1 00:00:46,920 --> 00:00:48,040 Аду! 2 00:02:59,600 --> 00:03:02,880 НЕУПОКОЕННЫЙ 3 00:03:05,760 --> 00:03:06,880 Ты в порядке? 4 00:03:07,040 --> 00:03:08,320 Да, всё хорошо. 5 00:03:08,400 --> 00:03:09,880 Я уже сто раз говорила. 6 00:03:10,520 --> 00:03:13,640 Если бы всё было хорошо, ты бы не уехала. 7 00:03:13,760 --> 00:03:16,480 Мы о тебе волнуемся. Возвращайся. 8 00:03:16,560 --> 00:03:18,960 Ты там уже восемь месяцев. Хватит. 9 00:03:19,040 --> 00:03:21,800 Разве эти дети не напоминают тебе Абхи? 10 00:03:21,880 --> 00:03:23,360 Мне надо идти. Пока. 11 00:03:23,440 --> 00:03:25,960 - Поговорим позже. - Подожди, не вешай трубку! 12 00:03:33,800 --> 00:03:34,960 Заходи, Ведант. 13 00:03:37,360 --> 00:03:38,520 Садись. 14 00:03:39,080 --> 00:03:40,920 Я сейчас подойду. 15 00:04:05,000 --> 00:04:06,640 Можно войти, мисс? 16 00:04:13,560 --> 00:04:14,600 Входи. 17 00:04:15,720 --> 00:04:19,360 Знаешь, я тоже новичок, как и ты. 18 00:04:19,480 --> 00:04:21,960 Мне нужно время, чтобы здесь обжиться. 19 00:04:23,240 --> 00:04:24,200 Который? 20 00:04:29,000 --> 00:04:31,160 Я сейчас была в кабинете одна, 21 00:04:32,760 --> 00:04:34,320 и мне показалось, 22 00:04:35,200 --> 00:04:38,480 что кто-то вошел и сел на этот стул. 23 00:04:39,360 --> 00:04:41,120 Но я никого здесь не увидела. 24 00:04:41,760 --> 00:04:44,080 Хотя слышала чьи-то шаги. 25 00:04:45,760 --> 00:04:47,440 У тебя такое бывало? 26 00:04:50,480 --> 00:04:52,000 Знаешь, почему это произошло? 27 00:04:53,000 --> 00:04:55,920 Потому что мои уши привыкли к шуму Калькутты. 28 00:04:56,720 --> 00:04:58,360 Иногда мне кажется, 29 00:04:59,560 --> 00:05:02,800 что я всё еще там, среди этого шума. 30 00:05:02,880 --> 00:05:05,320 Это значит, что я скучаю по дому. 31 00:05:06,720 --> 00:05:08,120 Ты тоже скучаешь по дому? 32 00:05:11,360 --> 00:05:12,920 Чего больше всего не хватает? 33 00:05:14,360 --> 00:05:15,440 Ужина. 34 00:05:16,360 --> 00:05:18,080 Что особенного в ужине? 35 00:05:19,240 --> 00:05:24,120 Мы с мамой и папой всегда ужинаем вместе. 36 00:05:24,200 --> 00:05:26,000 Папа очень хорошо готовит. 37 00:05:26,080 --> 00:05:27,040 Правда? 38 00:05:27,600 --> 00:05:30,880 Ладно, в следующий раз я попрошу у него рецептов. 39 00:05:32,600 --> 00:05:36,120 Но папа приедет за мной только через четыре месяца. 40 00:05:39,960 --> 00:05:41,000 Ну а пока есть я. 41 00:05:46,680 --> 00:05:49,720 Ведант, что случилось той ночью у дома директора? 42 00:05:54,400 --> 00:05:56,360 Хочешь поговорить об этом? 43 00:06:03,960 --> 00:06:08,160 Я не помню, как я туда попал и почему. 44 00:06:08,240 --> 00:06:10,600 Честно, я ничего не помню. 45 00:06:12,760 --> 00:06:13,720 Так бывает. 46 00:06:14,720 --> 00:06:15,560 Это нормально. 47 00:06:16,680 --> 00:06:18,800 Когда нам очень страшно, 48 00:06:19,280 --> 00:06:21,640 наш мозг перестает запоминать, 49 00:06:22,840 --> 00:06:24,960 чтобы мы забывали плохое. 50 00:06:26,200 --> 00:06:30,000 Мисс, я правда убил тех щенков? 51 00:06:30,720 --> 00:06:31,960 Я псих? 52 00:06:32,520 --> 00:06:33,600 Нет, ты не псих. 53 00:06:35,120 --> 00:06:39,080 Неважно, что болтают, Ведант. Важно, что думаешь ты. 54 00:06:41,400 --> 00:06:43,440 Не пускай вот сюда никого. 55 00:06:54,200 --> 00:06:57,040 На этот раз они не спасутся. 56 00:07:00,680 --> 00:07:01,680 Что ты сказал? 57 00:07:02,960 --> 00:07:04,640 Если я не псих, 58 00:07:04,720 --> 00:07:07,840 то почему меня не пускают в актовый зал, мисс? 59 00:07:22,760 --> 00:07:25,440 Дедушка, я тоже хочу поехать. 60 00:07:25,600 --> 00:07:28,160 Ади, детям нельзя на границу. 61 00:07:29,240 --> 00:07:30,560 Пойдем. 62 00:07:30,640 --> 00:07:34,080 КАФЕ «РАМАН» 63 00:07:36,000 --> 00:07:37,960 Выпьем по шоколадному коктейлю. 64 00:07:38,040 --> 00:07:40,200 А потом поедем каждый в свою школу. 65 00:07:40,880 --> 00:07:44,520 Дедушка, ты тоже оставишь меня и уйдешь? 66 00:07:44,600 --> 00:07:46,120 Я буду совсем один. 67 00:07:46,640 --> 00:07:49,720 Ади, ты должен держаться, что бы ни случилось. 68 00:07:50,080 --> 00:07:51,160 Хорошо? 69 00:07:52,480 --> 00:07:55,200 Почему он плачет? Плакса. 70 00:07:55,280 --> 00:07:56,680 Я не плакса. 71 00:07:57,360 --> 00:07:59,680 Ади первый день в школе. 72 00:08:00,200 --> 00:08:02,320 А, новенький. 73 00:08:02,400 --> 00:08:04,920 Ну и взгреют же тебя! 74 00:08:05,000 --> 00:08:06,160 Какой класс? 75 00:08:06,240 --> 00:08:07,600 Ади в пятом. 76 00:08:07,680 --> 00:08:08,960 Я тоже. 77 00:08:10,200 --> 00:08:13,200 Я спасу тебя. Я Нинад. 78 00:08:13,600 --> 00:08:17,640 Он первый день в школе? Тогда булочки бесплатно. 79 00:08:18,840 --> 00:08:20,480 - Здравствуйте. - Я Джайсингх. 80 00:08:20,560 --> 00:08:23,880 - Я Раман. - Если ты будешь моим другом, 81 00:08:23,960 --> 00:08:26,920 у тебя будет сколько хочешь шоколадного молока и булочек. 82 00:08:27,000 --> 00:08:28,040 Идет? 83 00:08:29,000 --> 00:08:30,320 А что взамен? 84 00:08:31,360 --> 00:08:33,600 Защита. Ты спасешь меня. 85 00:08:33,680 --> 00:08:35,760 Ты же сам собирался меня спасать. 86 00:08:35,880 --> 00:08:38,320 Я предлагаю булочки. Ну что, идет? 87 00:08:55,280 --> 00:08:57,280 - Дедушка. - Да, сынок. 88 00:08:57,360 --> 00:09:00,080 - Ты взял мой фонарик? - Фонарик? 89 00:09:00,160 --> 00:09:03,200 Ты же знаешь, мне он нужен ночью! 90 00:09:03,280 --> 00:09:05,640 - Думаю, водитель... - Можешь взять мой. 91 00:09:05,720 --> 00:09:07,720 Я всё равно не пользуюсь. 92 00:09:12,520 --> 00:09:14,240 Ну что, мы команда? 93 00:09:15,000 --> 00:09:18,120 Как шоколадное молоко и булочки. 94 00:09:24,520 --> 00:09:25,640 Готово. 95 00:09:27,160 --> 00:09:31,160 Я так рад, что мы вас встретили... 96 00:09:31,240 --> 00:09:34,400 КАФЕ 97 00:09:43,640 --> 00:09:45,600 - Извините. - Да. 98 00:09:45,640 --> 00:09:48,200 Это ведь было кафе «Раман»? 99 00:09:48,280 --> 00:09:51,240 Его продали почти десять лет назад. 100 00:09:51,320 --> 00:09:54,720 Никто не знает, где бывшие хозяева. Хотите булочек? 101 00:09:54,760 --> 00:09:58,240 - Я пеку лучше, чем они. - Нет, спасибо. 102 00:10:09,760 --> 00:10:13,280 Все учащиеся должны быть в актовом зале к 8:00, 103 00:10:13,360 --> 00:10:15,520 к приветственной речи директора Свами 104 00:10:15,640 --> 00:10:19,600 перед началом торжественной встречи выпускников 2007 года. 105 00:10:19,640 --> 00:10:20,960 Пойдем. 106 00:10:21,040 --> 00:10:21,960 ВЫПУСК 2007 ГОДА 107 00:10:22,040 --> 00:10:25,640 Найдем тебе место. Сядешь здесь? 108 00:10:25,720 --> 00:10:27,200 Смотри, псих! 109 00:10:33,640 --> 00:10:34,880 Сам справишься? 110 00:10:36,480 --> 00:10:39,080 Отлично, и вы снова сыграете главную роль. 111 00:10:39,160 --> 00:10:41,520 Нет, на этот раз я позволю другим... 112 00:10:43,080 --> 00:10:46,120 - Сэр, этот ребенок... - Я разберусь. 113 00:10:46,720 --> 00:10:47,720 Сартак, смотри! 114 00:10:48,880 --> 00:10:49,880 Сартак. 115 00:10:53,160 --> 00:10:57,640 Суприя, я же ясно дал понять, что Веданту здесь быть нельзя. 116 00:10:57,720 --> 00:11:01,040 Да, но чем больше мы изолируем его, тем более ему одиноко. 117 00:11:01,120 --> 00:11:02,720 Его поведение может ухудшиться. 118 00:11:02,800 --> 00:11:04,480 - Я не могу... - И не нужно. 119 00:11:04,560 --> 00:11:07,920 Я буду отвечать за Веданта. Я знаю, что делаю. 120 00:11:09,040 --> 00:11:10,280 Я на это надеюсь. 121 00:11:18,680 --> 00:11:21,560 Г-н Попечитель, почему тут орфографические ошибки? 122 00:11:21,640 --> 00:11:24,840 - Что это? - Хотя бы правильно написали «Джамвал». 123 00:11:26,880 --> 00:11:30,000 Привет! Г-жа Мальвика Сет! 124 00:11:30,480 --> 00:11:31,600 Где твой пиджак? 125 00:11:31,680 --> 00:11:34,280 Их сшили для всех мальчиков, 126 00:11:34,360 --> 00:11:37,120 а про единственную девочку, как всегда, забыли. 127 00:11:37,200 --> 00:11:38,600 О боже! 128 00:11:39,640 --> 00:11:42,920 Я теперь просто жена выпускника, как и другие. 129 00:11:43,000 --> 00:11:44,280 Как какие другие? 130 00:11:44,360 --> 00:11:46,960 Г-жа Мальвика Джамвал! 131 00:11:47,040 --> 00:11:49,400 Ты лучшая в нашем классе. 132 00:11:49,480 --> 00:11:53,160 Дочь учителя тогда, жена попечителя сегодня. 133 00:11:56,760 --> 00:11:59,200 Ну а я зато главный неудачник выпуска! 134 00:11:59,280 --> 00:12:01,240 Идем, покажу тебе коня по кличке Битый. 135 00:12:01,320 --> 00:12:04,040 Что? Не Битый, а Билли. 136 00:12:04,120 --> 00:12:05,240 Неважно! 137 00:12:05,320 --> 00:12:06,280 Г-жа Джамвал. 138 00:12:06,360 --> 00:12:09,040 Так приятно вернуться. Спасибо, что пригласили. 139 00:12:09,120 --> 00:12:11,760 Мы очень рады. Садитесь, мы скоро начнем. 140 00:12:11,840 --> 00:12:13,360 - Спасибо. - Хорошего дня. 141 00:12:19,280 --> 00:12:20,360 Идем. 142 00:12:27,880 --> 00:12:29,600 - Привет. - Привет. 143 00:12:33,840 --> 00:12:35,360 Г-жа Джамвал, значит? 144 00:12:37,680 --> 00:12:41,840 Я тебя знаю, так что думаю, 145 00:12:41,920 --> 00:12:46,600 что это не ты г-жа Джамвал, а он – г-н Мальвика Сет. 146 00:12:48,720 --> 00:12:49,840 Точно. 147 00:12:49,960 --> 00:12:52,280 Я всегда знал, что ты ему нравишься. 148 00:12:53,600 --> 00:12:56,080 Но не думал, что он тебе тоже. 149 00:12:56,560 --> 00:13:00,160 А что было делать? Ты уехал в Америку и забыл меня. 150 00:13:00,880 --> 00:13:04,160 Алло! Это же ты со мной порвала. 151 00:13:05,680 --> 00:13:09,560 Ладно, без шуток, Ади, соболезную насчет дедушки. 152 00:13:10,520 --> 00:13:12,360 Ему нравилось в Америке? 153 00:13:12,440 --> 00:13:14,280 О нет. Он ее ненавидел. 154 00:13:14,360 --> 00:13:16,760 «Здесь холодно, люди неприветливые, 155 00:13:16,840 --> 00:13:20,200 всё такое чужое». Я не оставил ему выбора. 156 00:13:21,000 --> 00:13:23,800 У меня же был только он. 157 00:13:25,080 --> 00:13:26,280 Да, был только он, 158 00:13:27,520 --> 00:13:28,800 с самого детства. 159 00:13:30,760 --> 00:13:31,640 И Нинад. 160 00:13:35,600 --> 00:13:37,280 Не знаешь, где он? 161 00:13:38,560 --> 00:13:41,080 Ади, когда мы расстались, я пошла своим путем. 162 00:13:42,360 --> 00:13:44,720 Я ни с кем из вас не общалась. 163 00:13:45,880 --> 00:13:47,920 В актовом зале в тот день 164 00:13:48,000 --> 00:13:51,800 я только и думал о том, чтобы извиниться, когда он придет. 165 00:13:52,640 --> 00:13:56,800 Я знаю, я был виноват, но мы могли бы поговорить и всё уладить. 166 00:13:56,880 --> 00:13:59,120 А на следующий день он просто уехал. 167 00:14:00,880 --> 00:14:03,080 Ни слова не сказал, не попрощался. 168 00:14:03,160 --> 00:14:04,280 Просто испарился. 169 00:14:06,520 --> 00:14:07,800 Я был так зол. 170 00:14:08,880 --> 00:14:11,360 Я решил больше с ним не разговаривать. 171 00:14:11,480 --> 00:14:13,720 В прошлом году, когда умер дедушка, 172 00:14:15,120 --> 00:14:17,240 я осознал, что он значил для меня. 173 00:14:17,960 --> 00:14:20,320 Я пытался найти его, 174 00:14:21,200 --> 00:14:24,160 проверял все соцсети, искал везде. 175 00:14:24,440 --> 00:14:27,360 Сегодня утром я был в кафе «Раман». Но оно закрыто. 176 00:14:28,200 --> 00:14:30,800 Эта встреча – мой последний шанс. 177 00:14:31,560 --> 00:14:32,960 Я здесь только из-за него. 178 00:14:33,040 --> 00:14:34,320 Добрый день. 179 00:14:34,400 --> 00:14:38,840 Я хотел бы тепло поприветствовать всех наших выпускников 180 00:14:38,920 --> 00:14:40,440 и одну выпускницу. 181 00:14:47,600 --> 00:14:53,520 В этом году мы потеряли драгоценного члена сообщества Школы долины Нилгири, 182 00:14:54,360 --> 00:14:56,280 - директора Вьяса. - Тренера Гаса! 183 00:14:58,040 --> 00:15:00,280 В третий и последний день нашей встречи 184 00:15:00,360 --> 00:15:02,840 мы откроем его мемориальную статую. 185 00:15:02,920 --> 00:15:08,360 Я слышал, как он ласково называл вас своим счастливым выпуском, 186 00:15:08,440 --> 00:15:11,560 так как его назначили директором после вашего отъезда. 187 00:15:12,000 --> 00:15:16,320 Теперь я хотел бы пригласить на сцену золотого медалиста 2007 года, 188 00:15:16,400 --> 00:15:17,960 Адхираджа Джайсингха. 189 00:15:18,880 --> 00:15:22,880 Ади! Ади! 190 00:15:24,280 --> 00:15:25,760 Иди, Адхирадж, мой мальчик! 191 00:15:25,840 --> 00:15:27,000 ДЕНЬ ВЫПУСКА 2007 ГОД 192 00:15:27,080 --> 00:15:28,320 Тебя зовут. 193 00:15:28,400 --> 00:15:29,960 - Сэр. - Последний день, я знаю. 194 00:15:30,040 --> 00:15:34,280 Но я хочу тебе кое-что сказать. Продолжай заниматься плаванием в Америке. 195 00:15:34,360 --> 00:15:38,040 Твой бесполезный друг Нинад не будет тебе мешать. 196 00:15:38,120 --> 00:15:39,360 Тренер. 197 00:15:42,520 --> 00:15:45,160 Сегодня никто не будет проверять твою обувь! 198 00:15:45,240 --> 00:15:46,280 Сила привычки. 199 00:15:47,520 --> 00:15:48,680 Опять прогуливаешь? 200 00:15:48,760 --> 00:15:52,760 Аплодисменты всем вашим товарищам из школы Нилгири... 201 00:15:52,840 --> 00:15:56,880 ДО СВИДАНИЯ, ВЫПУСК 2007 202 00:15:57,000 --> 00:15:58,160 Давай, Ади! 203 00:15:58,240 --> 00:15:59,680 Пожалуйста, покороче! 204 00:16:02,400 --> 00:16:04,840 Школа научила меня, 205 00:16:04,920 --> 00:16:08,320 что, когда ты один и кто-то протягивает руку дружбы, 206 00:16:08,400 --> 00:16:09,800 ее можно принять. 207 00:16:11,760 --> 00:16:14,320 В этом мире трудно в одиночку. 208 00:16:35,080 --> 00:16:38,600 Иногда нужна команда, как шоколадное молоко и булочки, 209 00:16:38,680 --> 00:16:43,440 чтобы вместе сражаться с голодными чудовищами настоящей жизни. 210 00:16:45,280 --> 00:16:47,680 - Ади! - Жги, Ади! 211 00:16:48,080 --> 00:16:53,760 - Ади! - Давай, Ади! 212 00:16:53,840 --> 00:16:56,360 Давай, Ади! 213 00:17:02,040 --> 00:17:03,520 Золотая медаль... 214 00:17:03,600 --> 00:17:04,920 Бро, не тормози! 215 00:17:07,560 --> 00:17:09,840 Когда я пришел в эту школу ребенком, 216 00:17:09,920 --> 00:17:13,680 мне сказали, что золотой медалью награждают отличников, 217 00:17:13,760 --> 00:17:16,160 выдающихся во всех отношениях. 218 00:17:17,680 --> 00:17:21,080 Но спустя все эти годы я понял одну вещь. 219 00:17:22,320 --> 00:17:23,520 Золото... 220 00:17:24,400 --> 00:17:26,080 это твое отношение к людям. 221 00:17:28,040 --> 00:17:32,160 Пока я сидел в зале, я спрашивал себя: 222 00:17:34,320 --> 00:17:37,280 когда друг был расстроен, 223 00:17:39,200 --> 00:17:40,920 утешил ли я его? 224 00:17:46,480 --> 00:17:50,040 Честь, достижения, честность. 225 00:17:51,080 --> 00:17:55,080 Даже если ты не получишь за это медаль, ты будешь... 226 00:17:55,560 --> 00:17:56,720 Суприя! 227 00:17:57,440 --> 00:17:58,920 ...хорошим человеком. 228 00:18:08,480 --> 00:18:09,520 Да? 229 00:18:11,320 --> 00:18:13,520 Аду, ты вернулся! 230 00:18:31,560 --> 00:18:32,680 Ведант! 231 00:18:32,760 --> 00:18:33,640 Ведант! 232 00:18:33,720 --> 00:18:34,560 Что случилось? 233 00:18:34,640 --> 00:18:35,520 В чём дело? 234 00:18:35,560 --> 00:18:36,440 Ведант! 235 00:18:36,520 --> 00:18:38,760 - Врача! - Позовите доктора Кришнана. 236 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 Он в порядке? 237 00:18:39,920 --> 00:18:42,080 - У него кровь из носа. - Боже! 238 00:18:42,160 --> 00:18:44,160 Не стойте! Найдите его! 239 00:18:44,240 --> 00:18:46,160 Он не берет трубку. 240 00:18:46,240 --> 00:18:48,200 Почему никто не делает что велено? 241 00:19:01,680 --> 00:19:02,720 Тебе холодно? 242 00:19:03,400 --> 00:19:04,640 Хорошо. Отдохни. 243 00:19:04,720 --> 00:19:06,560 - Принеси одеяло. - Конечно. 244 00:19:08,320 --> 00:19:11,080 У него температура 35,5. 245 00:19:11,760 --> 00:19:14,320 Он дважды терял сознание за последние три дня. 246 00:19:14,800 --> 00:19:16,480 Это может быть эпилепсия? 247 00:19:16,560 --> 00:19:19,480 Я проверил его медкарту. Там нет упоминаний об этом. 248 00:19:20,160 --> 00:19:21,280 Псевдоприпадки? 249 00:19:22,920 --> 00:19:24,000 Потеря сознания, 250 00:19:24,680 --> 00:19:27,400 проблемы с речью, психогенные провалы в памяти. 251 00:19:27,800 --> 00:19:29,400 Это может быть из-за стресса. 252 00:19:30,680 --> 00:19:32,560 Но что вызывает стресс? 253 00:19:33,720 --> 00:19:36,240 Может, новая школа, новое окружение. 254 00:19:37,480 --> 00:19:39,160 Это может быть что угодно. 255 00:19:40,480 --> 00:19:42,680 - Медсестра. - Да, доктор? 256 00:19:43,040 --> 00:19:44,160 Есть еще бумаги? 257 00:19:44,240 --> 00:19:47,880 Нет, доктор, только одна папка. 258 00:19:48,080 --> 00:19:49,080 Ладно. 259 00:19:51,560 --> 00:19:53,920 Видно, он поранился, когда мы несли его. 260 00:20:21,040 --> 00:20:22,040 Ади! 261 00:20:22,080 --> 00:20:23,720 Ади! Нинад! 262 00:20:24,320 --> 00:20:25,800 Скорее! 263 00:20:26,720 --> 00:20:30,760 «Протянув руку, он сказал: "Тебе больше не нужно бояться". 264 00:20:30,800 --> 00:20:33,960 Мальчик-тень прятался в тени школы. 265 00:20:34,040 --> 00:20:37,400 Там он прятался от голодных чудовищ». 266 00:20:38,720 --> 00:20:40,400 Мы голодные чудовища, Нина? 267 00:20:40,480 --> 00:20:41,560 Прекратите, ребята. 268 00:20:44,400 --> 00:20:47,000 «Пока однажды не появился Мальчик-Феникс». 269 00:20:47,080 --> 00:20:48,560 Твой парень. 270 00:20:49,560 --> 00:20:50,880 Перестань, Суяш! 271 00:20:54,000 --> 00:20:55,280 - Да ладно, Ади! - Отвали! 272 00:20:55,320 --> 00:20:57,400 - Дай прочитать! - Отстаньте от него. 273 00:20:57,480 --> 00:20:59,040 «Протянув руку, он сказал: 274 00:20:59,080 --> 00:21:01,640 - "Тебе больше не нужно бояться"». - Хватит! 275 00:21:01,720 --> 00:21:05,560 «Мальчик-тень наконец вышел из своей тени 276 00:21:05,680 --> 00:21:09,520 и обнаружил, что может управлять сознанием людей». 277 00:21:13,520 --> 00:21:16,320 Если он не управляет своим мочевым пузырем, 278 00:21:16,400 --> 00:21:18,280 как он управляет людьми, Нина? 279 00:21:18,640 --> 00:21:20,240 Перестань, Суяш! 280 00:21:21,240 --> 00:21:22,720 Хорош выделываться, чувак! 281 00:21:22,800 --> 00:21:24,160 Отдай. 282 00:21:26,560 --> 00:21:27,560 Пропусти! 283 00:21:29,560 --> 00:21:30,680 - Скажи ему. - Эй... 284 00:21:31,040 --> 00:21:32,320 Покажи ему! 285 00:21:32,440 --> 00:21:33,320 Смотри, 286 00:21:33,880 --> 00:21:35,960 вдохновленный твоим комиксом, 287 00:21:36,040 --> 00:21:38,680 - я нарисовал тебе рисунок. - Суяш, не надо! 288 00:21:42,040 --> 00:21:42,960 Смотри. 289 00:21:43,520 --> 00:21:44,400 «Г». 290 00:21:45,560 --> 00:21:46,480 «О». 291 00:21:48,440 --> 00:21:50,240 - «М». - Это «М». 292 00:21:52,080 --> 00:21:55,840 - «О». - Точно. 293 00:21:56,160 --> 00:21:57,000 Гомик. 294 00:21:59,680 --> 00:22:00,600 Гомик! 295 00:22:02,160 --> 00:22:03,920 Я ненавижу это слово. 296 00:22:05,280 --> 00:22:07,360 Рисование тебе не поможет, Нинад. 297 00:22:08,800 --> 00:22:10,160 Ты должен дать отпор. 298 00:22:10,960 --> 00:22:11,800 Как... 299 00:22:12,800 --> 00:22:14,360 твой Мальчик-тень. 300 00:22:15,200 --> 00:22:16,480 Выйди из тени. 301 00:22:21,280 --> 00:22:22,760 Это не так просто, Аду. 302 00:22:24,640 --> 00:22:26,360 Чего я этим добьюсь? 303 00:22:27,840 --> 00:22:31,520 Директор сделает им выговор, а меня выгонят из школы. 304 00:22:32,240 --> 00:22:34,760 И я не такой, как ты. Я боюсь. 305 00:22:35,280 --> 00:22:36,200 Чувак, 306 00:22:38,760 --> 00:22:40,040 я тоже боюсь. 307 00:22:42,200 --> 00:22:44,440 Я сомневаюсь насчет Америки. 308 00:22:44,520 --> 00:22:46,240 Дедушка будет здесь один. 309 00:22:48,760 --> 00:22:50,960 Может, мне лучше об этом забыть. 310 00:22:51,040 --> 00:22:52,280 Я тебе не позволю. 311 00:22:53,640 --> 00:22:56,920 Я ночами не спал, заполняя твои бумаги на стипендию. 312 00:22:57,880 --> 00:23:02,880 Я поддержу твоего дедушку, как ты поддерживаешь меня. 313 00:23:03,800 --> 00:23:05,640 Я никогда не прощу тебя. 314 00:23:09,160 --> 00:23:10,720 Суяш вас ищет. 315 00:23:32,520 --> 00:23:33,360 Привет. 316 00:23:34,720 --> 00:23:35,880 Привет. 317 00:23:36,720 --> 00:23:38,880 Я искал того мальчика. 318 00:23:38,960 --> 00:23:41,920 Ведант. Он отдыхает в медпункте. 319 00:23:42,480 --> 00:23:43,760 Что там произошло? 320 00:23:44,600 --> 00:23:46,440 У него бывают провалы в памяти. 321 00:23:47,920 --> 00:23:50,080 Он сказал кое-что, что знаю только я. 322 00:23:51,600 --> 00:23:52,640 Он вас знает? 323 00:23:53,680 --> 00:23:54,760 Нет. 324 00:23:54,840 --> 00:23:58,040 Он сказал то, что вы хотели услышать? 325 00:24:02,760 --> 00:24:05,640 Восприятие случайных слов как чего-то личного 326 00:24:05,720 --> 00:24:07,880 в психологии называется эффектом Барнума. 327 00:24:07,960 --> 00:24:12,400 Так работают гороскопы: «Сегодня ты встретишь кого-то особенного». 328 00:24:13,120 --> 00:24:14,800 Кто не хотел бы в это поверить? 329 00:24:14,880 --> 00:24:17,560 И все, кого вы встретите, покажутся особенными. 330 00:24:20,000 --> 00:24:22,440 - Теперь я глупо себя чувствую. - Нет! 331 00:24:23,000 --> 00:24:27,520 Вы хоть не думаете, что в Веданта вселился дух директора Вьяса. 332 00:24:28,520 --> 00:24:30,520 Это очень популярная теория в школе. 333 00:24:31,480 --> 00:24:32,760 Тренер Гас. 334 00:24:33,840 --> 00:24:35,480 Я очень хорошо его знал. 335 00:24:36,480 --> 00:24:39,880 Он при жизни был ленив. Бродить призраком точно бы не стал. 336 00:24:42,200 --> 00:24:45,120 Тот пацан, что потерял сознание. 337 00:24:45,200 --> 00:24:48,080 - Его называют психом – убийцей щенков. - Эй! 338 00:24:48,160 --> 00:24:51,600 Прости за то, что я сказал днем. 339 00:24:51,680 --> 00:24:53,560 Ты – мое высшее достижение. 340 00:24:53,640 --> 00:24:55,120 Я тебе не жена для статуса. 341 00:25:01,680 --> 00:25:02,680 Страстная цыпочка? 342 00:25:03,200 --> 00:25:04,560 Ушибся в бассейне. 343 00:25:05,160 --> 00:25:07,280 У тебя одно на уме, Суяш. 344 00:25:07,920 --> 00:25:10,240 Давай сегодня выпьем на башне с часами. 345 00:25:10,320 --> 00:25:11,680 Она не заперта? 346 00:25:11,760 --> 00:25:15,640 Заперта, но Кумаран – мой фанат. 347 00:25:15,720 --> 00:25:18,120 Твой фанат? Ты себя в зеркале видел? 348 00:25:19,040 --> 00:25:23,440 Каждый вечер в 21:00 все домохозяйки Индии 349 00:25:23,520 --> 00:25:25,480 включают телик ради этого лица. 350 00:25:25,560 --> 00:25:26,760 Так было раньше. 351 00:25:28,520 --> 00:25:31,240 На самом деле я ушел из шоу. 352 00:25:31,320 --> 00:25:34,240 Я хочу сконцентрироваться на кино. 353 00:25:34,320 --> 00:25:37,640 У меня много предложений, но вы же понимаете... 354 00:25:39,240 --> 00:25:40,680 Какого хрена, чувак? 355 00:25:40,760 --> 00:25:44,400 По старой памяти, бро. Расслабься. Чего ты так злишься? 356 00:25:44,480 --> 00:25:46,320 - Повзрослей уже! - Отвратительно. 357 00:25:46,400 --> 00:25:49,760 Малыш, здесь нет связи. Мне скучно. Пойдем в дом. 358 00:25:50,560 --> 00:25:52,640 Нет, давай еще посидим. Тут хорошо. 359 00:25:52,720 --> 00:25:53,560 Я пойду. 360 00:25:53,640 --> 00:25:55,800 Я не хочу. Давай останемся здесь. 361 00:25:55,880 --> 00:25:57,000 Ладно. 362 00:25:57,080 --> 00:26:00,480 Может, тогда я одна буду ходить на премии и вечеринки. 363 00:26:00,560 --> 00:26:02,920 Всё равно все туда приходят только ради меня. 364 00:26:03,720 --> 00:26:04,560 Ладно. 365 00:26:06,280 --> 00:26:09,880 Если ты сейчас же не встанешь и не пойдешь со мной, я уеду. 366 00:26:09,960 --> 00:26:11,640 Водитель ждет. 367 00:26:12,240 --> 00:26:13,120 Поезжай. 368 00:26:16,880 --> 00:26:18,320 Знаешь что? Ну и ладно. 369 00:26:21,560 --> 00:26:23,320 Ты сейчас мачо, 370 00:26:23,400 --> 00:26:27,000 но через две минуты побежишь ее возвращать. 371 00:26:27,080 --> 00:26:30,720 Да. Ты же эксперт по ухаживанию. 372 00:26:30,800 --> 00:26:33,240 Так ты добился Мальвики с ее разбитым сердцем. 373 00:26:35,640 --> 00:26:37,600 Все вас видели в последний день. 374 00:26:37,680 --> 00:26:38,680 В последний день? 375 00:26:38,760 --> 00:26:40,880 Дев вытирал Мальвике слёзы. 376 00:26:40,960 --> 00:26:42,440 И что он говорил? 377 00:26:43,000 --> 00:26:46,960 «Адхирадж такой идиот. Он не пришел на свидание! 378 00:26:47,040 --> 00:26:50,560 Дев никогда бы так не поступил». И что потом? 379 00:26:51,160 --> 00:26:53,520 Мальвика пошла в актовый зал и... 380 00:26:53,600 --> 00:26:55,080 И порвала со мной. 381 00:26:56,800 --> 00:26:57,960 Теперь я знаю. 382 00:26:58,760 --> 00:26:59,760 Хорошо сыграл, Дев. 383 00:27:00,440 --> 00:27:01,400 За тебя. 384 00:27:01,480 --> 00:27:02,800 И за твою хитрость. 385 00:27:18,800 --> 00:27:21,280 Идемте, выпускники. Ужин. 386 00:27:22,720 --> 00:27:24,760 Суяш, ты куда? 387 00:27:25,560 --> 00:27:28,160 - Извиняться. - Чтобы Дев ее не увел? 388 00:27:29,080 --> 00:27:31,360 Смейтесь-смейтесь. Увидимся позже. 389 00:27:31,440 --> 00:27:33,200 - Суяш! - Неудачники! 390 00:27:33,640 --> 00:27:34,800 Нэнси. 391 00:27:39,440 --> 00:27:40,400 Чёрт! 392 00:27:41,720 --> 00:27:43,600 Один инцидент за другим. 393 00:27:44,920 --> 00:27:48,040 Я весь вечер отвечаю на вопросы. 394 00:27:48,960 --> 00:27:52,320 «Что не так с этим ребенком?» «Он нездоров?» 395 00:27:52,400 --> 00:27:56,680 «Вы плохо следите за учениками?» Что им сказать, Суприя? 396 00:27:56,760 --> 00:28:00,000 Его состояние трудно диагностировать. 397 00:28:00,080 --> 00:28:01,320 Я же вам говорил, 398 00:28:01,400 --> 00:28:04,760 что его нельзя пускать на мероприятия. 399 00:28:04,840 --> 00:28:07,280 Я хотела, чтобы он мне доверился. 400 00:28:07,360 --> 00:28:10,320 Суприя, я дал вам четкие и простые инструкции. 401 00:28:11,400 --> 00:28:14,640 Вы не послушались – и вот что вышло. 402 00:28:16,320 --> 00:28:18,120 Так что сейчас, 403 00:28:18,200 --> 00:28:21,400 пока я не решу иначе, Ведант будет спать в медпункте. 404 00:28:22,640 --> 00:28:24,200 - Не поможет. - Уже решено. 405 00:28:24,280 --> 00:28:26,280 Всё организовано. 406 00:28:26,360 --> 00:28:28,760 - Его будто наказывают. - Это для его блага. 407 00:28:28,840 --> 00:28:30,280 - Это плохо. - Ничего. 408 00:28:30,680 --> 00:28:33,480 Так за ним хотя бы медсестра присмотрит. 409 00:28:34,640 --> 00:28:35,480 Так и будет. 410 00:28:36,200 --> 00:28:37,160 Спасибо. 411 00:28:42,720 --> 00:28:45,320 Абонент недоступен. 412 00:28:45,400 --> 00:28:46,760 Тогда увидимся позже. 413 00:28:46,840 --> 00:28:48,720 Абонент недоступен. 414 00:28:48,800 --> 00:28:50,280 Бери трубку! 415 00:28:52,560 --> 00:28:55,720 - Что случилось? - Она в самом деле уехала! 416 00:28:55,800 --> 00:28:58,880 Суяш, твой сериал закрыли, да? 417 00:28:59,520 --> 00:29:01,480 А теперь еще и девушка бросила. 418 00:29:01,560 --> 00:29:02,960 Кто бы говорил! 419 00:29:03,560 --> 00:29:05,600 Чертов безработный музыкант! 420 00:29:05,680 --> 00:29:08,400 Эй, ребята! Спокойно. Остынь, старик! 421 00:29:08,480 --> 00:29:09,680 Всё в порядке. 422 00:29:09,760 --> 00:29:13,240 Злость и раздражение естественны, когда у тебя... 423 00:29:13,320 --> 00:29:15,560 ну, депрессия. 424 00:29:15,640 --> 00:29:17,280 Зачем, чувак? 425 00:29:17,360 --> 00:29:21,320 Кстати, я где-то читал, что ты посещаешь психотерапевта. 426 00:29:21,400 --> 00:29:23,640 - Да, и что? - Ребята! 427 00:29:23,720 --> 00:29:24,840 Ребята, прекратите! 428 00:29:26,560 --> 00:29:29,200 - Ты в порядке? - Я-то в порядке, а он? 429 00:29:29,280 --> 00:29:33,360 Хулиганы терроризируют других, чтобы скрыть свою неуверенность. 430 00:29:33,440 --> 00:29:35,400 Поэтому ты издевался надо мной, да? 431 00:29:35,480 --> 00:29:37,480 Прошло 15 лет. Забудь уже! 432 00:29:37,560 --> 00:29:39,720 - Хватит! - Тебе нравилось издеваться! 433 00:29:41,560 --> 00:29:43,440 Суяш, успокойся. 434 00:29:44,080 --> 00:29:47,800 Суяш, я придумала, чем отвлечь тебя от Нэнси. 435 00:29:47,880 --> 00:29:50,760 Завтра учителя ставят нам пьесу. 436 00:29:51,360 --> 00:29:53,440 Давайте сделаем то же самое? 437 00:29:53,520 --> 00:29:56,120 - Суяш в главной роли. - Естественно. 438 00:29:59,120 --> 00:30:00,920 Отнесите Веданту ужин. 439 00:30:01,480 --> 00:30:02,960 - Привет. - Здравствуйте. 440 00:30:03,040 --> 00:30:06,120 Смотри, учителя флиртуют. 441 00:30:07,640 --> 00:30:08,720 Как он? 442 00:30:09,720 --> 00:30:13,240 Выглядит немного лучше, но он мало говорит. 443 00:30:13,320 --> 00:30:16,000 Так что трудно сказать, что его беспокоит. 444 00:30:17,160 --> 00:30:18,480 Или кто. 445 00:30:20,200 --> 00:30:24,760 Мы все думаем, что дети больше всего боятся экзаменов, 446 00:30:24,840 --> 00:30:26,400 учителей и комендантов. 447 00:30:27,520 --> 00:30:28,720 Но на самом деле 448 00:30:29,720 --> 00:30:32,080 больше всего дети боятся друг друга. 449 00:30:32,920 --> 00:30:35,480 Много чего происходит после отбоя. 450 00:30:37,760 --> 00:30:39,320 Думаете, над ним издеваются? 451 00:30:41,080 --> 00:30:42,160 Вполне возможно. 452 00:30:45,280 --> 00:30:46,600 Можно я поговорю с ним? 453 00:30:48,680 --> 00:30:50,240 Если он захочет, попробуйте. 454 00:31:00,960 --> 00:31:02,440 Не любишь гулаб-джамун? 455 00:31:04,360 --> 00:31:08,160 Что же ты делаешь с карманными деньгами? 456 00:31:09,320 --> 00:31:10,960 Я их коплю. 457 00:31:11,560 --> 00:31:15,760 Куплю конфет на шоколадной фабрике Тревора, когда вернусь домой. 458 00:31:15,840 --> 00:31:18,080 Мне очень нравятся их бургеры. 459 00:31:21,480 --> 00:31:23,480 У них есть конфеты с супергероями. 460 00:31:23,560 --> 00:31:24,800 Любишь супергероев? 461 00:31:26,200 --> 00:31:28,680 Тогда ты должен знать о Мальчике-тени. 462 00:31:29,800 --> 00:31:30,960 Не знаешь? 463 00:31:31,040 --> 00:31:33,360 Мальчик-тень здесь учился. 464 00:31:37,080 --> 00:31:38,640 Он очень... 465 00:31:40,120 --> 00:31:42,280 боялся голодных чудовищ. 466 00:31:43,600 --> 00:31:45,240 Думал, что они его съедят. 467 00:31:47,240 --> 00:31:51,080 Поэтому он прятался от них в темноте. 468 00:31:51,760 --> 00:31:52,920 В тени. 469 00:31:54,240 --> 00:31:55,160 Как я? 470 00:32:01,120 --> 00:32:02,320 Это еще не всё. 471 00:32:02,400 --> 00:32:06,600 Однажды, когда он грустил и плакал один в темноте, 472 00:32:08,000 --> 00:32:09,800 к нему пришел Мальчик-Феникс. 473 00:32:10,600 --> 00:32:12,440 Он протянул ему руку и сказал: 474 00:32:12,520 --> 00:32:16,480 «Выходи из тени. Вместе мы сразимся со всеми этими чудовищами». 475 00:32:17,480 --> 00:32:18,960 Когда он вышел на свет, 476 00:32:19,680 --> 00:32:22,560 он понял, что у него всегда были сверхспособности. 477 00:32:24,360 --> 00:32:28,200 Он мог контролировать всех своим разумом. 478 00:32:29,920 --> 00:32:35,600 Он заманил чудовищ в комнату, запер их там и заморил голодом, 479 00:32:36,320 --> 00:32:41,040 так что они начали пожирать друг друга и уничтожили сами себя. 480 00:32:43,360 --> 00:32:45,480 Знаешь, какая мораль в этой истории? 481 00:32:46,960 --> 00:32:51,080 Если ты Мальчик-тень, а Мальчик-Феникс протягивает руку помощи, 482 00:32:52,160 --> 00:32:53,400 ты можешь ее взять. 483 00:32:55,160 --> 00:32:57,200 И тоже получишь сверхспособности. 484 00:32:59,480 --> 00:33:00,480 А потом... 485 00:33:02,040 --> 00:33:03,600 ты можешь дать отпор, Ни... 486 00:33:09,280 --> 00:33:10,880 Ты можешь дать отпор, Ведант. 487 00:33:20,760 --> 00:33:21,760 Тебе не холодно? 488 00:33:22,360 --> 00:33:23,680 Хорошо, тогда засыпай. 489 00:33:28,000 --> 00:33:28,960 Мам? 490 00:33:30,680 --> 00:33:31,920 Мэм, извините. 491 00:33:34,920 --> 00:33:37,200 Можно я тоже выйду из тени? 492 00:33:42,280 --> 00:33:45,000 Тебя тоже пугают голодные монстры? 493 00:33:48,320 --> 00:33:50,000 Если ты позволишь мне... 494 00:33:51,880 --> 00:33:53,720 я не дам им добраться до тебя. 495 00:34:04,480 --> 00:34:07,120 - Да ладно, идем. - Будут неприятности. 496 00:34:07,200 --> 00:34:10,040 - Сегодня я никому не дам спать. - Нет, бро... 497 00:34:10,120 --> 00:34:12,320 Мы зайдем в каждую комнату и всех разыграем. 498 00:34:12,440 --> 00:34:13,680 Нет. Скажи ему... 499 00:34:13,760 --> 00:34:17,040 Сегодня ночью к выпускникам придет призрак, трясущий кровать. 500 00:35:00,080 --> 00:35:04,000 «МАЛЬЧИК-ТЕНЬ» 501 00:35:35,840 --> 00:35:37,480 Прекратите, ребята! 502 00:35:39,520 --> 00:35:42,080 Хотите напугать меня моей собственной шуткой? 503 00:35:44,600 --> 00:35:46,440 Прекратите, я вас прошу! 504 00:35:58,440 --> 00:35:59,960 Пожалуйста, не надо! 505 00:36:00,040 --> 00:36:02,160 Я задыхаюсь! 506 00:36:02,800 --> 00:36:04,280 Это не смешно, народ! 507 00:36:05,000 --> 00:36:06,200 Отпустите меня! 508 00:39:11,160 --> 00:39:13,160 Перевод субтитров: Марина Ракитина 509 00:39:13,200 --> 00:39:15,200 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович