1 00:00:16,880 --> 00:00:22,280 Studenti, jak se jinak říká obvodu uzavřeného tvaru? 2 00:00:22,360 --> 00:00:24,120 Vrátím se za pět minut. 3 00:00:24,200 --> 00:00:26,760 Jestli budou problémy, budete potrestáni. 4 00:00:32,280 --> 00:00:34,960 Sarthaku! 5 00:00:37,280 --> 00:00:38,360 Co se mu stalo? 6 00:00:38,960 --> 00:00:41,560 Nevím. Od toho dne je vyděšený. 7 00:00:42,720 --> 00:00:44,880 Udělal mu ten blázen něco? 8 00:00:46,880 --> 00:00:47,720 Mám nápad. 9 00:00:50,440 --> 00:00:51,440 Sarthaku. 10 00:00:52,000 --> 00:00:53,440 Koukej, co umím. 11 00:00:55,280 --> 00:00:56,600 Kámo, to je super. 12 00:00:58,160 --> 00:01:00,280 Přestaň psát, ty šprte! 13 00:01:00,360 --> 00:01:01,960 Nech ho psát, kámo. 14 00:01:02,040 --> 00:01:04,160 Kdyby to viděl, počůral by se strachy. 15 00:01:24,760 --> 00:01:25,800 Dhruve! 16 00:01:36,280 --> 00:01:40,800 JESTLI BUDOU PROBLÉMY, BUDETE POTRESTÁNI. 17 00:02:23,520 --> 00:02:26,160 S tím chlapcem se dějí divné věci. 18 00:02:26,280 --> 00:02:29,160 Nejdřív ta štěňata a teď ten kluk. 19 00:02:29,680 --> 00:02:31,320 Co nás asi ještě čeká? 20 00:02:31,400 --> 00:02:32,880 Jsi slepý? 21 00:02:34,160 --> 00:02:35,160 Ty... 22 00:03:11,520 --> 00:03:12,440 VÍTEJTE, MAZÁCI 23 00:03:12,520 --> 00:03:13,760 Hej, muzikante. Ahoj! 24 00:03:14,520 --> 00:03:16,280 -Muzikante? -Co sakra děláš? 25 00:03:16,360 --> 00:03:17,400 Zbláznil ses? 26 00:03:17,840 --> 00:03:19,760 Proč se tak rozčiluješ? 27 00:03:20,920 --> 00:03:22,320 Dělal jsem si srandu. 28 00:03:22,400 --> 00:03:25,240 Všichni celou noc dělali lumpárny. 29 00:03:25,320 --> 00:03:27,520 Není divu, že Suyash ještě spí. 30 00:03:27,600 --> 00:03:29,280 Musíme zkoušet tu hru. 31 00:03:29,360 --> 00:03:30,640 Šel spát brzy. 32 00:03:30,720 --> 00:03:33,600 Potřebuje se vyspat, když dostal kopačky. 33 00:03:36,520 --> 00:03:37,800 Kdo to sakra udělal? 34 00:03:38,360 --> 00:03:39,640 Udělal to někdo z vás? 35 00:03:40,640 --> 00:03:42,120 Kámo, klid. Co to je? 36 00:03:43,360 --> 00:03:44,600 STÍNOVÝ KLUK 37 00:03:48,680 --> 00:03:49,920 Co to sakra je? 38 00:03:52,200 --> 00:03:54,560 Tak Rajat to určitě nebyl, 39 00:03:54,640 --> 00:03:57,000 když se té knihy nemůže ani dotknout. 40 00:03:59,440 --> 00:04:02,120 Myslím to vážně. Něco se děje. 41 00:04:02,200 --> 00:04:03,280 Zkus se jí dotknout. 42 00:04:11,880 --> 00:04:12,840 Bože. 43 00:04:13,760 --> 00:04:14,920 Děje se to jen tobě, vole! 44 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Vrať mi to. 45 00:04:24,000 --> 00:04:25,480 Slyším hlasy. 46 00:04:26,200 --> 00:04:27,120 Vidím divné věci. 47 00:04:27,200 --> 00:04:29,520 -Ztrácím rozum, doktore. -Poslouchejte mě. 48 00:04:29,600 --> 00:04:31,800 Pokud je toho na vás moc, vraťte se. 49 00:04:31,880 --> 00:04:33,560 Nemůžu se vrátit, doktore. 50 00:04:34,200 --> 00:04:38,360 Vložil jsem do tohoto setkání veškeré naděje. A Ninad ani nepřijel. 51 00:04:38,480 --> 00:04:41,680 Adhiraji, uděláme videohovor. Mohly by to být vedlejší účinky. 52 00:04:41,760 --> 00:04:43,240 Pořád mi neodpustil. 53 00:04:43,360 --> 00:04:47,160 Nepotřebujete se usmířit s Ninadem, ale sám se sebou... 54 00:04:52,920 --> 00:04:54,080 To jsem já. 55 00:04:55,360 --> 00:04:59,240 Promiň, nechtěla jsem poslouchat, chtěla jsem jen vědět, že jsi v pořádku. 56 00:05:00,240 --> 00:05:01,320 Máš úzkosti? 57 00:05:08,000 --> 00:05:09,600 Pamatuješ si to, Malviko? 58 00:05:11,720 --> 00:05:12,920 Ninadův komiks. 59 00:05:16,320 --> 00:05:17,920 Prosím, řekni mi, že nejsem blázen. 60 00:05:18,000 --> 00:05:21,560 Víš, jací jsou. Zapomeň na to. Byl to jen vtip. 61 00:05:21,640 --> 00:05:23,040 Jasně, byl to vtip. 62 00:05:23,800 --> 00:05:25,200 Ale proč nepřijel? 63 00:05:26,360 --> 00:05:28,720 Adi, před 15 lety jsi udělal jednu chybu. 64 00:05:29,160 --> 00:05:31,280 Kdybys to mohl vzít zpátky, udělal bys to. 65 00:05:31,360 --> 00:05:34,040 Jak dlouho se za to budeš trestat? 66 00:05:36,440 --> 00:05:38,680 Nezáleží na tom, proč nepřijel. 67 00:05:38,760 --> 00:05:39,920 Nech to být. 68 00:05:40,000 --> 00:05:41,640 Nemůžu to nechat být, Malviko. 69 00:05:42,320 --> 00:05:44,000 Ztratil jsem všechny své blízké. 70 00:05:45,080 --> 00:05:46,760 Už se nevrátí. 71 00:05:48,200 --> 00:05:50,080 Ale Ninada můžu přivést zpátky. 72 00:05:54,240 --> 00:05:55,280 Potřebuju odpovědi. 73 00:06:02,840 --> 00:06:04,560 Je to psáno v posvátných knihách. 74 00:06:05,080 --> 00:06:08,480 Duše cestuje z jednoho těla do druhého. 75 00:06:09,160 --> 00:06:10,720 Zbraně ji nezničí, 76 00:06:11,280 --> 00:06:13,120 oheň ji nespálí. 77 00:06:14,480 --> 00:06:19,000 My zemřeme, ale naše duše žije dál. 78 00:06:23,040 --> 00:06:24,680 Když zemřeme, tak zemřeme. 79 00:06:25,440 --> 00:06:26,560 To je vše. 80 00:06:29,880 --> 00:06:31,400 V angličtině existuje přísloví. 81 00:06:32,280 --> 00:06:35,520 „Vše je teoreticky nemožné, 82 00:06:36,080 --> 00:06:37,040 dokud se to nestane. “ 83 00:06:38,120 --> 00:06:40,720 Jako psycholožka bys měla vědět, 84 00:06:40,800 --> 00:06:45,360 že i vědecké uvažování nechává prostor pro nemožné. 85 00:06:47,320 --> 00:06:51,040 Ale uvěříš tomu jen tehdy, když to uvidíš na vlastní oči. 86 00:06:53,720 --> 00:06:56,800 Znamená to, že jste viděl ducha děkana Vyase? 87 00:06:58,200 --> 00:07:01,880 To, co jsem viděl, jsem nikdy nedokázal vysvětlit, 88 00:07:01,960 --> 00:07:03,320 nebo sám pochopit. 89 00:07:03,400 --> 00:07:04,520 Ale dnes, 90 00:07:04,600 --> 00:07:06,560 to, co se stalo ve tvé třídě... 91 00:07:06,640 --> 00:07:09,080 Student bodl sám sebe kružítkem. 92 00:07:09,680 --> 00:07:14,480 I my ubližujeme sami sobě tím, že neprovádíme očistné rituály. 93 00:07:15,160 --> 00:07:17,080 Ninad Raman, 2007. 94 00:07:19,800 --> 00:07:21,640 Jste si tím jménem jistý? 95 00:07:21,720 --> 00:07:23,840 Určitě, madam. Jsem si jistý. 96 00:07:25,240 --> 00:07:26,840 Asi nám spadl server. 97 00:07:29,080 --> 00:07:31,760 Musí existovat šanon se záznamy studentů. 98 00:07:31,840 --> 00:07:32,840 Ano, existuje. 99 00:07:32,920 --> 00:07:36,680 Všechny záznamy před rokem 2010 jsou v archivu. 100 00:07:37,240 --> 00:07:38,960 Ale správce dnes nemá čas. 101 00:07:39,600 --> 00:07:41,400 Zaměstnanci dnes mají představení. 102 00:07:42,200 --> 00:07:43,040 Děkuji. 103 00:07:49,400 --> 00:07:50,480 Uvidíme se, ahoj. 104 00:07:53,800 --> 00:07:57,120 Ve starých složkách bychom mohli najít adresu nebo telefon. 105 00:07:57,200 --> 00:08:01,200 Záznamy před rokem 2010 jsou prý v archivu. 106 00:08:01,760 --> 00:08:04,360 Všichni jsou zaneprázdněni tím představením. Takže... 107 00:08:06,600 --> 00:08:07,560 Co se děje? 108 00:08:08,720 --> 00:08:09,800 Včera v noci 109 00:08:11,240 --> 00:08:13,960 jsem viděl vyděšeného Vedanta, jak sedí sám... 110 00:08:14,760 --> 00:08:17,960 v jídelně. Nejedl, s nikým nemluvil. 111 00:08:20,360 --> 00:08:21,800 Připomnělo mi to Ninada. 112 00:08:23,760 --> 00:08:24,840 Stínový kluk. 113 00:08:26,960 --> 00:08:28,520 Přijel jsem jen kvůli němu. 114 00:08:30,880 --> 00:08:34,040 Ale on tu asi není kvůli mně. 115 00:08:35,160 --> 00:08:39,280 Supriyo, co kdybys měla šanci napravit největší chybu svého života? 116 00:08:40,520 --> 00:08:42,880 Promluvit si s Ninadem je moje šance. 117 00:08:44,480 --> 00:08:45,400 Pomoz mi, prosím. 118 00:08:47,840 --> 00:08:48,720 Prosím. 119 00:08:49,200 --> 00:08:50,360 Jaké je jeho celé jméno? 120 00:08:51,480 --> 00:08:52,600 Ninad Raman. 121 00:09:02,520 --> 00:09:04,600 Udělal jsi to znovu, že? 122 00:09:05,720 --> 00:09:06,720 Co? 123 00:09:07,480 --> 00:09:09,720 Přemluvil mě svým dojemným příběhem. 124 00:09:09,760 --> 00:09:11,320 Jsi dobrý. Jdeme. 125 00:09:12,400 --> 00:09:13,480 Děkuji. 126 00:09:14,040 --> 00:09:15,040 Sarthaku! 127 00:09:15,720 --> 00:09:17,000 Hej, Sarthaku. 128 00:09:17,520 --> 00:09:20,000 Uvnitř ošetřují Dhruva. Jdi! 129 00:09:32,200 --> 00:09:34,400 Slečno, Dhruv to neudělal. 130 00:09:45,160 --> 00:09:46,240 Ano, Sarthaku, co... 131 00:09:50,000 --> 00:09:53,160 Večer za tebou přijde pan doktor, ano? Odpočiň si. 132 00:09:57,400 --> 00:09:59,200 OŠETŘOVNA 133 00:10:20,040 --> 00:10:21,040 Suyashi! 134 00:10:27,080 --> 00:10:28,080 Sakra! 135 00:10:28,640 --> 00:10:30,160 To myslíš vážně? 136 00:10:30,240 --> 00:10:32,440 Strašíš lidi na chodbách? 137 00:10:32,520 --> 00:10:33,760 -Co? -Prober se, chlape! 138 00:10:34,320 --> 00:10:36,640 -Nechutný. -Proč jsi tak naštvaný? 139 00:10:37,280 --> 00:10:39,040 Chová se jak malej. 140 00:10:47,520 --> 00:10:48,520 Suyashi! 141 00:11:04,800 --> 00:11:07,120 Sakra! 142 00:11:09,440 --> 00:11:10,640 Kde je? 143 00:11:16,280 --> 00:11:17,320 Dobré ráno. 144 00:11:17,400 --> 00:11:21,760 Vaši milovaní učitelé vám dnes sehrají divadelní hru. 145 00:11:22,480 --> 00:11:26,200 Hra se jmenuje Co když selžeme? 146 00:11:26,280 --> 00:11:27,440 ŠKOLA NILGIRI VALLEY 147 00:11:27,520 --> 00:11:29,840 Nebudeme už na nic čekat. 148 00:11:29,920 --> 00:11:31,320 Můžeme začít. 149 00:11:31,400 --> 00:11:33,680 Chomu Chandra mluví anglicky! 150 00:11:35,240 --> 00:11:38,480 Tohle řekneš ty. Pak přijdu já a řeknu tohle. To je celé. 151 00:11:38,560 --> 00:11:40,600 Lidi, jsem unavený. 152 00:11:42,080 --> 00:11:43,400 Byl jsem ve všech pokojích. 153 00:11:43,880 --> 00:11:46,520 Suyashe jsem nenašel. Nevím, kde je. 154 00:11:48,000 --> 00:11:50,120 Jak to myslíš? 155 00:11:50,200 --> 00:11:51,800 Podívej, co se to děje? 156 00:11:51,880 --> 00:11:53,920 -Deve, zavoláš mu? -Zavolám. 157 00:11:54,000 --> 00:11:55,160 Podívej, Malu. 158 00:11:55,600 --> 00:11:57,880 To vypadá hrozně. Ukaž mu to. 159 00:11:58,400 --> 00:11:59,920 -Koukej. -Nejdřív si umyj ruce. 160 00:12:00,000 --> 00:12:01,040 Sakra! 161 00:12:01,360 --> 00:12:02,240 Ten chlap... 162 00:12:02,320 --> 00:12:05,200 -Problém se signálem. -Možná šel za Nancy. 163 00:12:05,280 --> 00:12:06,880 Měl nám o tom říct. 164 00:12:06,960 --> 00:12:08,960 Páni! Stará Malvika je zpátky! 165 00:12:09,040 --> 00:12:11,040 Hele! V klidu. 166 00:12:11,560 --> 00:12:12,400 Malviko. 167 00:12:12,960 --> 00:12:15,560 Malviko, může Suyashe ve hře někdo zastoupit? 168 00:12:18,360 --> 00:12:19,360 Je tu někdo? 169 00:12:31,120 --> 00:12:32,080 Říkala jsem ti, 170 00:12:32,760 --> 00:12:35,000 že to bude vyžadovat týmové úsilí. 171 00:12:35,840 --> 00:12:37,600 Nejsou ani označené. 172 00:12:38,000 --> 00:12:40,960 Všichni zaměstnanci jsou zaneprázdněni tou hrou. 173 00:12:41,640 --> 00:12:42,800 Kde začneme? 174 00:12:44,600 --> 00:12:46,360 Já začnu tady. 175 00:12:46,440 --> 00:12:47,920 Proč ty v té hře nehraješ? 176 00:12:48,440 --> 00:12:51,880 Jsem s nimi dvě minuty v jedné místnosti a mám pocit, že zešílím. 177 00:12:52,440 --> 00:12:53,920 Hrát s nimi ve hře? 178 00:12:54,400 --> 00:12:56,880 Nejsi fanynka školy Nilgiri Valley, co? 179 00:12:57,920 --> 00:12:59,800 Ne jako vy mazáci. 180 00:13:01,440 --> 00:13:03,960 Mluvíte o škole tak hezky. 181 00:13:04,040 --> 00:13:06,000 Jako by tu vše bylo perfektní. 182 00:13:07,680 --> 00:13:11,520 Je odříznutá od světa, na vrcholu hory uprostřed pustiny, je tu zima. 183 00:13:11,640 --> 00:13:14,120 A k tomu ti hloupí zaměstnanci. 184 00:13:14,800 --> 00:13:17,720 Duchové, energie, rituály. Rituály... to určitě. 185 00:13:19,160 --> 00:13:20,160 Adhiraji? 186 00:13:32,920 --> 00:13:34,040 Adhiraji? 187 00:13:41,760 --> 00:13:42,880 Adhiraji! 188 00:13:51,400 --> 00:13:52,360 Adhiraji! 189 00:13:57,920 --> 00:13:58,800 Baf! 190 00:14:03,880 --> 00:14:04,960 Vyděsil jsi mě! 191 00:14:05,560 --> 00:14:08,560 Myslel jsem, že duchů se bojí jen hloupí učitelé. 192 00:14:10,200 --> 00:14:11,280 To je jen 193 00:14:11,840 --> 00:14:14,400 starý vtípek školy Nilgiri Valley. 194 00:14:14,480 --> 00:14:17,960 Kvůli takovým vtípkům potřebují internátní školy poradce. 195 00:14:18,760 --> 00:14:21,000 Traumata z dětství nikdy nezapomeneme. 196 00:14:22,120 --> 00:14:25,600 V dospělosti chodíme k psychologům léčit rány z dětství. 197 00:14:27,600 --> 00:14:30,200 Věř mi, nikdo to neví lépe než já. 198 00:14:32,160 --> 00:14:34,080 Přišel jsem o rodiče, když mi bylo 10. 199 00:14:37,800 --> 00:14:38,920 To mě mrzí. 200 00:14:42,000 --> 00:14:43,200 Dost o mně. 201 00:14:44,160 --> 00:14:48,160 Proč tady jsi? Odříznutá od světa, v takové zimě, 202 00:14:48,720 --> 00:14:50,560 děláš poradkyni pro školu? 203 00:14:51,280 --> 00:14:53,080 Před kým utíkáš? 204 00:14:57,680 --> 00:15:00,240 Omlouvám se, snad to není příliš osobní. 205 00:15:01,480 --> 00:15:02,480 Ne. 206 00:15:04,320 --> 00:15:05,440 Mému synovi, Abhimu, 207 00:15:06,760 --> 00:15:08,080 je pět let. 208 00:15:09,440 --> 00:15:10,920 Žije se svým otcem. 209 00:15:12,960 --> 00:15:17,400 Neprokázala jsem u soudu, že jsem finančně stabilní, tak jsem přišla o opatrovnictví. 210 00:15:17,880 --> 00:15:19,200 Možná s touhle prací... 211 00:15:20,080 --> 00:15:21,640 Vídáš svého syna často? 212 00:15:28,080 --> 00:15:29,200 Ne dost často. 213 00:15:32,680 --> 00:15:34,480 Pojďme najít tu složku. 214 00:16:06,600 --> 00:16:08,280 RAMAN NINAD ROČNÍK 2007 215 00:16:14,880 --> 00:16:15,760 PODROBNOSTI 216 00:16:29,120 --> 00:16:31,040 PŘEDMĚT: ŽÁDOST O DOVOLENOU 217 00:16:33,440 --> 00:16:34,400 Nic nemám. 218 00:16:37,840 --> 00:16:39,240 Našel jsi něco? 219 00:16:41,960 --> 00:16:43,480 -Mám to. -Vážně? 220 00:16:50,480 --> 00:16:54,560 Současná adresa: kavárna Raman. Ale to je z roku 2007. 221 00:16:54,640 --> 00:16:56,480 Kavárna Raman zavřela už před lety. 222 00:16:57,160 --> 00:16:59,080 Druhá adresa je v Kotagiri. 223 00:17:00,000 --> 00:17:03,400 Tam žijí jeho prarodiče. O prázdninách k nim jezdil. 224 00:17:03,920 --> 00:17:06,200 Mohli by o Ninadovi něco vědět. 225 00:17:07,240 --> 00:17:10,160 Nebo tam najdeš Ninada. 226 00:17:13,320 --> 00:17:15,400 Kotagiri je jen hodinu odtud. 227 00:17:17,680 --> 00:17:18,520 Ano. 228 00:17:24,240 --> 00:17:26,720 Co když selžeme? 229 00:17:28,560 --> 00:17:33,400 Sejdeme se v pět na Chauhanově louce u slavnostního odhalení sochy děkana. 230 00:17:33,480 --> 00:17:34,680 Děkuji vám. 231 00:17:40,920 --> 00:17:43,080 No tak, poslední večer. Pojďme se napít. 232 00:17:43,200 --> 00:17:44,560 -Ale... -No tak! 233 00:17:44,680 --> 00:17:46,960 Dám ti whiskey s ledem. 234 00:17:47,040 --> 00:17:48,320 -Vážně? -Pojď. 235 00:17:48,960 --> 00:17:51,080 Rychle. Whiskey zdarma! 236 00:17:52,440 --> 00:17:53,280 Ahoj. 237 00:17:53,320 --> 00:17:54,760 Je to jen hloupá hra. 238 00:17:55,440 --> 00:17:56,280 Komu na tom záleží? 239 00:17:57,000 --> 00:18:00,160 Když je ta hra hloupá, tak jsem hloupá i já? 240 00:18:00,800 --> 00:18:02,280 Tak jsem to nemyslel. 241 00:18:03,040 --> 00:18:04,800 Přesně tak jsi to myslel. 242 00:18:04,920 --> 00:18:07,720 Neměla jsem se sem vracet. Proč jsi mě přivedl? 243 00:18:07,800 --> 00:18:09,680 Ty jsi důvěrník. Jsou tu kvůli tobě. 244 00:18:09,760 --> 00:18:12,200 -Já pro nikoho nic neznamenám. -Tak dobře, já... 245 00:18:12,320 --> 00:18:16,760 Teď na to nemám čas. Jdu za děkanem Swamym. Promluvíme si potom, ano? 246 00:18:27,040 --> 00:18:28,320 Prostě mě nech být. 247 00:18:39,000 --> 00:18:40,480 Deve, řekla jsem... 248 00:19:45,160 --> 00:19:46,920 Promiň! Jsi v pořádku? 249 00:19:48,440 --> 00:19:50,400 Co se stalo? Vypadáš vyděšeně. 250 00:19:51,560 --> 00:19:52,960 Jsi v pořádku, Malviko? 251 00:19:56,320 --> 00:19:57,760 Udělali si z tebe srandu? 252 00:20:03,520 --> 00:20:04,720 Udělali? 253 00:20:05,320 --> 00:20:06,320 To bude asi ono. 254 00:20:08,080 --> 00:20:09,400 Ti chlapi... 255 00:20:10,280 --> 00:20:11,280 Kde jsi byl? 256 00:20:11,320 --> 00:20:13,280 Proč jsi nebral telefon? 257 00:20:13,320 --> 00:20:15,080 Pamatuješ si poslední školní den? 258 00:20:17,520 --> 00:20:18,760 Podívej se na tenhle dopis. 259 00:20:19,960 --> 00:20:21,320 To je Ninadovo písmo. 260 00:20:22,040 --> 00:20:26,520 Píše se tu, že jeho děda náhle onemocněl a jeho rodiče 261 00:20:26,560 --> 00:20:30,560 prosí učitele, aby ho večer poslali autobusem do Kotagiri. 262 00:20:30,640 --> 00:20:32,240 Tam ho měli vyzvednout. 263 00:20:32,320 --> 00:20:35,080 Trenér Vyas ho měl doprovodit na autobus. 264 00:20:35,200 --> 00:20:39,200 Ten dopis dokonce podepsal a orazítkoval. 265 00:20:39,280 --> 00:20:41,760 Prý s Ninadovými rodiči mluvil. 266 00:20:41,800 --> 00:20:43,200 Tak v čem je problém? 267 00:20:43,280 --> 00:20:46,560 Kdyby byl Ninadův děda nemocný, řekl by mi to. 268 00:20:46,640 --> 00:20:49,320 Ale neřekl ti to. Pohádali jste se, ne? 269 00:20:50,280 --> 00:20:52,800 Mohli zavolat mému dědovi, aby pro nás poslal auto. 270 00:20:52,920 --> 00:20:57,400 Jeho rodiče byli skromní majitelé kavárny. Tvůj děda byl vysoce postavený důstojník. 271 00:20:57,480 --> 00:21:00,080 Možná ho nechtěli žádat o pomoc. 272 00:21:00,160 --> 00:21:02,280 -To nedává smysl. -Dává! 273 00:21:03,560 --> 00:21:05,800 Je to jeho písmo, Adi. 274 00:21:07,280 --> 00:21:09,240 Proč to nechceš přijmout? 275 00:21:10,160 --> 00:21:13,200 Že odjel bez rozloučení. Že na tebe zapomněl. 276 00:21:13,960 --> 00:21:16,040 Nebo že za tebou nepřijel sem. 277 00:21:18,800 --> 00:21:21,280 V podstatě vše, co jsi udělal ty mně. 278 00:21:26,560 --> 00:21:28,240 A víš, co je vtipné? 279 00:21:29,280 --> 00:21:33,320 Stojíme na místě, kde jsem se s tebou před 15 lety rozešla, 280 00:21:35,760 --> 00:21:39,320 protože jsem si uvědomila, že v tom vztahu nebyl navíc on, 281 00:21:42,760 --> 00:21:43,880 ale já. 282 00:21:48,880 --> 00:21:50,080 Mrzí mě to, Malviko. 283 00:21:53,600 --> 00:21:54,800 Ale... 284 00:21:57,360 --> 00:21:58,880 tohle je pro mě důležité. 285 00:22:00,240 --> 00:22:01,320 Potřebuju... 286 00:22:05,520 --> 00:22:06,640 Pojedu do Kotagiri. 287 00:22:13,720 --> 00:22:15,080 Vrátím se večer. 288 00:22:52,520 --> 00:22:54,520 -Ta zásilka... -Strýčku Ramane! 289 00:23:08,640 --> 00:23:09,640 Adhiraji? 290 00:23:10,120 --> 00:23:11,120 Ahoj! 291 00:23:13,120 --> 00:23:14,560 Jak se máš, synu? 292 00:23:15,320 --> 00:23:16,600 To je taková doba! 293 00:23:18,680 --> 00:23:21,400 Strýčku, kde je Ninad? Přijel jsem za ním. 294 00:23:22,600 --> 00:23:23,600 Kde je? 295 00:23:24,760 --> 00:23:25,800 Copak to nevíš? 296 00:23:27,400 --> 00:23:28,320 Ninad... 297 00:23:30,080 --> 00:23:32,600 je už 15 let nezvěstný, synu. 298 00:23:37,480 --> 00:23:38,720 Nezvěstný? 299 00:23:39,400 --> 00:23:42,320 Tehdy jsme na tebe s Ninadem čekali. 300 00:23:43,400 --> 00:23:45,960 Bylo pozdě, tak jsem volal tvému dědovi. 301 00:23:46,840 --> 00:23:50,200 Řekl nám, že jsi přijel domů, ale byl jsi moc naštvaný, 302 00:23:50,280 --> 00:23:52,920 protože Ninad odjel bez rozloučení. 303 00:23:54,480 --> 00:23:55,800 Tak jsme zavolali do školy. 304 00:23:56,280 --> 00:23:58,040 Ptali jsme se, kde je Ninad. 305 00:23:58,120 --> 00:24:00,720 Ale místo toho na nás začali křičet. 306 00:24:02,480 --> 00:24:06,000 „Volal jste nám, že je Ninadův děda nemocný 307 00:24:06,080 --> 00:24:08,800 „a že musíte jet naléhavě do Kotagiri. 308 00:24:08,880 --> 00:24:13,080 „Ať posadíme Ninada na autobus do Kotagiri a že ho tam vyzvednete. “ 309 00:24:13,160 --> 00:24:15,560 Dokonce mi ukázali dopis od Ninada. 310 00:24:16,920 --> 00:24:18,080 Byl to tento dopis? 311 00:24:22,080 --> 00:24:24,480 Pořád tomu dopisu nerozumím. 312 00:24:25,480 --> 00:24:27,320 Je to Ninadův rukopis. 313 00:24:27,400 --> 00:24:29,240 Ale proč by to Ninad psal? 314 00:24:31,400 --> 00:24:33,520 Jeho děda nebyl nemocný. 315 00:24:34,000 --> 00:24:35,600 A i kdyby byl, 316 00:24:35,680 --> 00:24:37,640 proč bychom odjeli bez Ninada? 317 00:24:38,920 --> 00:24:41,920 A nežádali jste o to, aby se o něj postaral Vyas? 318 00:24:42,000 --> 00:24:42,960 Nikdy. 319 00:24:44,000 --> 00:24:47,080 Dědeček to všechno věděl a nikdy mi nic neřekl. 320 00:24:48,640 --> 00:24:50,640 Celé ty roky mi to tajil. 321 00:24:51,120 --> 00:24:52,120 Proč? 322 00:24:52,200 --> 00:24:56,200 Adhiraji, už jsi utrpěl tolik ztrát v tak mladém věku. 323 00:24:56,840 --> 00:24:59,920 Ztráta Ninada by tě úplně zničila. 324 00:25:06,400 --> 00:25:08,040 Jak se mohl jen tak vypařít? 325 00:25:09,400 --> 00:25:11,840 Nikdo ze školy o tom nic neví. 326 00:25:11,920 --> 00:25:14,480 Proč jste to nenechali vyšetřovat? 327 00:25:15,040 --> 00:25:16,160 Nechali! 328 00:25:17,200 --> 00:25:19,000 Udělali jsme pro to vše, Adhiraji. 329 00:25:20,440 --> 00:25:23,240 K případu byl přidělený major Anil Joshi. 330 00:25:23,840 --> 00:25:28,960 Nahlásili jsme pohřešovanou osobu, vylepil jsem plakáty s Ninadovou fotkou 331 00:25:29,040 --> 00:25:30,480 po celém Ooty. 332 00:25:31,600 --> 00:25:33,520 Mluvili jsme s řidičem autobusu, 333 00:25:34,520 --> 00:25:36,320 do kterého Ninad nastoupil. 334 00:25:37,560 --> 00:25:41,480 Prý vystoupil pár zastávek před Kotagiri. 335 00:25:42,720 --> 00:25:45,720 A byl agresivní, když se ho snažili zastavit. 336 00:25:46,840 --> 00:25:48,960 Vyšetřovali to i ve škole. 337 00:25:49,520 --> 00:25:54,000 Dokonce vyslýchali i Vyase. Dokola jim jen ukazoval tenhle dopis. 338 00:25:55,800 --> 00:25:57,320 Policie mu uvěřila. 339 00:25:58,840 --> 00:26:03,120 Nakonec nás škola požádala, abychom tam každý den nechodili a nedělali scény. 340 00:26:03,960 --> 00:26:06,520 Po nátlaku ze strany školy 341 00:26:06,600 --> 00:26:08,720 nakonec Ninadův případ uzavřela i policie. 342 00:26:09,800 --> 00:26:12,400 Řekli, že Ninad nezmizel. 343 00:26:14,280 --> 00:26:15,560 Ale že dobrovolně utekl. 344 00:26:16,600 --> 00:26:18,640 Udělali jsme, co jsme mohli. 345 00:26:19,800 --> 00:26:21,600 Stálo nás to všechny peníze. 346 00:26:22,400 --> 00:26:24,080 Prodali jsme kavárnu Raman. 347 00:26:26,120 --> 00:26:28,480 Pořád ale nechápu jednu věc. 348 00:26:28,600 --> 00:26:31,000 Co přesně se tenkrát Ninadovi stalo, 349 00:26:32,440 --> 00:26:35,680 že se rozhodl utéct a opustit nás? 350 00:27:24,360 --> 00:27:28,920 FOTOAUTOMAT PORTRÉTY ZA 50 SEKUND 351 00:27:38,600 --> 00:27:40,440 -Pojď se vyfotit. -Adu! 352 00:27:41,000 --> 00:27:42,680 -Vyfotíme se později. -Proč? 353 00:27:42,760 --> 00:27:45,000 Musím mít jistotu, že budeš do 14:00 u Linga. 354 00:27:45,080 --> 00:27:45,920 Ale proč? 355 00:27:46,000 --> 00:27:47,040 POSLEDNÍ DEN ŠKOLY 356 00:27:51,360 --> 00:27:52,760 Víš, jak je panovačná. 357 00:27:53,240 --> 00:27:55,600 Už dva týdny ti plánuje překvapení. 358 00:27:55,680 --> 00:27:58,040 Dokonce mě donutila koupit stuhu na dárek. 359 00:27:59,080 --> 00:27:59,960 Sakra! 360 00:28:00,560 --> 00:28:03,880 Už jsem to prozradil. Musíš hrát překvapeného. 361 00:28:04,960 --> 00:28:05,880 Ninade. 362 00:28:07,520 --> 00:28:09,560 Taky bych se měl cítit špatně, že? 363 00:28:09,640 --> 00:28:11,800 Protože opouštím Malviku? 364 00:28:12,760 --> 00:28:14,320 Teda, miluju ji. 365 00:28:15,640 --> 00:28:18,680 Ale proč z toho nejsem tolik smutný jako ona? 366 00:28:21,520 --> 00:28:22,520 Adu, 367 00:28:23,760 --> 00:28:25,680 ten, kdo odchází, nikdy není smutný. 368 00:28:26,520 --> 00:28:28,560 Smutný je ten, kdo zůstává. 369 00:28:31,200 --> 00:28:33,680 Ale ty stejně nemáš důvod být smutný. 370 00:28:34,760 --> 00:28:37,080 Už jsi v životě trpěl dost. 371 00:28:37,760 --> 00:28:39,800 Teď bys měl být šťastný. 372 00:28:40,320 --> 00:28:42,120 Užij si to v Americe. 373 00:28:43,400 --> 00:28:44,560 Budeš mi chybět, kámo. 374 00:28:45,080 --> 00:28:46,200 Přijedeš za mnou? 375 00:28:46,280 --> 00:28:49,160 -Koupíš mi letenku, že jo? -Odpal! 376 00:28:49,240 --> 00:28:52,160 Tvůj komiks vydělá spoustu peněz. 377 00:28:52,240 --> 00:28:53,720 Kup si vlastní letadlo. 378 00:28:56,040 --> 00:28:58,400 Ještě máme trochu času. 379 00:28:59,960 --> 00:29:02,160 A nevím, kdy se znovu uvidíme. 380 00:29:03,600 --> 00:29:06,040 Takhle si alespoň zapamatuju tvůj obličej. 381 00:29:06,120 --> 00:29:07,640 Nepřemýšlej o tom a pojď! 382 00:29:12,720 --> 00:29:13,920 Pojď! 383 00:30:11,280 --> 00:30:12,680 Adu, poslouchej mě! 384 00:30:12,760 --> 00:30:15,080 -Poslouchej! -Chtěl jsi mě políbit, Ninade? 385 00:30:16,160 --> 00:30:17,960 Co s tebou sakra je? 386 00:30:18,520 --> 00:30:20,640 Adu, nedělej tady scénu. 387 00:30:21,320 --> 00:30:22,160 Proboha. 388 00:30:24,520 --> 00:30:25,600 Adu, poslouchej mě! 389 00:30:26,560 --> 00:30:27,880 Počkej, prosím. 390 00:30:27,960 --> 00:30:29,440 Adu, nechtěl jsem... 391 00:30:30,280 --> 00:30:32,720 Adu, já nechtěl. Vyslechni mě! 392 00:30:32,800 --> 00:30:33,880 Adu, poslouchej mě. 393 00:30:34,360 --> 00:30:35,320 Adu! 394 00:30:35,400 --> 00:30:37,320 -Adi! -Adi, poslouchej mě, prosím. 395 00:30:39,080 --> 00:30:40,040 Ninade! 396 00:30:40,120 --> 00:30:42,680 Malviko, promiň. Slibuju, že ti to vynahradím. 397 00:30:42,760 --> 00:30:43,800 Adu! 398 00:30:46,760 --> 00:30:48,080 Poslouchej mě! 399 00:30:50,040 --> 00:30:51,000 Adu. 400 00:30:51,080 --> 00:30:54,360 Adu, nech mě to vysvětlit. Vyslechni mě. Omlouvám se, Adu. 401 00:30:54,880 --> 00:30:55,760 Adu! 402 00:31:00,600 --> 00:31:01,760 Hej, buzno! 403 00:31:05,080 --> 00:31:07,200 -Adu, prosím! -Jak jsi mohl, Ninade? 404 00:31:07,960 --> 00:31:09,720 Myslel jsem, že jsi můj nejlepší kámoš. 405 00:31:09,800 --> 00:31:12,480 A celou tu dobu... 406 00:31:15,400 --> 00:31:16,520 Adu, prosím poslouchej. 407 00:31:17,200 --> 00:31:18,520 Adu, nech mě to vysvětlit! 408 00:31:18,600 --> 00:31:22,280 Teď mám mít proslov a je mi tak trapně! 409 00:31:24,080 --> 00:31:25,640 Kde mám svůj proslov? 410 00:31:29,200 --> 00:31:30,440 Kde sakra je? 411 00:31:30,960 --> 00:31:33,320 Kde je můj proslov? Jdi ode mě! 412 00:31:34,480 --> 00:31:36,800 Proč jsi to udělal? Co sis myslel? 413 00:31:37,280 --> 00:31:39,320 -Proč teď, poslední den? -Právě proto! 414 00:31:40,400 --> 00:31:43,440 Najednou mi došlo, že se možná už nikdy neuvidíme. 415 00:31:44,320 --> 00:31:48,240 Nechtěl jsem tě nechat odjet, aniž bys věděl, co cítím, Adu. 416 00:31:49,200 --> 00:31:50,080 Adu, omlouvám se. 417 00:31:50,160 --> 00:31:52,760 -Možná jsem ti to měl nejdřív říct. -Možná? 418 00:31:53,400 --> 00:31:54,720 Možná, Ninade? 419 00:31:55,560 --> 00:31:57,160 Myslel jsem, že to pochopíš. 420 00:31:58,880 --> 00:32:01,800 -Nemůžeš takhle odjet... -Jdi ode mě, ty buzno! 421 00:32:10,840 --> 00:32:12,400 Jsi stejný jako ostatní. 422 00:32:14,720 --> 00:32:17,600 Myslel jsem, že se možná už nikdy neuvidíme. 423 00:32:19,480 --> 00:32:20,480 Ale teď 424 00:32:22,320 --> 00:32:23,600 v to doufám. 425 00:32:25,200 --> 00:32:26,160 Fajn. 426 00:33:05,320 --> 00:33:06,880 Zpívají dobře. 427 00:33:20,080 --> 00:33:21,480 Malviko, já... 428 00:33:22,280 --> 00:33:23,480 Deve... 429 00:33:23,560 --> 00:33:25,400 neměla jsem to všechno říkat. 430 00:33:26,560 --> 00:33:29,440 Vím, že mě miluješ. Jinak bych tu nebyla. 431 00:33:31,360 --> 00:33:32,680 Už na to nemysli. 432 00:33:40,120 --> 00:33:41,400 Až do nebe! 433 00:33:44,920 --> 00:33:46,400 Pane Jamwale, prosím. 434 00:33:47,600 --> 00:33:48,560 Děkuji. 435 00:34:17,440 --> 00:34:18,480 Rajate. 436 00:34:30,640 --> 00:34:32,000 -Suyashi! -Suyashi! 437 00:34:32,080 --> 00:34:33,640 Suyashi, pojď dolů! 438 00:34:33,760 --> 00:34:35,120 Suyashi, pojď dolů! 439 00:34:35,640 --> 00:34:37,160 Suyashi! 440 00:34:38,200 --> 00:34:39,440 Suyashi! 441 00:35:07,640 --> 00:35:10,160 Děti! Jděte dovnitř! 442 00:35:10,280 --> 00:35:11,480 -Učitelé! -Pojďte! 443 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Pane Jamwale... 444 00:35:44,440 --> 00:35:46,640 -Chce s vámi mluvit major Joshi. -Jistě. 445 00:35:47,200 --> 00:35:49,520 Všechno bude v pořádku. Jsem tu s tebou. 446 00:36:02,120 --> 00:36:03,320 Jak se to stalo? 447 00:36:03,800 --> 00:36:05,440 Celý den tu nebyl. 448 00:36:05,520 --> 00:36:07,280 Mysleli jsme, že jel za Nancy. 449 00:36:07,360 --> 00:36:08,840 Ale on byl nahoře ve věži. 450 00:36:09,640 --> 00:36:11,800 Vzal školníkovi klíče. 451 00:36:11,880 --> 00:36:13,680 Chtěl tam nahoře pít. 452 00:36:16,640 --> 00:36:20,000 Neměl jsem mu včera nic říkat. 453 00:36:20,600 --> 00:36:23,960 Vím, jaké to je, být šikanovaný. A to jsem mu přesně dělal. 454 00:36:24,040 --> 00:36:25,400 Měl deprese a... 455 00:37:03,680 --> 00:37:06,760 BUZNA 456 00:37:44,400 --> 00:37:45,360 Do prdele. 457 00:37:48,400 --> 00:37:49,480 Kurva! 458 00:38:05,440 --> 00:38:06,640 Vedant! 459 00:38:15,160 --> 00:38:17,520 Adu, bráním se. 460 00:40:40,520 --> 00:40:42,520 Kreativní dohled Tomáš Lenikus