 00:29:06,120 --> 00:29:07,640 Μην το πολυσκέφτεσαι, έλα! 383 00:29:12,720 --> 00:29:13,920 Άντε! 384 00:30:11,280 --> 00:30:12,680 Άντου, άκου! 385 00:30:12,760 --> 00:30:15,080 -Άκου. -Πήγες να με φιλήσεις; 386 00:30:16,160 --> 00:30:17,960 Πας καθόλου καλά, ρε; 387 00:30:18,520 --> 00:30:20,640 Άντου, ας μην κάνουμε σκηνή εδώ. 388 00:30:21,320 --> 00:30:22,160 Θεέ μου. 389 00:30:24,520 --> 00:30:25,600 Άντου, άκουσέ με! 390 00:30:26,560 --> 00:30:27,880 Άκουσέ με, σε παρακαλώ. 391 00:30:27,960 --> 00:30:29,440 Άντου, δεν ήθελα να... 392 00:30:30,280 --> 00:30:32,720 Άντου, δεν το ήθελα. Άκουσέ με! 393 00:30:32,800 --> 00:30:33,880 Άντου, άκουσέ με. 394 00:30:34,360 --> 00:30:35,320 Άντου! 395 00:30:35,400 --> 00:30:37,320 -Άντι! -Άντου, άκουσέ με, σε παρακαλώ. 396 00:30:39,080 --> 00:30:40,040 Νινάντ! 397 00:30:40,120 --> 00:30:42,680 Μάλβικα, λυπάμαι, αλλά υπόσχομαι να επανορθώσω. 398 00:30:42,760 --> 00:30:43,800 Άντου! 399 00:30:46,760 --> 00:30:48,080 Άντου, άκουσέ με! 400 00:30:50,040 --> 00:30:51,000 Άντου. 401 00:30:51,080 --> 00:30:54,360 Στάσου να σου εξηγήσω. Άκουσέ με, τουλάχιστον. Λυπάμαι πολύ. 402 00:30:54,880 --> 00:30:55,760 Άντου! 403 00:31:00,600 --> 00:31:01,760 Αδερφάρα! 404 00:31:05,080 --> 00:31:07,200 -Άντου, σε παρακαλώ! -Πώς μπόρεσες, Νινάντ; 405 00:31:07,960 --> 00:31:09,720 Σε είχα για κολλητό μου. 406 00:31:09,800 --> 00:31:12,480 Κι όλον αυτόν τον καιρό... 407 00:31:15,400 --> 00:31:16,520 Άντου, άκουσέ με. 408 00:31:17,200 --> 00:31:18,520 Άσε με να σου εξηγήσω! 409 00:31:18,600 --> 00:31:22,280 Τώρα πρέπει να βγάλω λόγο στο σχολείο και ντρέπομαι πολύ! 410 00:31:24,080 --> 00:31:25,640 Πού έβαλα τον λόγο μου; 411 00:31:29,200 --> 00:31:30,440 Πού διάολο είναι; 412 00:31:30,960 --> 00:31:33,320 Πού είναι ο λόγος μου; Μη με πλησιάζεις! 413 00:31:34,480 --> 00:31:36,800 Γιατί το έκανες; Τι νόμιζες; 414 00:31:37,280 --> 00:31:39,320 -Γιατί την τελευταία μέρα; -Γι' αυτό! 415 00:31:40,400 --> 00:31:43,440 Γιατί συνειδητοποίησα ξαφνικά ότι ίσως να μην ξαναβρεθούμε ποτέ. 416 00:31:44,320 --> 00:31:48,240 Δεν θα σε άφηνα να φύγεις χωρίς να ξέρεις πώς νιώθω, Άντου. 417 00:31:49,200 --> 00:31:50,080 Άντου, λυπάμαι, 418 00:31:50,160 --> 00:31:52,760 -ίσως να έπρεπε να σου το πω πρώτα. -Ίσως; 419 00:31:53,400 --> 00:31:54,720 Ίσως, Νινάντ; 420 00:31:55,560 --> 00:31:57,160 Νόμιζα ότι θα καταλάβαινες. 421 00:31:58,880 --> 00:32:01,800 -Δεν μπορείς να φύγεις έτσι... -Μη με πλησιάζεις, αδερφή! 422 00:32:10,840 --> 00:32:12,400 Είσαι σαν όλους τους άλλους. 423 00:32:14,720 --> 00:32:17,600 Σκεφτόμουν ότι μπορεί να μη συναντηθούμε ποτέ ξανά. 424 00:32:19,480 --> 00:32:20,480 Αλλά τώρα, 425 00:32:22,320 --> 00:32:23,600 το εύχομαι. 426 00:32:25,200 --> 00:32:26,160 Καλώς. 427 00:33:05,320 --> 00:33:06,880 Τραγουδούν καλά. 428 00:33:20,080 --> 00:33:21,480 Μάλβικα, εγώ... 429 00:33:22,280 --> 00:33:23,480 Ντεβ, 430 00:33:23,560 --> 00:33:25,400 δεν έπρεπε να τα πω όλα αυτά. 431 00:33:26,560 --> 00:33:29,440 Ξέρω ότι μ' αγαπάς. Αλλιώς δεν θα ήμουν εδώ. 432 00:33:31,360 --> 00:33:32,680 Μην το σκέφτεσαι καν. 433 00:33:40,120 --> 00:33:41,400 Στον ουρανό! 434 00:33:44,920 --> 00:33:46,400 Κύριε Τζαμβάλ, παρακαλώ. 435 00:33:47,600 --> 00:33:48,560 Ευχαριστώ. 436 00:34:17,440 --> 00:34:18,480 Ρατζάτ. 437 00:34:30,640 --> 00:34:32,000 -Σούγιας! -Σούγιας! 438 00:34:32,080 --> 00:34:33,640 Σούγιας, κατέβα κάτω! 439 00:34:33,760 --> 00:34:35,120 Σούγιας, κατέβα, ρε φίλε! 440 00:34:35,640 --> 00:34:37,160 -Σούγιας! -Κατέβα κάτω! 441 00:34:38,200 --> 00:34:39,440 Σούγιας! 442 00:35:07,640 --> 00:35:10,160 Παιδιά! Μπείτε μέσα! 443 00:35:10,280 --> 00:35:11,480 -Δάσκαλοι! -Ελάτε, παιδιά! 444 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Κύριε Τζαμβάλ, 445 00:35:44,440 --> 00:35:46,640 -ο επιθεωρητής Τζόσι θέλει να σας μιλήσει. -Ναι. 446 00:35:47,200 --> 00:35:49,520 Μην ανησυχείς. Εγώ είμαι εδώ. 447 00:36:02,120 --> 00:36:03,320 Πώς έγινε αυτό; 448 00:36:03,800 --> 00:36:05,440 Έλειπε όλη μέρα. 449 00:36:05,520 --> 00:36:07,280 Νομίζαμε ότι πήγε να βρει τη Νάνσι. 450 00:36:07,360 --> 00:36:08,840 Ήταν στον πύργο του ρολογιού. 451 00:36:09,640 --> 00:36:11,800 Πήρε τα κλειδιά απ' τον επιστάτη. 452 00:36:11,880 --> 00:36:13,680 Ήθελε να πιει εκεί πάνω. 453 00:36:16,640 --> 00:36:20,000 Κακώς του τα είπα όλα αυτά χθες βράδυ. 454 00:36:20,600 --> 00:36:23,960 Ξέρω τι σημαίνει να σε τραμπουκίζουν. Και του το έκανα κι εγώ. 455 00:36:24,040 --> 00:36:25,400 Είχε κατάθλιψη και... 456 00:37:03,680 --> 00:37:06,760 ΑΔΕΡΦΗ 457 00:37:44,400 --> 00:37:45,360 Να πάρει. 458 00:37:48,400 --> 00:37:49,480 Να πάρει! 459 00:38:05,440 --> 00:38:06,640 Βεντάντ! 460 00:38:15,160 --> 00:38:17,520 Άντου, αντιστέκομαι. 461 00:40:38,440 --> 00:40:40,440 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου 462 00:40:40,520 --> 00:40:42,520 Επιμέλεια: Σύλβια Τσάτσαρη