1 00:00:46,920 --> 00:00:48,040 Аду! 2 00:02:59,600 --> 00:03:02,880 ВІДКИНУТИЙ 3 00:03:05,760 --> 00:03:06,880 З тобою все гаразд? 4 00:03:07,040 --> 00:03:08,320 Так, усе добре. 5 00:03:08,400 --> 00:03:09,880 Скільки разів мені казати? 6 00:03:10,520 --> 00:03:13,640 Якби все було добре, ти б не пішла геть. 7 00:03:13,760 --> 00:03:16,480 Ми турбуємося про тебе. Повертайся. 8 00:03:16,560 --> 00:03:18,960 Ти там уже вісім місяців. Цього досить. 9 00:03:19,040 --> 00:03:21,800 Хіба ці діти не нагадують тобі про Абгі? 10 00:03:21,880 --> 00:03:23,360 Мені треба йти. Бувай. 11 00:03:23,440 --> 00:03:25,960 - До зв'язку. - Чекай, не клади слухавку! 12 00:03:33,800 --> 00:03:34,960 Заходь, Веданте. 13 00:03:37,360 --> 00:03:38,520 Сідай. 14 00:03:39,080 --> 00:03:40,920 Дай мені хвильку. 15 00:04:05,000 --> 00:04:06,640 Мені можна зайти, міс? 16 00:04:13,560 --> 00:04:14,600 Так. 17 00:04:15,720 --> 00:04:19,360 Знаєш, я тут теж новенька. 18 00:04:19,480 --> 00:04:21,960 Щоб пристосуватися, потрібен час. 19 00:04:23,240 --> 00:04:24,200 Який? 20 00:04:29,000 --> 00:04:31,160 Коли я була в кімнаті сама, 21 00:04:32,760 --> 00:04:34,320 то відчула, наче… 22 00:04:35,200 --> 00:04:38,480 хтось зайшов і сів у це крісло. 23 00:04:39,360 --> 00:04:41,120 Але в ньому нікого не було. 24 00:04:41,760 --> 00:04:44,080 Але я чула кроки. 25 00:04:45,760 --> 00:04:47,440 Чи це траплялося з тобою? 26 00:04:50,480 --> 00:04:52,000 Знаєш, чому це сталося? 27 00:04:53,000 --> 00:04:55,920 Бо я досі не відвикла від шуму Колкати. 28 00:04:56,720 --> 00:04:58,360 Іноді мені здається, 29 00:04:59,560 --> 00:05:02,800 що я знову там, посеред усього шуму. 30 00:05:02,880 --> 00:05:05,320 Я досі сумую за домом. 31 00:05:06,720 --> 00:05:08,120 Ти сумуєш за домом? 32 00:05:11,360 --> 00:05:12,920 За чим сумуєш найбільше? 33 00:05:14,360 --> 00:05:15,440 Вечеря. 34 00:05:16,360 --> 00:05:18,080 Що в ній особливого? 35 00:05:19,240 --> 00:05:24,120 Ми з мамою й татом завжди їмо разом. 36 00:05:24,200 --> 00:05:26,000 Тато гарно готує. 37 00:05:26,080 --> 00:05:27,040 Справді? 38 00:05:27,600 --> 00:05:30,880 Добре, наступного разу я попрошу в нього рецепти. 39 00:05:32,600 --> 00:05:36,120 Але тато приїде по мене лише за чотири місяці. 40 00:05:39,960 --> 00:05:41,000 Я буду поруч. 41 00:05:46,680 --> 00:05:49,720 Веданте, що сталося в бунгало ректора тієї ночі? 42 00:05:54,400 --> 00:05:56,360 Хочеш розповісти мені? 43 00:06:03,960 --> 00:06:08,160 Я не пам'ятаю, як там опинився й чому. 44 00:06:08,240 --> 00:06:10,600 Клянуся, я нічого не пам'ятаю. 45 00:06:12,760 --> 00:06:13,720 Нічого. 46 00:06:14,720 --> 00:06:15,560 Усе гаразд. 47 00:06:16,680 --> 00:06:18,800 Коли ми дуже налякані, 48 00:06:19,280 --> 00:06:21,640 наш мозок перестає формувати спогади, 49 00:06:22,840 --> 00:06:24,960 щоб не пам'ятати про погане. 50 00:06:26,200 --> 00:06:30,000 Міс, я справді вбив тих цуценят? 51 00:06:30,720 --> 00:06:31,960 Я справді псих? 52 00:06:32,520 --> 00:06:33,600 Ні. 53 00:06:35,120 --> 00:06:39,080 Що б люди не казали, Веданте, головне те, що ти думаєш. 54 00:06:41,400 --> 00:06:43,440 Не давай нікому залізти туди. 55 00:06:54,200 --> 00:06:57,040 Цього разу вони не втечуть. 56 00:07:00,680 --> 00:07:01,680 Що ти сказав? 57 00:07:02,960 --> 00:07:04,640 Якщо я не псих, 58 00:07:04,720 --> 00:07:07,840 то чому мені не можна в актовий зал? 59 00:07:22,760 --> 00:07:25,440 Дідусю, я хочу поїхати з тобою. 60 00:07:25,600 --> 00:07:28,160 Аді, дітям не можна до кордону. 61 00:07:29,240 --> 00:07:30,560 Ходімо. 62 00:07:30,640 --> 00:07:34,080 КАФЕ «РАМАН» 63 00:07:36,000 --> 00:07:37,960 Замовимо какао. 64 00:07:38,040 --> 00:07:40,200 А тоді підемо кожен у свою школу. 65 00:07:40,880 --> 00:07:44,520 Дідусю, ти теж покинеш мене й поїдеш? 66 00:07:44,600 --> 00:07:46,120 Я буду зовсім сам. 67 00:07:46,640 --> 00:07:49,720 Ні, Аді, не вішай носа. 68 00:07:50,080 --> 00:07:51,160 Добре? 69 00:07:52,480 --> 00:07:55,200 Чому він плаче? Плаксій. 70 00:07:55,280 --> 00:07:56,680 Я не плаксій. 71 00:07:57,360 --> 00:07:59,680 Сьогодні перший шкільний день Аді. 72 00:08:00,200 --> 00:08:02,320 О, пізнє зарахування. 73 00:08:02,400 --> 00:08:04,920 Тебе будуть дражнити. 74 00:08:05,000 --> 00:08:06,160 Який клас? 75 00:08:06,240 --> 00:08:07,600 Аді в п'ятому. 76 00:08:07,680 --> 00:08:08,960 Я теж. 77 00:08:10,200 --> 00:08:13,200 Я тебе врятую. Я Нінад. 78 00:08:13,600 --> 00:08:17,640 Це його перший день у школі? Тоді булочка з маслом безкоштовно. 79 00:08:18,840 --> 00:08:20,480 - Вітаю. - Бригадир Джайсінґх. 80 00:08:20,560 --> 00:08:23,880 - Раман. - Слухай, якщо дружитимеш зі мною, 81 00:08:23,960 --> 00:08:26,920 матимеш скільки завгодно какао й булочок. 82 00:08:27,000 --> 00:08:28,040 Домовились? 83 00:08:29,000 --> 00:08:30,320 А що натомість? 84 00:08:31,360 --> 00:08:33,600 Захист. Рятуватимеш мене. 85 00:08:33,680 --> 00:08:35,760 Це ж ти збирався мене рятувати. 86 00:08:35,880 --> 00:08:38,320 А ще я пропоную булочки з маслом. Згода? 87 00:08:55,280 --> 00:08:57,280 - Дідусю. - Так, сину. 88 00:08:57,360 --> 00:09:00,080 - Ти спакував мій ліхтарик? - Ліхтарик? 89 00:09:00,160 --> 00:09:03,200 Ти знаєш, що мені потрібне світло! 90 00:09:03,280 --> 00:09:05,640 - Здається, водій… - Візьми мій. 91 00:09:05,720 --> 00:09:07,720 Він мені й так не потрібен. 92 00:09:12,520 --> 00:09:14,240 То що, ми команда? 93 00:09:15,000 --> 00:09:18,120 Як какао і булочка з маслом. 94 00:09:24,520 --> 00:09:25,640 Вирішено. 95 00:09:27,160 --> 00:09:31,160 Я такий радий, що ви зайшли. Власне… 96 00:09:31,240 --> 00:09:34,400 КАФЕ 97 00:09:43,640 --> 00:09:45,600 - Перепрошую. - Так. 98 00:09:45,640 --> 00:09:48,200 Хіба тут не було кафе «Раман»? 99 00:09:48,280 --> 00:09:51,240 Його продали майже десять років тому. 100 00:09:51,320 --> 00:09:54,720 Куди ділися власники, невідомо. Хочете булочок із маслом? 101 00:09:54,760 --> 00:09:58,240 - Вони в мене кращі. - Ні, дякую. 102 00:10:09,760 --> 00:10:13,280 Усі учні мають зайняти місця в головному залі до 8.00 103 00:10:13,360 --> 00:10:15,520 для вітальної промови ректора Свамі, 104 00:10:15,640 --> 00:10:19,600 з якої почнуться святкування зустрічі випускників 2007 року. 105 00:10:19,640 --> 00:10:20,960 Ходімо. 106 00:10:21,040 --> 00:10:21,960 ВИПУСК 2007 РОКУ 107 00:10:22,040 --> 00:10:25,640 Ми знайдемо тобі місце. Сядеш тут? 108 00:10:25,720 --> 00:10:27,200 Дивіться, псих! 109 00:10:33,640 --> 00:10:34,880 Будеш чемним? 110 00:10:36,480 --> 00:10:39,080 І цього разу ви гратимете головного героя. 111 00:10:39,160 --> 00:10:41,520 Ні, цього разу я дозволю іншим… 112 00:10:43,080 --> 00:10:46,120 - Сер, та дитина… - Дозвольте я розберуся. 113 00:10:46,720 --> 00:10:47,720 Сартаку, дивись! 114 00:10:48,880 --> 00:10:49,880 Сартаку. 115 00:10:53,160 --> 00:10:57,640 Супріє, мені здається, я чітко сказав, що Ведант не може тут бути. 116 00:10:57,720 --> 00:11:01,040 Так, але ізоляція зробить його самотнім. 117 00:11:01,120 --> 00:11:02,720 Його поведінка може погіршитися. 118 00:11:02,800 --> 00:11:04,480 - Я не можу… - І не треба. 119 00:11:04,560 --> 00:11:07,920 Я візьму відповідальність за Веданта. Я знаю, що роблю. 120 00:11:09,040 --> 00:11:10,280 Сподіваюсь. 121 00:11:18,680 --> 00:11:21,560 Містере Члене правління, чому тут помилки? 122 00:11:21,640 --> 00:11:24,840 - Що це? - Принаймні ім'я без помилок. 123 00:11:26,880 --> 00:11:30,000 Гей! Міс Малвіка Сет! 124 00:11:30,480 --> 00:11:31,600 Де твій піджак? 125 00:11:31,680 --> 00:11:34,280 Їх пошили лише для Старих, 126 00:11:34,360 --> 00:11:37,120 про єдину дівчину у випуску, як завжди, забули. 127 00:11:37,200 --> 00:11:38,600 Лишенько! 128 00:11:39,640 --> 00:11:42,920 Наразі я тут лише за компанію, як і вони. 129 00:11:43,000 --> 00:11:44,280 Як вони? 130 00:11:44,360 --> 00:11:46,960 Місіс Малвіка Джамвал! 131 00:11:47,040 --> 00:11:49,400 Ти досягла найбільше в цій когорті. 132 00:11:49,480 --> 00:11:53,160 Колись донька вчителя, тепер дружина голови правління. 133 00:11:56,760 --> 00:11:59,200 Отже, я найменш успішний у цьому випуску. 134 00:11:59,280 --> 00:12:01,240 Ходімо, покажу тобі коня на ім'я Кіт. 135 00:12:01,320 --> 00:12:04,040 Що? Не Кіт, а Біллі. 136 00:12:04,120 --> 00:12:05,240 Яка різниця? 137 00:12:05,320 --> 00:12:06,280 Місіс Джамвал. 138 00:12:06,360 --> 00:12:09,040 Так приємно повернутися. Дякую, що запросили. 139 00:12:09,120 --> 00:12:11,760 Ми дуже раді. Сідайте. Скоро починаємо. 140 00:12:11,840 --> 00:12:13,360 - Дякую. - Насолоджуйтеся. 141 00:12:19,280 --> 00:12:20,360 Іди. 142 00:12:27,880 --> 00:12:29,600 - Привіт. - Привіт. 143 00:12:33,840 --> 00:12:35,360 Місіс Джамвал? 144 00:12:37,680 --> 00:12:41,840 Я вас знаю. Впевнений, 145 00:12:41,920 --> 00:12:46,600 що ти така ж місіс Джамвал, як він — містер Малвіка Сет. 146 00:12:48,720 --> 00:12:49,840 Це точно. 147 00:12:49,960 --> 00:12:52,280 Давно підозрював, що ти йому подобаєшся. 148 00:12:53,600 --> 00:12:56,080 Але не думав, що почуття взаємне. 149 00:12:56,560 --> 00:13:00,160 Що мені було робити? Ти поїхав у Штати й забув мене. 150 00:13:00,880 --> 00:13:04,160 Прийом! Це ти зі мною порвала. 151 00:13:05,680 --> 00:13:09,560 Окрім жартів, прийми мої співчуття через дідуся, Аді. 152 00:13:10,520 --> 00:13:12,360 Йому подобалося в Америці? 153 00:13:12,440 --> 00:13:14,280 Та ну! Він ненавидів її. 154 00:13:14,360 --> 00:13:16,760 «Тут холодно, люди недружелюбні, 155 00:13:16,840 --> 00:13:20,200 все дуже далеко». Але я не лишив йому вибору. 156 00:13:21,000 --> 00:13:23,800 Все-таки, крім нього, я не мав нікого. 157 00:13:25,080 --> 00:13:26,280 Твоя єдина сім'я 158 00:13:27,520 --> 00:13:28,800 з дитинства. 159 00:13:30,760 --> 00:13:31,640 І ще Нінад. 160 00:13:35,600 --> 00:13:37,280 Ти знаєш, де він зараз? 161 00:13:38,560 --> 00:13:41,080 Коли ми розійшлися, я не озиралася назад. 162 00:13:42,360 --> 00:13:44,720 Я не розмовляла ні з тобою, ні з ним. 163 00:13:45,880 --> 00:13:47,920 Того дня в актовому залі 164 00:13:48,000 --> 00:13:51,800 я міг думати лише про те, як вибачатимуся, коли він прийде. 165 00:13:52,640 --> 00:13:56,800 Я знаю, що був винен, але ми могли б знайти порозуміння. 166 00:13:56,880 --> 00:13:59,120 А наступного дня він просто поїхав. 167 00:14:00,880 --> 00:14:03,080 Не зустрівшись, не сказавши ні слова. 168 00:14:03,160 --> 00:14:04,280 Просто знявся! 169 00:14:06,520 --> 00:14:07,800 Я був дуже злим. 170 00:14:08,880 --> 00:14:11,360 Вирішив ніколи з ним не спілкуватися. 171 00:14:11,480 --> 00:14:13,720 Коли торік помер дідусь, 172 00:14:15,120 --> 00:14:17,240 я зрозумів, що він означав для мене. 173 00:14:17,960 --> 00:14:20,320 Я намагався знайти його, 174 00:14:21,200 --> 00:14:24,160 шукав у соцмережах, усюди. 175 00:14:24,440 --> 00:14:27,360 Вранці я їздив у кафе «Раман». Але його вже немає. 176 00:14:28,200 --> 00:14:30,800 Ця зустріч випускників — мій останній шанс. 177 00:14:31,560 --> 00:14:32,960 Я тут лише заради нього. 178 00:14:33,040 --> 00:14:34,320 Доброго дня. 179 00:14:34,400 --> 00:14:38,840 Я хотів би тепло і сердечно привітати всіх наших Старих 180 00:14:38,920 --> 00:14:40,440 і Стару. 181 00:14:47,600 --> 00:14:53,520 Цього року ми втратили дорогоцінного члена спільноти Школи долини Нілґірі, 182 00:14:54,360 --> 00:14:56,280 - ректора Віаса. - Тренер Ґес! 183 00:14:58,040 --> 00:15:00,280 На третій, останній день цього зібрання 184 00:15:00,360 --> 00:15:02,840 ми відкриємо його меморіальну статую. 185 00:15:02,920 --> 00:15:08,360 Я чув, що він із ніжністю називав вас своєю щасливою когортою, 186 00:15:08,440 --> 00:15:11,560 бо його обрали ректором одразу після вашого випуску. 187 00:15:12,000 --> 00:15:16,320 Зараз я хочу запросити номінанта Меча Честі 2007 року, 188 00:15:16,400 --> 00:15:17,960 Адіраджа Джайсінґха. 189 00:15:18,880 --> 00:15:22,880 Аді! 190 00:15:24,280 --> 00:15:25,760 Адірадже, мій хлопчику! 191 00:15:25,840 --> 00:15:27,000 ОСТАННІЙ ДЕНЬ ШКОЛИ 192 00:15:27,080 --> 00:15:28,320 Тебе кличуть. 193 00:15:28,400 --> 00:15:29,960 - Сер. - Останній день, так. 194 00:15:30,040 --> 00:15:34,280 Хочу тобі сказати дещо. Не закидай плавання в Америці, добре? 195 00:15:34,360 --> 00:15:38,040 Твій друг-нездара Нінад не турбуватиме тебе там. 196 00:15:38,120 --> 00:15:39,360 Тренере! 197 00:15:42,520 --> 00:15:45,160 Ніхто не перевірятиме твої черевики, хлопче. 198 00:15:45,240 --> 00:15:46,280 Сила звички. 199 00:15:47,520 --> 00:15:48,680 Знову прогулюєш? 200 00:15:48,760 --> 00:15:52,760 Прошу оплески для члена вашої спільноти… 201 00:15:52,840 --> 00:15:56,880 ПРОЩАННЯ З ВИПУСКОМ 2007 РОКУ 202 00:15:57,000 --> 00:15:58,160 Давай, Аді! 203 00:15:58,240 --> 00:15:59,680 Тільки не затягуй! 204 00:16:02,400 --> 00:16:04,840 Школа навчила мене, що 205 00:16:04,920 --> 00:16:08,320 коли ти самотній, а хтось простягає дружню руку, 206 00:16:08,400 --> 00:16:09,800 її варто прийняти. 207 00:16:11,760 --> 00:16:14,320 Бо в цьому світі важко вижити самому. 208 00:16:35,080 --> 00:16:38,600 Іноді потрібна команда, як какао й булочка з маслом, 209 00:16:38,680 --> 00:16:43,440 яка боротиметься з голодними монстрами, що чекають у справжньому світі. 210 00:16:45,280 --> 00:16:47,680 - Аді! - Ну ж бо, Аді! 211 00:16:48,080 --> 00:16:53,760 - Аді! - Давай, Аді! 212 00:16:53,840 --> 00:16:56,360 Уперед, Аді! 213 00:17:02,040 --> 00:17:03,520 Меч Честі… 214 00:17:03,600 --> 00:17:04,920 Бро, будь лаконічним! 215 00:17:07,560 --> 00:17:09,840 Коли я прийшов у цю школу дитиною, 216 00:17:09,920 --> 00:17:13,680 мені сказали, що цим значком нагороджують видатних учнів, 217 00:17:13,760 --> 00:17:16,160 виняткових у всьому. 218 00:17:17,680 --> 00:17:21,080 Але після всіх років я усвідомив одну річ. 219 00:17:22,320 --> 00:17:23,520 Честь… 220 00:17:24,400 --> 00:17:26,080 у твоєму ставленні до інших. 221 00:17:28,040 --> 00:17:32,160 Поки я сидів тут щойно, я запитував себе, 222 00:17:34,320 --> 00:17:37,280 коли наш друг сумував, 223 00:17:39,200 --> 00:17:40,920 чи ми розраджували його? 224 00:17:46,480 --> 00:17:50,040 Честь, винятковість, чесність. 225 00:17:51,080 --> 00:17:55,080 Навіть якщо тебе не нагородять блискучим значком за це… 226 00:17:55,560 --> 00:17:56,720 Супріє! 227 00:17:57,440 --> 00:17:58,920 …ти будеш доброю людиною. 228 00:18:08,480 --> 00:18:09,520 Так? 229 00:18:11,320 --> 00:18:13,520 Аду, ти повернувся! 230 00:18:31,560 --> 00:18:32,680 Веданте! 231 00:18:32,760 --> 00:18:33,640 Веданте! 232 00:18:33,720 --> 00:18:34,560 Що сталося? 233 00:18:34,640 --> 00:18:35,520 У чому справа? 234 00:18:35,560 --> 00:18:36,440 Веданте! 235 00:18:36,520 --> 00:18:38,760 - Покличте лікаря. - Лікаря Крішнана. 236 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 Що з ним? 237 00:18:39,920 --> 00:18:42,080 - У нього тече кров з носа. - О боже! 238 00:18:42,160 --> 00:18:44,160 Не стовбичте! Знайдіть його! 239 00:18:44,240 --> 00:18:46,160 Він не бере слухавку. 240 00:18:46,240 --> 00:18:48,200 Чому люди не слухаються наказів? 241 00:19:01,680 --> 00:19:02,720 Тобі холодно? 242 00:19:03,400 --> 00:19:04,640 Добре. Відпочинь. 243 00:19:04,720 --> 00:19:06,560 - Принесіть плед. - Звісно. 244 00:19:08,320 --> 00:19:11,080 У нього занижена температура. 245 00:19:11,760 --> 00:19:14,320 І за останні три дні він непритомнів двічі. 246 00:19:14,800 --> 00:19:16,480 Може, це епілепсія? 247 00:19:16,560 --> 00:19:19,480 Я перевірив його історію хвороби. Про це жодної згадки. 248 00:19:20,160 --> 00:19:21,280 Дисоціативні напади? 249 00:19:22,920 --> 00:19:24,000 Втрата свідомості, 250 00:19:24,680 --> 00:19:27,400 нездатність говорити, затьмарення свідомості. 251 00:19:27,800 --> 00:19:29,400 Це буває через стрес. 252 00:19:30,680 --> 00:19:32,560 Яке джерело стресу? 253 00:19:33,720 --> 00:19:36,240 Можливо, нова школа, нове середовище. 254 00:19:37,480 --> 00:19:39,160 Може бути що завгодно. 255 00:19:40,480 --> 00:19:42,680 - Сестро. - Так, лікарю. 256 00:19:43,040 --> 00:19:44,160 Є інші документи? 257 00:19:44,240 --> 00:19:47,880 Ні, лікарю, тільки одна карта. 258 00:19:48,080 --> 00:19:49,080 Ясно. 259 00:19:51,560 --> 00:19:53,920 Може, він поранився, коли ми несли його. 260 00:20:21,040 --> 00:20:22,040 Аді! 261 00:20:22,080 --> 00:20:23,720 Аді! Нінаде! 262 00:20:24,320 --> 00:20:25,800 Сюди, швидше. 263 00:20:26,720 --> 00:20:30,760 «Простягнувши руку, він сказав: "Тобі більше не треба боятися". 264 00:20:30,800 --> 00:20:33,960 Хлопчик у тінях не покинув тіней школи. 265 00:20:34,040 --> 00:20:37,400 Завжди ховаючись від голодних монстрів». 266 00:20:38,720 --> 00:20:40,400 Ніно, то ми голодні монстри? 267 00:20:40,480 --> 00:20:41,560 Зупиніться, народ. 268 00:20:44,400 --> 00:20:47,000 «Поки не прибув Хлопчик-фенікс». 269 00:20:47,080 --> 00:20:48,560 Твій хлопець. 270 00:20:49,560 --> 00:20:50,880 Перестань, Суяше! 271 00:20:54,000 --> 00:20:55,280 - Та ну, Аді! - Відстань! 272 00:20:55,320 --> 00:20:57,400 - Веселе чтиво. - Дайте йому спокій. 273 00:20:57,480 --> 00:20:59,040 «Простягнувши руку, він сказав: 274 00:20:59,080 --> 00:21:01,640 - "Тобі більше не треба боятися"». - Припини! 275 00:21:01,720 --> 00:21:05,560 «Хлопчик у тінях нарешті вийшов на світло 276 00:21:05,680 --> 00:21:09,520 й виявив, що може контролювати думки інших». 277 00:21:13,520 --> 00:21:16,320 Краще пильнуй свій сечовий міхур, Ніно, 278 00:21:16,400 --> 00:21:18,280 куди тобі до контролю думок. 279 00:21:18,640 --> 00:21:20,240 Просто перестань, Суяше! 280 00:21:21,240 --> 00:21:22,720 Годі дуркувати! 281 00:21:22,800 --> 00:21:24,160 Віддай. 282 00:21:26,560 --> 00:21:27,560 Відійди! 283 00:21:29,560 --> 00:21:30,680 - Скажи йому. - Гей… 284 00:21:31,040 --> 00:21:32,320 Покажи йому! 285 00:21:32,440 --> 00:21:33,320 Дивись, 286 00:21:33,880 --> 00:21:35,960 надихнувшись твоїм коміксом, 287 00:21:36,040 --> 00:21:38,680 - я намалював тобі дещо. - Суяше, ні! 288 00:21:42,040 --> 00:21:42,960 Дивись. 289 00:21:43,520 --> 00:21:44,400 Г 290 00:21:45,560 --> 00:21:46,480 О 291 00:21:48,440 --> 00:21:50,240 - М… - Це «М». 292 00:21:52,080 --> 00:21:55,840 - ИК… Гомик. - Правильно. 293 00:21:56,160 --> 00:21:57,000 Гомик. 294 00:21:59,680 --> 00:22:00,600 Гомик! 295 00:22:02,160 --> 00:22:03,920 Ненавиджу це слово. 296 00:22:05,280 --> 00:22:07,360 Комікси тобі не зарадять, Нінаде. 297 00:22:08,800 --> 00:22:10,160 Ти мусиш боротися. 298 00:22:10,960 --> 00:22:11,800 Так само… 299 00:22:12,800 --> 00:22:14,360 як твій Хлопчик у тінях. 300 00:22:15,200 --> 00:22:16,480 Вийди з тіней. 301 00:22:21,280 --> 00:22:22,760 Це не так просто, Аду. 302 00:22:24,640 --> 00:22:26,360 Що мені дасть боротьба? 303 00:22:27,840 --> 00:22:31,520 Ректор просто нагримає на них, а мене відрахують. 304 00:22:32,240 --> 00:22:34,760 Я не такий, як ти, друже. Мені страшно. 305 00:22:35,280 --> 00:22:36,200 Старий, 306 00:22:38,760 --> 00:22:40,040 мені теж буває страшно. 307 00:22:42,200 --> 00:22:44,440 Я вже маю сумніви щодо цієї Америки. 308 00:22:44,520 --> 00:22:46,240 Дідусь залишиться сам тут. 309 00:22:48,760 --> 00:22:50,960 Може, мені слід просто забути про це. 310 00:22:51,040 --> 00:22:52,280 Я не дозволю. 311 00:22:53,640 --> 00:22:56,920 Я ночами не спав, допомагаючи тобі із заявками. 312 00:22:57,880 --> 00:23:02,880 Я буду допомагати дідусю так само, як ти допомагав мені. 313 00:23:03,800 --> 00:23:05,640 Я ніколи тобі не пробачу. 314 00:23:09,160 --> 00:23:10,720 Суяш тебе шукає. 315 00:23:32,520 --> 00:23:33,360 Добрий день. 316 00:23:34,720 --> 00:23:35,880 Привіт. 317 00:23:36,720 --> 00:23:38,880 Я шукаю того хлопця. 318 00:23:38,960 --> 00:23:41,920 Ведант. Він відпочиває у лазареті. 319 00:23:42,480 --> 00:23:43,760 Що з ним сталося? 320 00:23:44,600 --> 00:23:46,440 Іноді він втрачає свідомість. 321 00:23:47,920 --> 00:23:50,080 Він сказав мені дещо, що знаю лише я. 322 00:23:51,600 --> 00:23:52,640 Він вас знає? 323 00:23:53,680 --> 00:23:54,760 Ні. 324 00:23:54,840 --> 00:23:58,040 Те, що він сказав, — ви хотіли це почути? 325 00:24:02,760 --> 00:24:05,640 Сприйняття випадкової фрази за послання 326 00:24:05,720 --> 00:24:07,880 у психології називається ефектом Барнума. 327 00:24:07,960 --> 00:24:12,400 Тому люди ведуться на гороскопи: «Сьогодні зустрінете когось особливого». 328 00:24:13,120 --> 00:24:14,800 Хто б не хотів у це повірити? 329 00:24:14,880 --> 00:24:17,560 Навіть випадковий стрічний буде вам особливим. 330 00:24:20,000 --> 00:24:22,440 - Я почуваюся по-дурному. - Ні! 331 00:24:23,000 --> 00:24:27,520 Принаймні ви не думали, що у Веданта вселився привид ректора Віаса. 332 00:24:28,520 --> 00:24:30,520 Це популярна теорія в школі. 333 00:24:31,480 --> 00:24:32,760 Тренер Ґес. 334 00:24:33,840 --> 00:24:35,480 Я добре його знав. 335 00:24:36,480 --> 00:24:39,880 Він був дуже лінивим за життя, він точно не розгулює як привид. 336 00:24:42,200 --> 00:24:45,120 Та дитина. Що знепритомніла. 337 00:24:45,200 --> 00:24:48,080 - Його кличуть психом-убивцею цуценят. - Агов! 338 00:24:48,160 --> 00:24:51,600 Вибач за те, що я сказав удень. 339 00:24:51,680 --> 00:24:53,560 Ти моє найбільше досягнення. 340 00:24:53,640 --> 00:24:55,120 Я не є твоїм трофеєм. 341 00:25:01,680 --> 00:25:02,680 Вона була гарною? 342 00:25:03,200 --> 00:25:04,560 Забився, коли плавав. 343 00:25:05,160 --> 00:25:07,280 У тебе на думці лише одне, Суяше. 344 00:25:07,920 --> 00:25:10,240 Давай вип'ємо на годинниковій вежі. 345 00:25:10,320 --> 00:25:11,680 Хіба вона не замкнена? 346 00:25:11,760 --> 00:25:15,640 Мабуть, так, але Кумаран — мій шанувальник. 347 00:25:15,720 --> 00:25:18,120 Шанувальник? Ти бачив себе в дзеркало? 348 00:25:19,040 --> 00:25:23,440 Щовечора о дев'ятій усі домогосподарки Індії вмикають телек 349 00:25:23,520 --> 00:25:25,480 заради цього обличчя. 350 00:25:25,560 --> 00:25:26,760 Колись вмикали. 351 00:25:28,520 --> 00:25:31,240 Насправді, я пішов із серіалу. 352 00:25:31,320 --> 00:25:34,240 Намагаюся зосередитися на кінематографі. 353 00:25:34,320 --> 00:25:37,640 Пропозицій багато, але ви знаєте. Я… 354 00:25:39,240 --> 00:25:40,680 Якого біса, чоловіче? 355 00:25:40,760 --> 00:25:44,400 За старі-добрі часи. Розслабся. Чому ти так завівся? 356 00:25:44,480 --> 00:25:46,320 - Вирости вже! - Ганьба. 357 00:25:46,400 --> 00:25:49,760 Любий, тут не ловить. Мені нудно. Ходімо всередину. 358 00:25:50,560 --> 00:25:52,640 Ні, посидьмо тут. Тут гарно. 359 00:25:52,720 --> 00:25:53,560 Я йду в кімнату. 360 00:25:53,640 --> 00:25:55,800 Я не хочу йти. Давай залишимося тут. 361 00:25:55,880 --> 00:25:57,000 Гаразд. 362 00:25:57,080 --> 00:26:00,480 Можливо, наступного разу я піду на церемонії сама. 363 00:26:00,560 --> 00:26:02,920 Усе одно їх цікавлю лише я. 364 00:26:03,720 --> 00:26:04,560 Добре. 365 00:26:06,280 --> 00:26:09,880 Якщо ти не приєднаєшся до мене, я їду геть. 366 00:26:09,960 --> 00:26:11,640 Водій чекає. 367 00:26:12,240 --> 00:26:13,120 Їдь собі. 368 00:26:16,880 --> 00:26:18,320 Знаєш що? Нехай. 369 00:26:21,560 --> 00:26:23,320 Ти зараз корчиш із себе мачо, 370 00:26:23,400 --> 00:26:27,000 але за дві години побіжиш за нею, щоб повернути. 371 00:26:27,080 --> 00:26:30,720 Так. А ти, бачу, експерт з повернення дівчат. 372 00:26:30,800 --> 00:26:33,240 Саме так ти привабив убиту горем Малвіку. 373 00:26:35,640 --> 00:26:37,600 Ми бачили в останній день. Усе добре. 374 00:26:37,680 --> 00:26:38,680 В останній день? 375 00:26:38,760 --> 00:26:40,880 Дев витирав сльози Малвіці. 376 00:26:40,960 --> 00:26:42,440 І що він казав? 377 00:26:43,000 --> 00:26:46,960 «Адірадж — ідіот. Він не прийшов до тебе на побачення! 378 00:26:47,040 --> 00:26:50,560 Дев так би не зробив». Що сталося далі? 379 00:26:51,160 --> 00:26:53,520 Малвіка пішла в актовий зал і… 380 00:26:53,600 --> 00:26:55,080 Порвала зі мною. 381 00:26:56,800 --> 00:26:57,960 Тепер я знаю. 382 00:26:58,760 --> 00:26:59,760 Молодець, Деве. 383 00:27:00,440 --> 00:27:01,400 Будьмо. 384 00:27:01,480 --> 00:27:02,800 Вип'ємо за це. 385 00:27:18,800 --> 00:27:21,280 Ну ж бо, випускники. Час вечеряти. 386 00:27:22,720 --> 00:27:24,760 Суяше, ти куди? 387 00:27:25,560 --> 00:27:28,160 - Вибачитися. - Щоб вона не дісталася Деву? 388 00:27:29,080 --> 00:27:31,360 Можете сміятися. Побачимося. 389 00:27:31,440 --> 00:27:33,200 - Суяше! - Невдахи! 390 00:27:33,640 --> 00:27:34,800 Ненсі. 391 00:27:39,440 --> 00:27:40,400 Бляха! 392 00:27:41,720 --> 00:27:43,600 Один інцидент за іншим. 393 00:27:44,920 --> 00:27:48,040 Весь вечір я відповідав на запитання. 394 00:27:48,960 --> 00:27:52,320 «Що з цією дитиною?» «Він що, хворий?» 395 00:27:52,400 --> 00:27:56,680 «Ви що, не доглядаєте за учнями?» Що мені їм сказати, Супріє? 396 00:27:56,760 --> 00:28:00,000 Це психологічний розлад, його важко діагностувати. 397 00:28:00,080 --> 00:28:01,320 Але я ж казав вам 398 00:28:01,400 --> 00:28:04,760 не допускати його на урочистості. Казав, чи не так? 399 00:28:04,840 --> 00:28:07,280 Я хотіла, щоб він довірився мені й заговорив. 400 00:28:07,360 --> 00:28:10,320 Супріє, я дав вам дуже просту й чітку інструкцію. 401 00:28:11,400 --> 00:28:14,640 Ви не послухалися, і ситуація вийшла з-під контролю. 402 00:28:16,320 --> 00:28:18,120 Відтепер 403 00:28:18,200 --> 00:28:21,400 Ведант ночуватиме в лазареті, поки я не переведу його. 404 00:28:22,640 --> 00:28:24,200 - Це не поможе. - Це вирішено. 405 00:28:24,280 --> 00:28:26,280 Усе вже організовано. 406 00:28:26,360 --> 00:28:28,760 - Це покарання. - Це для його ж добра. 407 00:28:28,840 --> 00:28:30,280 - Це погано. - Буде добре. 408 00:28:30,680 --> 00:28:33,480 Принаймні, медсестра пильнуватиме його. 409 00:28:34,640 --> 00:28:35,480 Жодних «але». 410 00:28:36,200 --> 00:28:37,160 Дякую. 411 00:28:42,720 --> 00:28:45,320 Абонент, якому ви телефонуєте, недоступний. 412 00:28:45,400 --> 00:28:46,760 Тоді побачимось. 413 00:28:46,840 --> 00:28:48,720 Абонент, якому ви телефонуєте… 414 00:28:48,800 --> 00:28:50,280 Відповідай! 415 00:28:52,560 --> 00:28:55,720 - Що сталося? - Вона й справді поїхала, чорт забирай! 416 00:28:55,800 --> 00:28:58,880 Суяше, той твій серіал закрився, правильно? 417 00:28:59,520 --> 00:29:01,480 Тепер і дівчина тебе покинула. 418 00:29:01,560 --> 00:29:02,960 І хто це каже? 419 00:29:03,560 --> 00:29:05,600 Чортів музикант без роботи! 420 00:29:05,680 --> 00:29:08,400 Гей, хлопці! Спокійно. Розслабся! 421 00:29:08,480 --> 00:29:09,680 Усе нормально. 422 00:29:09,760 --> 00:29:13,240 Злість і роздратування це нормально, коли ти… 423 00:29:13,320 --> 00:29:15,560 знаєш, у депресії. 424 00:29:15,640 --> 00:29:17,280 Нащо, чуваче? 425 00:29:17,360 --> 00:29:21,320 До речі, я десь читав, що ти ходиш до психолога. 426 00:29:21,400 --> 00:29:23,640 - Так. То що… - Хлопці! 427 00:29:23,720 --> 00:29:24,840 Годі вам! 428 00:29:26,560 --> 00:29:29,200 - Ти в нормі? - Я в нормі, а він? 429 00:29:29,280 --> 00:29:33,360 Цькувачі тероризують інших, щоб приховати власну невпевненість. 430 00:29:33,440 --> 00:29:35,400 Саме тому ти мене цькував, так? 431 00:29:35,480 --> 00:29:37,480 Минуло 15 років. Забудь уже про це! 432 00:29:37,560 --> 00:29:39,720 - Годі! - Ти любив мене тероризувати! 433 00:29:41,560 --> 00:29:43,440 Суяше, просто охолонь. 434 00:29:44,080 --> 00:29:47,800 Суяше, я маю ідею, яка може відволікти тебе від Ненсі. 435 00:29:47,880 --> 00:29:50,760 Вчителі завтра гратимуть для нас виставу. 436 00:29:51,360 --> 00:29:53,440 Чому б нам не зробити так само? 437 00:29:53,520 --> 00:29:56,120 - Суяш матиме головну роль. - Очевидно. 438 00:29:59,120 --> 00:30:00,920 Дай Веданту його вечерю. 439 00:30:01,480 --> 00:30:02,960 - Привіт. - Привіт. 440 00:30:03,040 --> 00:30:06,120 Дивись, учитель фліртує з учителькою. 441 00:30:07,640 --> 00:30:08,720 Який у нього стан? 442 00:30:09,720 --> 00:30:13,240 Йому начебто краще, але він мало говорить. 443 00:30:13,320 --> 00:30:16,000 Тож важко сказати, що його непокоїть. 444 00:30:17,160 --> 00:30:18,480 Чи хто. 445 00:30:20,200 --> 00:30:24,760 Ми думаємо, що діти найбільше бояться екзаменів, 446 00:30:24,840 --> 00:30:26,400 учителів і сторожів. 447 00:30:27,520 --> 00:30:28,720 Але насправді 448 00:30:29,720 --> 00:30:32,080 найбільше вони бояться одне одного. 449 00:30:32,920 --> 00:30:35,480 Після відбою спальня живе своїм життям. 450 00:30:37,760 --> 00:30:39,320 Думаєте, що його цькують? 451 00:30:41,080 --> 00:30:42,160 Цілком можливо. 452 00:30:45,280 --> 00:30:46,600 Можна з ним поговорити? 453 00:30:48,680 --> 00:30:50,240 Якщо він відповідатиме. 454 00:31:00,960 --> 00:31:02,440 Не любиш гулаб джамун? 455 00:31:04,360 --> 00:31:08,160 Що ти робиш із кишеньковими грошима? 456 00:31:09,320 --> 00:31:10,960 Зберігаю. 457 00:31:11,560 --> 00:31:15,760 Коли повернуся, я куплю цукерки з Треворової шоколадної фабрики. 458 00:31:15,840 --> 00:31:18,080 Люблю їхні бургери. 459 00:31:21,480 --> 00:31:23,480 У них є цукерки з супергероями. 460 00:31:23,560 --> 00:31:24,800 Любиш супергероїв? 461 00:31:26,200 --> 00:31:28,680 Тоді ти маєш знати про Хлопчика в тінях. 462 00:31:29,800 --> 00:31:30,960 Не знаєш? 463 00:31:31,040 --> 00:31:33,360 Хлопчик у тінях навчався тут. 464 00:31:37,080 --> 00:31:38,640 Він дуже… 465 00:31:40,120 --> 00:31:42,280 боявся місцевих голодних монстрів. 466 00:31:43,600 --> 00:31:45,240 Думав, вони його з'їдять. 467 00:31:47,240 --> 00:31:51,080 Тож він ховався від них у темряві. 468 00:31:51,760 --> 00:31:52,920 У тінях. 469 00:31:54,240 --> 00:31:55,160 Як я? 470 00:32:01,120 --> 00:32:02,320 Це ще не все. 471 00:32:02,400 --> 00:32:06,600 Одного разу, коли він був сумний і плакав, сидячи в темряві, 472 00:32:08,000 --> 00:32:09,800 Хлопчик-фенікс прийшов на порятунок. 473 00:32:10,600 --> 00:32:12,440 Він простяг йому руку й сказав: 474 00:32:12,520 --> 00:32:16,480 «Виходь із пітьми. Разом ми поборемо всіх цих монстрів». 475 00:32:17,480 --> 00:32:18,960 Щойно він вийшов із тіні, 476 00:32:19,680 --> 00:32:22,560 то зрозумів, що завжди володів суперсилами. 477 00:32:24,360 --> 00:32:28,200 Він міг контролювати інших через свої думки. 478 00:32:29,920 --> 00:32:35,600 Він використав свій розум, щоб замкнути всіх голодних монстрів і заморити їх, 479 00:32:36,320 --> 00:32:41,040 і вони почали їсти одне одного й знищили самі себе. 480 00:32:43,360 --> 00:32:45,480 Знаєш, яка мораль історії? 481 00:32:46,960 --> 00:32:51,080 Якщо ти Хлопчик у тінях, і тобі простягає руку Хлопчик-фенікс, 482 00:32:52,160 --> 00:32:53,400 тобі варто її взяти. 483 00:32:55,160 --> 00:32:57,200 Ти теж здобудеш суперсили. 484 00:32:59,480 --> 00:33:00,480 І тоді… 485 00:33:02,040 --> 00:33:03,600 ти зможеш боротися, Ніна… 486 00:33:09,280 --> 00:33:10,880 Зможеш боротися, Веданте. 487 00:33:20,760 --> 00:33:21,760 Тепло? 488 00:33:22,360 --> 00:33:23,680 Добре, спи. 489 00:33:28,000 --> 00:33:28,960 Мамо. 490 00:33:30,680 --> 00:33:31,920 Мем, вибачте. 491 00:33:34,920 --> 00:33:37,200 Я теж можу вийти з тіні? 492 00:33:42,280 --> 00:33:45,000 Тобі теж дошкуляють голодні монстри? 493 00:33:48,320 --> 00:33:50,000 Обіцяю, якщо дозволиш мені… 494 00:33:51,880 --> 00:33:53,720 я не підпущу їх до тебе. 495 00:34:04,480 --> 00:34:07,120 - Забудьте, ходімо. - Буде біда. 496 00:34:07,200 --> 00:34:10,040 - Я нікому не дозволю спати сьогодні. - Друже… 497 00:34:10,120 --> 00:34:12,320 Підемо до кімнат інших і розіграємо їх. 498 00:34:12,440 --> 00:34:13,680 Ні. 499 00:34:13,760 --> 00:34:17,040 Цієї ночі Старих відвідає Привид-ліжкотряс. 500 00:35:00,080 --> 00:35:04,000 ХЛОПЧИК У ТІНЯХ 501 00:35:35,840 --> 00:35:37,480 Припиніть, будь ласка! 502 00:35:39,520 --> 00:35:42,080 Хочете злякати мене моїм власним розіграшем. 503 00:35:44,600 --> 00:35:46,440 Годі, хлопці! 504 00:35:58,440 --> 00:35:59,960 Хлопці, будь ласка! 505 00:36:00,040 --> 00:36:02,160 Я не можу дихати. 506 00:36:02,800 --> 00:36:04,280 Це не смішно! 507 00:36:05,000 --> 00:36:06,200 Прошу, відпустіть. 508 00:39:11,160 --> 00:39:13,160 Переклад субтитрів: Роман Захарчук 509 00:39:13,200 --> 00:39:15,200 Творчий керівник: Руслан Поліщук