1 00:00:24,200 --> 00:00:25,280 เยี่ยม 2 00:00:31,320 --> 00:00:34,320 โรงเรียนนิลกีรีแวลลีย์ เมืองอูตี เดือนกันยายน ปี 2022 3 00:00:43,160 --> 00:00:45,040 คณบดียังไม่ได้ย้ายออกไปเลย 4 00:00:45,120 --> 00:00:48,280 เราส่งกระเป๋าเดินทางของเขา ไปยังที่อยู่เจ้าหน้าที่ใหม่เมื่อคืน 5 00:00:48,360 --> 00:00:50,120 แต่เขาอยู่ที่นี่ทั้งคืน 6 00:00:50,200 --> 00:00:52,600 - เขาไม่อยากไปสินะ - ใช่ 7 00:00:53,320 --> 00:00:55,960 - อรุณสวัสดิ์ครับ - อรุณสวัสดิ์ 8 00:00:59,360 --> 00:01:01,920 คณบดีสัตยันชู วยาส บ้านพักหมายเลขแปด 9 00:01:07,560 --> 00:01:08,440 คณบดีวยาส 10 00:01:23,320 --> 00:01:24,400 คณบดีวยาส 11 00:01:36,680 --> 00:01:37,840 คณบดีวยาส 12 00:02:24,840 --> 00:02:27,400 นิลกีรีแวลลีย์ - พื้นที่ป่า ห้ามบุกรุก - อันตราย 13 00:03:19,160 --> 00:03:20,920 ไงคะ ครูจันทรา ปรากาช 14 00:03:22,480 --> 00:03:25,600 เกิดอะไรขึ้นครับ ทำหน้าอย่างกับเห็นผี 15 00:03:25,680 --> 00:03:26,960 คณบดีวยาส... 16 00:03:30,160 --> 00:03:31,400 ตายแล้วครับ 17 00:04:11,000 --> 00:04:14,280 นินาด เงามืดที่ถูกลืม 18 00:04:17,760 --> 00:04:21,000 สามเดือนต่อมา ปัจจุบัน 19 00:04:21,080 --> 00:04:23,800 หอพักชายหมายเลขห้า 20 00:05:38,160 --> 00:05:41,000 ซาร์ธัค ปล่อยฉันออกไปนะ ฉันจะปิดปากให้เงียบเลย 21 00:05:41,080 --> 00:05:44,440 ขอร้องเถอะ กาบีร์ ปล่อยฉันไปนะ ฉันหายใจไม่ออก 22 00:05:44,520 --> 00:05:47,520 ซาร์ธัค ขอละ ฉัน... ฉันจะไม่พูดอะไรทั้งนั้น 23 00:05:47,920 --> 00:05:50,120 ซาร์ธัค ขอละ ฉันจะไม่บอกใครทั้งนั้น 24 00:05:50,200 --> 00:05:53,360 ปล่อยฉันไปนะ ขอร้องเถอะ ซาร์ธัค ฉันจะไม่เอาเรื่องนี้ไปฟ้องแน่ 25 00:05:53,440 --> 00:05:55,080 ปล่อยฉันไปนะ ฉันหายใจไม่ออก 26 00:05:55,160 --> 00:05:57,480 เป็นอะไรไป เวดันต์ ฉี่ราดเหรอ 27 00:05:59,400 --> 00:06:01,240 ไม่ได้เอาผ้าอ้อมติดมือ มาจากอเมริกาด้วยเหรอ 28 00:06:02,720 --> 00:06:04,800 ซาร์ธัค ได้โปรด ฉันหายใจไม่ออก 29 00:06:04,880 --> 00:06:07,040 ได้โปรดปล่อยฉันออกไป ฉันหายใจไม่ออก 30 00:06:07,120 --> 00:06:09,800 ราตรีสวัสดิ์ ขอให้ฝันดีละ 31 00:06:09,880 --> 00:06:12,560 ซาร์ธัค กาบีร์ ขอร้องละ 32 00:06:12,640 --> 00:06:14,160 ได้โปรดปล่อยฉันออกไปเถอะนะ 33 00:06:14,720 --> 00:06:16,160 ถ้าเกิดเขาเป็นอะไรขึ้นมาล่ะ 34 00:06:16,240 --> 00:06:18,000 นายนี่มันหน่อมแน้มจริงๆ กาบีร์ 35 00:06:18,080 --> 00:06:19,200 เปล่า ฉันไม่ได้หน่อมแน้ม 36 00:06:19,280 --> 00:06:21,280 ฉันแค่ไม่อยากถูกไล่ออก 37 00:06:21,720 --> 00:06:23,480 ถ้าเกิดมีใครรู้ขึ้นมาล่ะ 38 00:06:23,920 --> 00:06:25,120 ใครจะรู้ได้ล่ะ 39 00:06:25,200 --> 00:06:27,600 เขาจะเอาเรื่องนี้ไปบอกคนอื่น ตอนที่ออกมาได้ไง 40 00:06:28,080 --> 00:06:29,160 โอเค 41 00:06:29,960 --> 00:06:31,440 จับเขาเข้าไปอยู่ข้างในนั้นด้วย 42 00:06:32,040 --> 00:06:33,840 พวกนาย ขอร้องละ 43 00:06:36,720 --> 00:06:37,880 ฉันจะไม่พูดอะไรทั้งนั้น 44 00:06:37,960 --> 00:06:40,680 ซาร์ธัค ขอละ ฉันจะไม่บอกใครแน่นอน 45 00:06:40,760 --> 00:06:43,200 ได้โปรดปล่อยฉันออกไปเถอะ ฉันหายใจไม่ออก 46 00:06:48,080 --> 00:06:50,320 ซาร์ธัค ได้โปรดปล่อยฉันออกไปเถอะ 47 00:06:54,720 --> 00:06:56,480 ฟังให้ดีนะ เวดันต์ 48 00:06:56,560 --> 00:07:00,360 ผีคณบดีวยาสร่อนเร่ไปรอบๆ หอพักทุกคืน 49 00:07:00,880 --> 00:07:04,640 ไม่ว่านายจะทำอะไร อย่าสบตาเขาเด็ดขาด 50 00:07:28,360 --> 00:07:29,400 ได้โปรด... 51 00:07:40,080 --> 00:07:41,000 มีใครอยู่ไหม 52 00:07:50,360 --> 00:07:51,800 กาบีร์ นั่นนายเหรอ 53 00:07:51,880 --> 00:07:54,480 กาบีร์ ขอร้องละ ฉันหายใจไม่ออก 54 00:07:54,560 --> 00:07:56,720 ฉันกลัว ได้โปรดปล่อยฉันออกไปเถอะนะ 55 00:08:00,720 --> 00:08:02,560 ทำไมถึงมัวแต่ยืนอยู่ตรงนั้นล่ะ 56 00:08:02,640 --> 00:08:04,960 ช่วยฉันด้วย ฉันจะต้องตายในนี้แน่ๆ 57 00:08:05,040 --> 00:08:06,200 ช่วยฉันด้วย 58 00:09:11,400 --> 00:09:13,240 ผมไม่ได้จะสื่อแบบนั้น 59 00:09:13,320 --> 00:09:16,840 เขาเป็นนักเรียนที่ดีครับ แต่เขามีปัญหาอย่างอื่น 60 00:09:16,880 --> 00:09:19,120 เรามาที่นี่เพื่อแก้ไขปัญหาเรื่องทรัพย์สิน 61 00:09:19,200 --> 00:09:21,480 เราแวะมาหาเวดันต์ก่อนกลับ 62 00:09:22,200 --> 00:09:25,640 แต่คุณกลับสาธยายคำร้องเรียนมาเป็นข้อๆ 63 00:09:25,720 --> 00:09:26,760 คุณมาลิค... 64 00:09:31,120 --> 00:09:33,760 ผมแค่อยากให้คุณทราบถึงความกังวลที่ผมมี 65 00:09:35,040 --> 00:09:36,640 เวดันต์ไม่มีความสุขที่นี่ 66 00:09:36,760 --> 00:09:39,160 เขาพยายามหนีออกจากหอพัก 67 00:09:39,240 --> 00:09:40,720 เขาไม่ค่อยทานอาหาร 68 00:09:40,760 --> 00:09:42,120 ร้องไห้ทุกวัน 69 00:09:42,200 --> 00:09:43,320 ฉี่รดที่นอน 70 00:09:44,200 --> 00:09:45,400 ผมเองก็เคยเรียนที่นี่ 71 00:09:46,160 --> 00:09:48,520 ปีแรกของการอยู่โรงเรียนประจำ ไม่ใช่เรื่องง่าย 72 00:09:49,320 --> 00:09:52,520 ถ้าคุณส่งเด็กที่ร้องไห้ทุกคนกลับบ้าน 73 00:09:52,600 --> 00:09:54,720 โรงเรียนของคุณก็จะว่างเปล่า 74 00:09:54,760 --> 00:09:56,240 รวมถึงบัญชีธนาคารของโรงเรียนด้วย 75 00:09:57,240 --> 00:10:00,880 แล้วคุณก็จะได้อธิบายต่อ คณะกรรมการบริหารว่าทำไมปีกอาคารใหม่ 76 00:10:00,960 --> 00:10:03,120 ต้องยุติก่อนที่จะเริ่มก่อสร้าง 77 00:10:03,200 --> 00:10:06,120 คุณมาลิค เอาเป็นว่าผมขอพูดแบบนี้ดีกว่า 78 00:10:07,160 --> 00:10:11,240 เวดันต์ไม่เหมือนเด็กคนอื่นๆ ที่ร้องไห้ 79 00:10:12,200 --> 00:10:14,160 เขาอ่อนไหวกว่าใคร 80 00:10:15,720 --> 00:10:16,880 และสำหรับเด็กแบบนั้น... 81 00:10:17,000 --> 00:10:18,400 โรงเรียนมีครูที่ปรึกษา 82 00:10:19,880 --> 00:10:20,760 พอได้แล้ว 83 00:10:26,320 --> 00:10:28,120 ยินดีต้อนรับกลับมา 84 00:10:28,200 --> 00:10:30,640 นักเรียนรุ่น 2007 จะมางานคืนสู่เหย้าวันพรุ่งนี้เหรอ 85 00:10:32,440 --> 00:10:35,120 ครับ เราตื่นเต้นกันมาก 86 00:10:35,600 --> 00:10:38,840 - คุณนายมาลิค ผมคิดจริงๆ ว่าควร... - รู้อะไรไหม คณบดี 87 00:10:38,880 --> 00:10:42,240 เราส่งลูกหลานหลายชั่วอายุคนมาเรียนที่นี่ 88 00:10:42,320 --> 00:10:43,760 เพราะมันเป็นตัวตนของเรา 89 00:10:44,360 --> 00:10:45,440 เรื่องที่เราทำสืบทอดกันมา 90 00:10:46,520 --> 00:10:51,760 และถ้าคุณเอาแต่มาห่วง เรื่องที่ลูกชายผมฉี่รดผ้าปูถูกๆ 91 00:10:52,440 --> 00:10:56,120 คุณก็อาจเสี่ยงตกงาน และทำให้โรงเรียนเสียชื่อได้ 92 00:10:56,600 --> 00:10:58,840 ขอให้โชคดีพรุ่งนี้ ขอบคุณ 93 00:10:58,920 --> 00:11:01,080 คุณเค. ซี. สวามี คณบดี 94 00:11:16,720 --> 00:11:18,880 พวกนายคนไหนได้ปล่อยมันออกมาไหม 95 00:11:18,960 --> 00:11:19,960 บอกฉันมา 96 00:11:20,760 --> 00:11:22,520 เปล่า ฉันไม่ได้ปล่อยนะ ฉันเปล่า 97 00:11:22,600 --> 00:11:24,480 แล้วมันออกมาได้ยังไง 98 00:11:43,280 --> 00:11:44,120 ห้องเก็บเอกสาร 99 00:11:44,200 --> 00:11:45,680 ซาร์ธัค ได้โปรด ปล่อยฉันออกไป 100 00:11:45,760 --> 00:11:48,800 ซาร์ธัค ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย ซาร์ธัค ขอละ 101 00:12:22,040 --> 00:12:24,960 โรงเรียนนิลกีรีแวลลีย์ หนังสือรุ่น ปี 2007 102 00:12:30,200 --> 00:12:32,480 รุ่น 2007 103 00:12:32,560 --> 00:12:36,120 จากซ้ายไปขวา ราจาต ซินฮา อธิราช ไจสิงห์ เดฟ ประทับ จามวาล 104 00:12:44,240 --> 00:12:46,640 เวดันต์ 105 00:12:53,080 --> 00:12:55,120 เวดันต์ เธออยู่ที่นี่เองเหรอ 106 00:12:55,760 --> 00:12:57,920 เธอไม่อยากไปบอกลาพ่อแม่เหรอ 107 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 มาเร็ว ไปกันเถอะ 108 00:13:13,240 --> 00:13:16,280 วิทยาลัยอเมริกันแห่งการศึกษาสมัยใหม่ บอสตัน 109 00:13:16,920 --> 00:13:18,600 "ผมฆ่าน้องชายตัวเอง" 110 00:13:22,680 --> 00:13:24,680 ความรู้สึกผิดของอรชุนทำให้เขามีตราบาป 111 00:13:24,760 --> 00:13:27,480 เพราะถึงยังไงซะ การ์นก็เป็นน้องชายของเขา 112 00:13:27,920 --> 00:13:29,640 พระกฤษณะทรงตรัสว่า 113 00:13:30,600 --> 00:13:33,680 "ความรู้สึกผิดต่อจิตสำนึก ก็เหมือนสนิมบนเหล็ก" 114 00:13:34,880 --> 00:13:37,920 ยิ่งเก็บงำมันไว้ในใจมากเท่าไหร่ มันก็จะยิ่งทำลายตัวเราเองมากเท่านั้น 115 00:13:38,000 --> 00:13:39,360 แต่ตรงนี้เขียนไว้ว่า 116 00:13:39,440 --> 00:13:43,600 "สิ่งเดียวที่ต้องทำก็คือ ปล่อยวางสิ่งที่ยึดมั่นถือมั่น" 117 00:13:44,280 --> 00:13:46,280 ทำไมเขาถึงไม่ปล่อยวางล่ะคะ 118 00:13:47,360 --> 00:13:48,800 เพราะบางครั้ง... 119 00:13:50,160 --> 00:13:52,400 ความผิดพลาดที่เราทำมันร้ายแรงเกินไป 120 00:13:54,680 --> 00:13:57,000 และความเจ็บปวดที่ทำกับคนอื่น ก็ไม่มีวันจางหาย 121 00:14:06,400 --> 00:14:08,320 อย่าลืมนะ ก่อนที่จะกลับกัน 122 00:14:08,400 --> 00:14:10,880 ผมจะไม่อยู่ที่นี่ตั้งแต่พรุ่งนี้ ไปจนถึงสัปดาห์หน้า 123 00:14:10,960 --> 00:14:12,760 อาจารย์สมิธจะมาสอนแทนผม 124 00:14:12,840 --> 00:14:14,640 อาจารย์เจ อาจารย์จะไปไหนเหรอคะ 125 00:14:14,720 --> 00:14:15,600 อินเดีย 126 00:14:15,680 --> 00:14:18,520 - ไปแต่งงานเหรอคะ - ว่าไงนะ เปล่า 127 00:14:19,080 --> 00:14:22,160 อาจารย์ไม่เคยลางานเลย คงต้องเป็นโอกาสพิเศษแหงๆ 128 00:14:22,240 --> 00:14:25,040 ผมจะไปอินเดีย เพื่อร่วมงานคืนสู่เหย้ามัธยมปลาย 129 00:14:25,120 --> 00:14:27,640 ผมไม่ได้กลับบ้านมา 15 ปีแล้ว 130 00:14:28,200 --> 00:14:29,160 ทำไมถึงไม่กลับไปล่ะคะ 131 00:14:31,360 --> 00:14:34,360 ผมเชื่อว่าพวกคุณมีอย่างอื่น ที่สนุกกว่าให้ทำในคืนวันศุกร์ 132 00:14:36,480 --> 00:14:37,880 โชคดีค่ะ อาจารย์เจ 133 00:14:37,960 --> 00:14:38,920 - ขอบคุณ - ลาก่อนค่ะ 134 00:14:53,240 --> 00:14:54,080 ครับ 135 00:14:59,640 --> 00:15:00,680 ใครอยู่ตรงนั้นน่ะ 136 00:15:26,800 --> 00:15:29,040 ใช่ ไว้คุยกันทีหลังนะ 137 00:15:30,960 --> 00:15:32,720 สวัสดีตอนเย็นครับ อาจารย์เจ 138 00:15:38,520 --> 00:15:39,360 ฮัลโหล 139 00:15:39,440 --> 00:15:41,200 ฉันซินฮาพูดสายค่ะ 140 00:15:41,280 --> 00:15:43,320 หัวหน้าฝ่ายธุรการของ โรงเรียนนิลกีรีแวลลีย์ 141 00:15:43,400 --> 00:15:44,760 ครับ ว่ามาเลย 142 00:15:44,840 --> 00:15:47,600 งานต้อนรับของเราเริ่มตอนบ่ายโมง 143 00:15:48,000 --> 00:15:52,440 หากเที่ยวบินของคุณล่าช้า โปรดแจ้งเราด้วยค่ะ 144 00:15:52,520 --> 00:15:54,960 คุณได้คุยกับนินาด รามันไหมครับ 145 00:15:56,200 --> 00:15:58,000 เขาอยู่ที่อเมริกาด้วยเหรอคะ 146 00:15:59,000 --> 00:16:01,560 ผมไม่แน่ใจครับ 147 00:16:01,640 --> 00:16:07,640 ขอโทษค่ะ ฉันมีแค่รายชื่อศิษย์เก่า ที่อาศัยอยู่นอกประเทศอินเดีย 148 00:16:08,160 --> 00:16:09,000 ขอบคุณครับ 149 00:16:12,400 --> 00:16:16,640 ไง อธิราช ขอโทษที่ยกเลิก นัดของเรานาทีสุดท้ายนะ 150 00:16:16,720 --> 00:16:19,520 ผมแค่อยากเตือนคุณว่าก่อนที่จะบิน 151 00:16:19,600 --> 00:16:23,920 คุณจะต้องใช้เวลาในการปรับตัวกับ ขนาดการใช้ใหม่ของยาคลายกังวล 152 00:16:24,000 --> 00:16:27,880 แต่ถ้าเกิดอาการประสาทหลอนหรือคลื่นไส้ 153 00:16:27,960 --> 00:16:30,080 โทรหาผมทันทีนะ 154 00:16:30,160 --> 00:16:32,680 และจำไว้ว่าคุณต้องคิดถึงแต่ความทรงจำที่ดีๆ 155 00:16:32,760 --> 00:16:33,720 และเพื่อนๆ ของคุณ 156 00:16:33,800 --> 00:16:37,040 เพราะคุณบอกเองว่า โรงเรียนนั้นคือบ้านของคุณ 157 00:16:37,120 --> 00:16:38,640 ดูแลตัวเองด้วย 158 00:16:41,600 --> 00:16:44,520 วันสุดท้ายที่โรงเรียน ปี 2007 159 00:16:45,240 --> 00:16:46,920 งานอำลารุ่น 2007 160 00:16:48,920 --> 00:16:49,920 อธิ 161 00:16:55,440 --> 00:16:58,080 หวัดดี ฉันขอโทษนะ ขอโทษจริงๆ 162 00:16:58,160 --> 00:17:01,000 นายสมัครเข้าเรียน มหาวิทยาลัยในอเมริกาโดยที่ไม่บอกฉัน 163 00:17:01,080 --> 00:17:03,280 แล้วตอนนี้ยังจะให้ฉันรออีกเหรอ 164 00:17:04,120 --> 00:17:06,560 อธิราช นายลืมคำสัญญาที่ให้ไว้แล้วเหรอ 165 00:17:06,640 --> 00:17:07,520 ไม่มีทางลืมหรอก 166 00:17:08,280 --> 00:17:11,520 ฉันสัญญาว่าจะใช้เวลาทุกนาที ของสัปดาห์สุดท้ายนี้กับเธอ 167 00:17:11,560 --> 00:17:14,000 พอดีฉันเลิกซ้อมว่ายน้ำช้าน่ะ 168 00:17:14,080 --> 00:17:17,440 จากนั้นก็ต้องไปเอาเข็มโรงเรียนของฉัน แล้วคณบดีก็ส่งฉันมาที่นี่ 169 00:17:17,960 --> 00:17:19,640 ขอละ อย่ามาเบ่งกันเลย 170 00:17:19,720 --> 00:17:21,680 แม้แต่เข็มโรงเรียนของฉัน ก็ยังพิเศษกว่าใคร 171 00:17:24,080 --> 00:17:25,920 ไม่ใช่แค่เข็มโรงเรียนของเธอนะ มัลวิกา 172 00:17:26,320 --> 00:17:28,320 เธอพิเศษไปทุกอย่าง 173 00:17:29,280 --> 00:17:30,800 เธอเป็นดาวจริงๆ 174 00:17:33,080 --> 00:17:35,320 นี่เธอ พ่อเธออาจอยู่ที่นี่นะ 175 00:17:35,440 --> 00:17:37,320 พ่อยื่นเอกสารลาออกแล้ว 176 00:17:37,880 --> 00:17:39,240 นี่สัปดาห์สุดท้ายของพ่อเหมือนกัน 177 00:17:39,720 --> 00:17:43,680 ถึงงั้นก็เถอะ ฉันรู้ว่าเธออยากลงโทษเขา ที่ทำให้เธอต้องเรียนในโรงเรียนชายล้วน 178 00:17:43,760 --> 00:17:45,680 แต่อย่าลงโทษฉันเลยนะ 179 00:17:45,760 --> 00:17:47,000 อธิ อย่าไปเลยนะ 180 00:17:47,080 --> 00:17:49,240 มันก็แค่ทุน ไม่ได้สำคัญอะไร 181 00:17:49,320 --> 00:17:50,240 มัลวิกา 182 00:17:52,920 --> 00:17:54,720 ก็ได้ แต่ห้ามนอกใจฉันนะ 183 00:17:55,520 --> 00:17:56,560 นี่ฉันอยากตายไวเหรอ 184 00:18:10,320 --> 00:18:11,720 หยุดนะ พวกนาย 185 00:18:11,800 --> 00:18:12,680 มันไม่ตลกเลยนะ 186 00:18:12,760 --> 00:18:14,080 มันตลกจะตาย พวก 187 00:18:14,720 --> 00:18:16,760 เราหัวเราะเพราะว่ามันตลก 188 00:18:18,960 --> 00:18:21,560 นี่สัปดาห์สุดท้ายของโรงเรียนแล้วนะ หยุดแกล้งปาร์ธได้แล้ว 189 00:18:21,680 --> 00:18:24,320 เพราะมันเป็นสัปดาห์สุดท้าย เราเลยจะไม่ปรานีเขา 190 00:18:26,800 --> 00:18:30,000 นี่ อธิ ถ้านายไปถ่ายรูปรวมรุ่นสาย 191 00:18:30,080 --> 00:18:32,520 โค้ชแก๊สคงผิดหวังในตัวนายแน่ๆ 192 00:18:32,560 --> 00:18:35,280 - คนเก่งของครู - คนเก่งของครู 193 00:18:36,320 --> 00:18:38,240 ไม่ต้องกังวล ขอให้โชคดี เดฟ 194 00:18:38,320 --> 00:18:40,320 - เดวี ปราสาท มานี่ซิ - อือ มีอะไรเหรอ 195 00:18:40,440 --> 00:18:41,680 เดฟเรียนจบแล้ว 196 00:18:41,760 --> 00:18:44,800 ทีนี้ใครจะให้เงินทิปเป็นกอบเป็นกำ สำหรับงานขี้ปะติ๋วล่ะ 197 00:18:44,880 --> 00:18:46,640 อย่าพูดต่อหน้าพวกครูเลยนะ 198 00:18:46,720 --> 00:18:49,400 ยังไงพวกนายก็เรียนจบแล้ว เดี๋ยวฉันโดนไล่ออก 199 00:18:49,480 --> 00:18:51,240 ฟังนะ ผมมีไอเดีย 200 00:18:51,320 --> 00:18:53,880 ตามเดฟไปมหาวิทยาลัย ในฐานะขี้ข้าส่วนตัวของเขาสิ 201 00:18:53,960 --> 00:18:55,560 นายพูดจาหยาบคายมากเลยนะ 202 00:18:55,640 --> 00:18:57,880 - นี่ ลุงจะไปไหน - ฟังนะ... 203 00:18:58,720 --> 00:19:01,320 เอาละ เร็วเข้า หนุ่มๆ เตรียมตัวให้พร้อมก่อนที่ฝนตก 204 00:19:01,400 --> 00:19:03,920 - ไง เดฟ - ว่าไง มีอะไร 205 00:19:04,880 --> 00:19:06,800 เอาละ สมาชิกสภานักเรียนอยู่แถวแรก 206 00:19:06,880 --> 00:19:08,880 พวกคนไร้ประโยชน์ไปอยู่แถวหลัง 207 00:19:08,960 --> 00:19:10,040 เป็นไงบ้าง 208 00:19:12,680 --> 00:19:13,920 เพื่อนรัก 209 00:19:20,040 --> 00:19:21,240 นินาดอยู่ไหน 210 00:19:21,320 --> 00:19:22,440 ฉันไม่รู้ 211 00:19:24,440 --> 00:19:27,680 นายคือดาบแห่งเกียรติยศ ส่วนเธอคือลูกสาวของครู 212 00:19:27,760 --> 00:19:31,240 ส่วนนายก็อิจฉาเราทั้งที่ตัวเองคือ เดฟ ประทับ จามวาลงั้นเหรอ 213 00:19:32,560 --> 00:19:34,680 - พร้อมไหม - โค้ชครับ 214 00:19:34,760 --> 00:19:36,960 - นินาดไม่อยู่ที่นี่ครับ - ไม่มีใครสนหรอก พวก 215 00:19:37,040 --> 00:19:39,080 เขาไม่ควรมาถ่ายรูปรวมรุ่นด้วยซ้ำ 216 00:19:39,200 --> 00:19:40,960 - ไร้ความรับผิดชอบ - ถูกเผงเลยครับ โค้ช 217 00:19:45,040 --> 00:19:47,880 นินาดมาเร็วๆ เรารอนายอยู่ 218 00:19:53,240 --> 00:19:56,320 นินาด เร็วเข้า เร็วสิ ทุกคนรอนายอยู่ 219 00:19:56,440 --> 00:19:57,560 นินาด มาเร็วเข้า 220 00:20:02,800 --> 00:20:05,760 - ให้มันว่องหน่อย พวก - เร็วเข้าสิ เราไม่ได้มีเวลาทั้งวันนะ 221 00:20:07,320 --> 00:20:08,280 นี่มันอะไรกัน 222 00:20:08,320 --> 00:20:09,640 นี่ มาตรงนี้ 223 00:20:09,720 --> 00:20:11,960 - เขามาสายตลอดเลย ให้ตาย - มาเร็ว เพื่อน 224 00:20:13,240 --> 00:20:14,080 เดินไปเถอะน่า 225 00:20:14,200 --> 00:20:15,080 เฮ้ย 226 00:20:17,320 --> 00:20:19,280 นินส์ นายแย่งที่ฉันนะ 227 00:20:19,320 --> 00:20:20,640 - โทษทีนะ - ไม่เป็นไร มาสิ 228 00:20:23,040 --> 00:20:24,640 นายมัวแต่แต่งหน้าอยู่เหรอ 229 00:20:26,720 --> 00:20:29,920 ดูนี่สิ ผัวนินาดเว้ย 230 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 ชาโดว์บอย 231 00:20:31,080 --> 00:20:32,520 เลิกทำตัวปัญญาอ่อนได้ละ 232 00:20:33,000 --> 00:20:34,040 ใจเย็นสิ พวก 233 00:20:34,560 --> 00:20:35,640 - เดฟ - ไม่ต้องไปสน 234 00:20:35,720 --> 00:20:37,800 - ทำไมเขาหงุดหงิดเบอร์นั้น - อย่าเอาฉันไปเอี่ยว 235 00:20:37,920 --> 00:20:41,400 ยังไงซะ ระหว่างอธิราช นินาด และมัลวิกาก็เป็นสามคู่ชู้ชื่นไปละ 236 00:20:43,680 --> 00:20:47,440 อาดู ฉันรู้ว่านายจะไม่ยอม ให้พวกเขาถ่ายรูปกันโดยไม่มีฉัน 237 00:20:47,520 --> 00:20:48,320 ไม่มีวันซะหรอก 238 00:20:50,200 --> 00:20:51,560 เอาละ พร้อมไหม 239 00:20:51,640 --> 00:20:52,680 พร้อมครับ โค้ช 240 00:20:52,760 --> 00:20:53,880 และสาม... 241 00:20:57,400 --> 00:20:58,240 สอง... 242 00:21:02,920 --> 00:21:04,320 และหนึ่ง... 243 00:21:35,920 --> 00:21:37,200 ขีดเขียนมันทุกวันเลยสินะ 244 00:21:37,800 --> 00:21:39,480 พวกเขาควรไปอยู่บ้านนอก... 245 00:21:55,800 --> 00:21:59,600 ระวังผีคณบดีสัตยันชู วยาส 246 00:22:28,640 --> 00:22:30,120 อันตราย 247 00:23:12,480 --> 00:23:17,240 กุมารันบอกฉันว่าลูกหมาสิบตัว ถูกสับเป็นชิ้นเล็กๆ 248 00:23:17,320 --> 00:23:19,200 หมอนั่นโรคจิตชัดๆ 249 00:23:19,800 --> 00:23:21,280 กุมารันคือจอมโกหก 250 00:23:22,040 --> 00:23:23,240 นายเห็นเองกับตาหรือไง 251 00:23:23,920 --> 00:23:25,120 เวดันต์ป๊อดจะตาย 252 00:23:25,200 --> 00:23:26,960 ไม่มีทางที่เขาจะฆ่าลูกหมาได้หรอก 253 00:23:27,040 --> 00:23:29,480 ไม่ใช่เขา แต่เป็นคณบดีวยาสต่างหาก 254 00:23:30,320 --> 00:23:31,440 ดูเขาสิ 255 00:23:31,880 --> 00:23:35,880 ผีคณบดีวยาสเข้าสิงเวดันต์ และลงมือฆ่าลูกหมาพวกนั้น 256 00:23:36,360 --> 00:23:37,760 เขาจะลงมือฆ่าใครอีกนะ 257 00:23:40,040 --> 00:23:40,880 อรุณสวัสดิ์จ้ะ 258 00:23:42,040 --> 00:23:43,600 อรุณสวัสดิ์ฮะ ครูสุปรียา 259 00:23:44,200 --> 00:23:47,000 นี่คือสิ่งที่เธอได้จาก โรงเรียนที่ดีที่สุดในประเทศเหรอ 260 00:23:49,240 --> 00:23:50,080 ไปเรียนได้แล้ว 261 00:23:58,800 --> 00:24:00,840 หัวเธอเจ็บไหม ขอดูหน่อย 262 00:24:01,520 --> 00:24:03,080 ไม่มีบาดแผลที่ศีรษะ 263 00:24:03,160 --> 00:24:05,160 เดี๋ยวฉันกลับมาในอีกสองนาที โอเคไหม 264 00:24:28,320 --> 00:24:31,920 คุณมาโนฮาร์ คุณเป็นผู้ดูแลหอพักตึกนั้น 265 00:24:32,720 --> 00:24:36,640 เวดันต์หนีออกจากหอพักตอนเที่ยงคืน แต่คุณกลับไม่รู้เรื่องเหรอ 266 00:24:36,720 --> 00:24:37,880 คณบดี ขอเถอะครับ 267 00:24:38,320 --> 00:24:40,400 เด็กคนนั้นทำให้ผมนอนไม่ได้หลายคืน... 268 00:24:40,480 --> 00:24:44,080 ความปลอดภัยของเด็กทุกคนในโรงเรียนนี้ เป็นความรับผิดชอบของเรา 269 00:24:46,600 --> 00:24:49,520 คุณซินฮา ห้ามให้ใคร เข้าไปในเขตก่อสร้าง 270 00:24:49,600 --> 00:24:52,720 - ได้ค่ะ - แล้วคุณคิดยังไงกับเรื่องร้ายแรง 271 00:24:52,800 --> 00:24:54,400 ที่เกิดขึ้นที่นี่ครับ 272 00:24:55,680 --> 00:24:59,720 ทุกคนกำลังพูดถึงนักเรียนอายุสิบขวบ 273 00:24:59,800 --> 00:25:01,680 ฆ่าลูกหมาที่ช่วยเหลือตัวเองไม่ได้ 274 00:25:01,760 --> 00:25:04,520 มีใครไปถามเด็ก ก่อนที่จะมานั่งนินทาหรือยัง 275 00:25:04,600 --> 00:25:07,120 แล้วคุณรู้ได้ยังไงว่าเขาฆ่าลูกหมา 276 00:25:07,680 --> 00:25:11,440 มีคำถามมากมายที่ผมไม่มีคำตอบ 277 00:25:12,400 --> 00:25:15,160 งั้นก็บอกผมมาสิ ทำไมเด็กคนนั้น ถึงหนีออกจากหอพัก 278 00:25:15,240 --> 00:25:18,560 แล้วเขาไปทำอะไร ที่บ้านพักของคณบดีวยาสดึกๆ ดื่นๆ แบบนั้น 279 00:25:18,640 --> 00:25:22,040 ที่เขาหนีออกจากหอพัก ก็เพราะเขาอยู่ที่นี่แล้วไม่มีความสุข 280 00:25:22,120 --> 00:25:24,600 แล้วเขาไปเอาไม้เรียวมาจากไหน 281 00:25:24,680 --> 00:25:29,640 เขาเป็นเด็กนะ เขาอยากรู้อยากเห็น เขาคงเห็นมันในที่ก่อสร้างและหยิบขึ้นมา 282 00:25:29,720 --> 00:25:33,280 แต่ถ้าเขาไม่ได้ฆ่าลูกหมา แล้วพวกมันตายได้ยังไง 283 00:25:33,360 --> 00:25:37,680 - อาจมีบางอย่างหล่นมาทับพวกมันก็ได้ - ขอบคุณสวรรค์ที่ไม่ได้หล่นทับเวดันต์ 284 00:25:37,760 --> 00:25:38,800 ใช่ค่ะ 285 00:25:38,880 --> 00:25:40,840 ไม่งั้นเราทุกคนคงอยู่ในคุกกันแล้วตอนนี้ 286 00:25:43,320 --> 00:25:48,120 พรุ่งนี้จะมีศิษย์เก่ามาที่นี่ 30 คน เพื่อมาร่วมงานคืนสู่เหย้าครบรอบ 15 ปี 287 00:25:48,200 --> 00:25:50,000 ส่วนใหญ่เป็นบุคคลที่สำคัญมาก 288 00:25:50,480 --> 00:25:52,920 - ฟังนะ สิ่งเดียวที่ผม... - ครูจันทรา ปรากาช 289 00:25:53,720 --> 00:25:55,960 คุณสอนที่นี่มาห้าปีแล้ว ใช่ไหม 290 00:25:56,040 --> 00:25:57,000 ใช่ครับ 291 00:25:57,080 --> 00:26:00,160 งั้นคุณก็ต้องรู้ว่างานพรุ่งนี้สำคัญแค่ไหน 292 00:26:00,240 --> 00:26:01,720 - ครับ - ผมขอแค่อย่างเดียว 293 00:26:02,200 --> 00:26:03,680 หยุดพูดเรื่องไร้สาระนี้สักที 294 00:26:04,840 --> 00:26:06,240 กลับไปทำงานกันได้ 295 00:26:06,320 --> 00:26:07,720 ขอบคุณ ที่ผมจะพูดมีเท่านี้ 296 00:26:11,600 --> 00:26:14,440 ครูโกช ผมขอคุยกับคุณสักครู่ได้ไหม 297 00:26:14,520 --> 00:26:18,200 กุมารัน ไปสถานที่ก่อสร้าง และโทรหารปภ. 298 00:26:18,640 --> 00:26:21,000 มาโนฮาร์ คุณก็มากับฉันด้วย 299 00:26:21,080 --> 00:26:25,720 ผมพยายามสุดกำลัง ที่จะโน้มน้าวพ่อแม่ของเวดันต์ แต่... 300 00:26:27,440 --> 00:26:32,600 การที่บังคับให้ลูกตัวเอง เข้าเรียนโรงเรียนประจำแบบนี้ 301 00:26:33,680 --> 00:26:35,160 เห็นได้ชัดว่ามันไม่ถูกต้อง 302 00:26:35,680 --> 00:26:38,000 อย่างไรก็ตาม ในฐานะครูที่ปรึกษาของโรงเรียน 303 00:26:38,080 --> 00:26:41,360 ผมอยากให้คุณพูดให้เขาเข้าใจว่า ตราบใดที่เขาเรียนที่นี่ 304 00:26:41,440 --> 00:26:43,280 เขาจะต้องเรียนรู้ที่จะประพฤติตัวให้ดี 305 00:26:43,360 --> 00:26:45,920 เขาเป็นเด็กพูดน้อย ฉันเห็นเขาอยู่ในโรงอาหาร 306 00:26:46,000 --> 00:26:48,360 เขานั่งอยู่คนเดียว ไม่พูดไม่จากับใคร 307 00:26:49,080 --> 00:26:52,480 ขอฉันไปคุยกับเขา และทำความเข้าใจเขาก่อนนะคะ 308 00:26:52,560 --> 00:26:55,480 ได้สิ ผมไม่ใช่คน ที่จะมาชี้นิ้วสั่งคุณว่าต้องทำอะไร 309 00:26:55,560 --> 00:27:00,840 แต่ผมตัดสินใจไม่ให้เวดันต์ เข้าไปยุ่งกับกิจกรรมงานคืนสู่เหย้าทั้งหมด 310 00:27:00,920 --> 00:27:04,280 เขาจะตรงจากห้องเรียน ไปยังออฟฟิศคุณ จากนั้นก็ไปหอพักเลย 311 00:27:04,600 --> 00:27:06,560 แต่นั่นจะทำให้อะไรๆ แย่ลงไปอีก 312 00:27:06,640 --> 00:27:10,800 ใช่ สุปรียา ผมเสี่ยงกับเรื่องนี้ไม่ได้ 313 00:27:10,880 --> 00:27:14,400 เมื่อมีบุคคลที่สำคัญมากมาโรงเรียนของเรา เข้าใจชัดไหม 314 00:27:15,080 --> 00:27:17,760 - ค่ะ ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณ 315 00:27:29,000 --> 00:27:30,760 เราอาจหลงลืมความผิดพลาดของตัวเอง 316 00:27:31,480 --> 00:27:34,680 แต่ความผิดพลาดของเราไม่เคยลืมเรา 317 00:27:36,200 --> 00:27:37,840 ตั้งแต่ที่คณบดีวยาสตาย 318 00:27:37,920 --> 00:27:41,600 ผมเอาแต่ดึงดันว่าโรงเรียนแห่งนี้ ต้องทำพิธีไล่ผี 319 00:27:41,680 --> 00:27:44,400 - ร่างกายที่บิดเบี้ยวของเขา... - ครูจันทรา ปรากาช 320 00:27:44,480 --> 00:27:49,280 เขาหัวใจวาย แม้แต่หมอเองก็บอกว่า ร่างกายเขาบิดเบี้ยวหลังจากที่เขาตาย 321 00:27:49,360 --> 00:27:50,600 คุณเห็นเขาตายหรือเปล่า 322 00:27:51,680 --> 00:27:52,760 ไม่เห็นใช่ไหม 323 00:27:54,160 --> 00:27:55,560 แต่ผมเห็นเขา 324 00:27:57,680 --> 00:28:01,480 คุณเคยเห็นคนตาย 325 00:28:01,560 --> 00:28:03,800 ต่อหน้าต่อตาคุณไหม 326 00:28:22,000 --> 00:28:23,240 คนไร้การศึกษา 327 00:28:35,720 --> 00:28:38,120 ดรูฟ ถ้านายยกน่องให้ฉัน 328 00:28:39,280 --> 00:28:40,840 ฉันจะยกของหวานของฉันให้นาย 329 00:28:40,920 --> 00:28:41,760 ฝันไปเถอะ 330 00:28:51,680 --> 00:28:53,080 ซาร์ธัค ไอ้โรคจิตมา 331 00:28:56,320 --> 00:28:58,040 เขาเป็นฆาตกรฆ่าลูกหมา 332 00:29:00,560 --> 00:29:02,160 ไอ้ฆาตกรฆ่าลูกหมามาละ 333 00:29:21,040 --> 00:29:23,000 พวกนาย ฉันก็ยังไม่เข้าใจอยู่ดี 334 00:29:23,400 --> 00:29:26,120 คืนนั้นเขาออกมาจากล็อกเกอร์ได้ยังไง 335 00:29:26,560 --> 00:29:28,920 ฉันไม่ได้เปิดให้เขาออกมา ฉันบอกไปแล้วนี่ 336 00:29:29,920 --> 00:29:31,960 ผู้ดูแลมาโนฮาร์อาจเป็นคนเปิดมั้ง 337 00:29:33,560 --> 00:29:37,200 แปลว่าเขาไม่ได้บอกผู้ดูแลมาโนฮาร์ เรื่องที่เราเป็นคนขังเขาไว้ 338 00:29:37,680 --> 00:29:39,800 ไม่งั้นป่านนี้เราคงถูกไล่ออกแล้ว 339 00:29:39,880 --> 00:29:41,520 เขาเงียบปากไว้จะดีกว่านะ 340 00:29:43,640 --> 00:29:45,800 ไม่ต้องห่วง เขาไม่พูดหรอก 341 00:29:46,680 --> 00:29:48,560 ฉันจะทำให้เขารู้ว่า เราทำยังไงกับคนขี้ฟ้อง 342 00:30:01,640 --> 00:30:04,560 เร็วเข้า พวกเขาจะปิดไฟในอีกห้านาที 343 00:30:12,280 --> 00:30:13,720 คุณลุงมาโนฮาร์ครับ 344 00:30:13,800 --> 00:30:15,040 ผู้ดูแลประจำหอพัก 345 00:30:16,160 --> 00:30:17,840 - เกิดอะไรขึ้น - เวดันต์ครับ 346 00:30:18,560 --> 00:30:20,640 - มาเร็ว ได้โปรด... - ไปกัน 347 00:30:20,720 --> 00:30:22,040 ถอยไป เด็กๆ หลบหน่อย 348 00:30:22,120 --> 00:30:22,960 เวดันต์เขา... 349 00:30:23,040 --> 00:30:25,200 ซาร์ธัคกำลังรังแกเวดันต์อยู่ครับ 350 00:30:26,040 --> 00:30:27,200 ห้องน้ำเด็กชาย 351 00:30:27,360 --> 00:30:28,720 ซาร์ธัค เปิดประตู 352 00:30:29,920 --> 00:30:31,560 ซาร์ธัค เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 353 00:30:33,320 --> 00:30:34,400 เวดันต์ 354 00:30:34,480 --> 00:30:36,560 เวดันต์ อย่าร้องไห้ เราทุกคนอยู่ตรงนี้แล้ว 355 00:30:37,240 --> 00:30:40,440 ซาร์ธัค เปิดประตูนะ ไม่งั้นเธอโดนพักการเรียนแน่ 356 00:30:40,520 --> 00:30:43,560 ดรูฟ ไปตามกุมารันมาเดี๋ยวนี้เลย 357 00:31:22,320 --> 00:31:23,640 เวดันต์ เธอเป็นอะไรไหม 358 00:31:28,640 --> 00:31:29,640 ซาร์ธัคอยู่ไหน 359 00:31:30,480 --> 00:31:31,440 ผมไม่รู้ฮะ 360 00:31:50,640 --> 00:31:51,480 ซาร์ธัค 361 00:31:58,880 --> 00:32:00,080 เกิดอะไรขึ้น ซาร์ธัค 362 00:32:01,440 --> 00:32:02,960 ซาร์ธัคฉี่รดกางเกงเว้ย 363 00:32:04,440 --> 00:32:05,680 เด็กๆ เงียบนะ 364 00:32:08,680 --> 00:32:10,360 ซาร์ธัค เวดันต์ทำอะไร 365 00:32:14,440 --> 00:32:15,960 เขาไม่ใช่เวดันต์ฮะ 366 00:32:49,760 --> 00:32:52,320 ท่านผู้โดยสารทุกท่านครับ ผมคือกัปตันของเที่ยวบินนี้ 367 00:32:52,400 --> 00:32:56,880 หวังว่าทุกท่านจะอุ่นใจกับเที่ยวบินนี้ เราจะลงจอดในบังกาลอร์ในอีกไม่ช้า 368 00:32:56,960 --> 00:32:59,120 โปรดรัดเข็มขัดนิรภัย ขอบคุณครับ 369 00:33:02,200 --> 00:33:04,640 เล็งโดนเป้าหมายและลุ้นรับรางวัล 370 00:33:07,560 --> 00:33:09,080 เราได้ผู้ชนะแล้วครับ 371 00:33:15,560 --> 00:33:17,120 ช่วยเปิดไฟด้วยครับ 372 00:33:17,200 --> 00:33:19,080 ได้ค่ะ ขอโทษด้วยนะคะ 373 00:33:19,800 --> 00:33:23,360 - มีอะไรให้ช่วยไหมคะ - ค่ะ ขอน้ำหน่อยได้ไหมคะ 374 00:34:28,560 --> 00:34:30,640 ตรงไปอีก 20 กิโลเมตร 375 00:34:30,760 --> 00:34:34,760 คุณจะถึงโรงเรียนนิลกีรีแวลลีย์ ในอีก 17 นาที 376 00:34:37,360 --> 00:34:39,800 โรงเรียนนิลกีรีแวลลีย์ อีก 20 กิโลเมตร 377 00:34:39,880 --> 00:34:43,440 ไม่มีทางออก เขาออกไปไหนไม่ได้เหมือนผม 378 00:34:43,520 --> 00:34:45,000 ผมติดแหง็ก 379 00:34:47,280 --> 00:34:48,840 อาปู 380 00:34:51,960 --> 00:34:54,520 เขาออกไปไม่ได้เหมือนผม 381 00:35:00,960 --> 00:35:02,160 เธอติดแหง็กอยู่ที่ไหนเหรอ 382 00:35:03,600 --> 00:35:05,480 ผมติดแหง็กอยู่ที่นี่ 383 00:35:09,440 --> 00:35:11,120 ครูช่วยเธอได้นะ ถ้าเธอยอมให้ครูช่วย 384 00:35:12,120 --> 00:35:13,480 เราออกไปด้วยกันได้ 385 00:35:25,800 --> 00:35:29,000 เวดันต์ ขอเวลาครูเดี๋ยวนะ เดี๋ยวครูกลับมา 386 00:35:29,080 --> 00:35:30,280 เธออยู่คนเดียวได้ไหม 387 00:35:30,960 --> 00:35:32,320 ผมไม่ได้อยู่คนเดียวฮะ 388 00:35:44,640 --> 00:35:45,520 ใช่แล้วละ 389 00:35:46,280 --> 00:35:48,480 บางทีเธออาจช่วยเขาก็ได้นะ 390 00:36:28,800 --> 00:36:32,880 ผมเคยเรียนที่โรงเรียนนี้ โรงเรียนนิลกีรีแวลลีย์ 391 00:36:36,360 --> 00:36:37,560 ยินดีต้อนรับครับ สุยาช 392 00:36:37,640 --> 00:36:39,520 ผมเคซี สวามี เป็นคณบดีคนปัจจุบัน 393 00:36:39,600 --> 00:36:41,160 - สวัสดีครับ - ดีใจที่คุณกลับมาที่นี่ครับ 394 00:36:41,280 --> 00:36:42,280 - สวัสดีค่ะ เชิญค่ะ - สวัสดี 395 00:36:42,360 --> 00:36:45,360 นักเรียนมารอขอลายเซ็นคุณ อย่างใจจดใจจ่อ 396 00:36:45,680 --> 00:36:48,480 และเราภูมิใจมากที่ได้เห็นคุณออกโทรทัศน์ 397 00:36:49,200 --> 00:36:52,080 ขอบคุณครับ นี่แนนซี่ แฟนผมเอง เป็นดาราหนังตอลลีวูด 398 00:36:52,160 --> 00:36:55,560 เราทุกคนรู้จักเธอดีครับ ถ้าคุณเป็นดารา เธอก็ต้องเป็นซูเปอร์สตาร์ 399 00:36:55,640 --> 00:36:56,640 ราจาต 400 00:37:00,480 --> 00:37:02,160 - เป็นไงบ้าง - สบายดีไหม เพื่อน 401 00:37:02,200 --> 00:37:05,320 รู้สึกโคตรดีที่ได้เจอนาย เพื่อน 402 00:37:06,160 --> 00:37:07,120 ไหนเล่ามาซิ 403 00:37:07,160 --> 00:37:08,600 นายโคตรทำผิดหลักการ 404 00:37:08,960 --> 00:37:11,840 นายเอาแต่ลงรูปการเสนอราคาขาย ในโซเชียลมีเดีย 405 00:37:11,920 --> 00:37:13,480 ขายเครื่องกรองน้ำไปกี่อันแล้วล่ะ 406 00:37:13,560 --> 00:37:14,760 ฉันทำผิดหลักการเหรอ 407 00:37:14,840 --> 00:37:16,920 นายเต้นที่งานประกาศรางวัลฟรีๆ หรือไง 408 00:37:17,000 --> 00:37:17,960 ไม่อะ 409 00:37:18,480 --> 00:37:19,760 แนนซี่ นี่ราจาต 410 00:37:19,840 --> 00:37:21,840 - หวัดดี - แนนซี่ เป็นแฟนฉันเอง 411 00:37:21,920 --> 00:37:22,800 เธอรู้เรื่องไหม 412 00:37:23,520 --> 00:37:24,360 คุณก็รู้ 413 00:37:24,760 --> 00:37:25,600 ค่ะ 414 00:37:25,640 --> 00:37:27,000 คุณกรรมการโรงเรียนมาแล้ว 415 00:37:39,160 --> 00:37:40,320 ยินดีต้อนรับกลับมา 416 00:37:43,200 --> 00:37:45,000 - คุณเดฟ ประทับ จามวาล - คณบดีสวามี 417 00:37:45,080 --> 00:37:47,160 คุณนายจามวาล ยินดีที่ได้พบคุณครับ 418 00:37:47,280 --> 00:37:49,040 - ขอบคุณค่ะ - ผมดีใจที่ได้กลับมาครับ 419 00:37:49,120 --> 00:37:50,080 ปรากาช เร็วเข้าสิ 420 00:37:50,160 --> 00:37:51,040 ครับ 421 00:37:53,080 --> 00:37:55,960 คณะกรรมการบริหาร มีความคาดหวังสูงครับ 422 00:37:56,640 --> 00:37:59,160 ผมได้พูดคุยกับ คณะกรรมการจัดการโรงเรียนแล้ว 423 00:37:59,200 --> 00:38:02,960 และเราคิดว่า โรงเรียนต้องการวิสัยทัศน์ใหม่ 424 00:38:03,640 --> 00:38:06,160 ผมทุ่มเทความพยายามทั้งหมด เพื่อเติมเต็มวิสัยทัศน์นี้ครับ 425 00:38:06,200 --> 00:38:07,280 ขอตัวก่อนนะครับ 426 00:38:07,360 --> 00:38:08,640 มานี่สิ 427 00:38:12,000 --> 00:38:15,400 - หวัดดี เป็นยังไงกันบ้าง - สบายดี เธอสบายดีไหม 428 00:38:15,480 --> 00:38:18,440 "วิสัยทัศน์ใหม่" เขาพูดเหมือนพ่อเขาเปี๊ยบเลย ใช่ไหม 429 00:38:18,520 --> 00:38:22,800 "เรามีความคาดหวังสูงกับเดฟ เขาจะได้เป็นมุขยมนตรีคนต่อไป" 430 00:38:22,880 --> 00:38:25,920 ผมหวังว่าพ่อของคุณจะพึงพอใจ กับผลงานของผมนะครับ 431 00:38:26,000 --> 00:38:29,520 ปีกอาคารใหม่นี้สร้างขึ้นได้ ก็เพราะความเป็นผู้นำของเขา 432 00:38:29,600 --> 00:38:30,600 อยากไปดูไหมครับ 433 00:38:30,640 --> 00:38:31,520 แน่อยู่แล้วครับ 434 00:38:31,600 --> 00:38:33,040 ผมจะให้คนพาไป 435 00:38:33,120 --> 00:38:34,760 ว่าแต่คุณนายจามวาล 436 00:38:35,600 --> 00:38:37,760 - ขอทีเถอะ - เธอก็เป็นศิษย์เก่าเหมือนกัน 437 00:38:37,840 --> 00:38:41,800 ส่วนชื่อของเธอที่โรงเรียนนี้ คือนางสาวมัลวิกา เศรษฐ์ บอกพวกเขาสิ 438 00:38:42,760 --> 00:38:46,080 นามสกุลจามวาล ทำให้คนมีแนวโน้มจะลืมมัลวิกา 439 00:38:46,160 --> 00:38:48,040 โธ่ สาวน้อยผู้ร่ำรวยที่น่าสงสาร 440 00:38:48,840 --> 00:38:52,640 ฉันจำมัลวิกาที่ควบคุมอธิราชได้อยู่หมัด 441 00:38:55,000 --> 00:38:55,880 ใช่ 442 00:38:56,520 --> 00:38:57,360 ไง 443 00:39:00,040 --> 00:39:00,960 อธิ 444 00:39:02,440 --> 00:39:05,080 - เป็นยังไงบ้าง เดฟ - สบายดี เพื่อน เราขอตัวนะครับ 445 00:39:07,080 --> 00:39:09,760 นายไม่ได้ไปร่วมงานแต่ง เราคิดถึงนายนะ 446 00:39:09,840 --> 00:39:10,680 อือ คือ... 447 00:39:11,480 --> 00:39:14,080 และฉันเสียใจเรื่องคุณปู่ของนายด้วยนะ 448 00:39:15,040 --> 00:39:16,200 นายไม่เป็นไรใช่ไหม 449 00:39:19,080 --> 00:39:22,640 หมอนี่เอาแต่กล่าวสุนทรพจน์ไม่หยุด ส่วนอีกคนก็ไม่พูดอะไรสักคำ 450 00:39:22,760 --> 00:39:24,640 มีแค่เราสองคนที่ปกติที่นี่เหรอ 451 00:39:24,680 --> 00:39:26,480 นายสองคนไม่เคยเป็นคนปกติกับเขาหรอก 452 00:39:29,400 --> 00:39:31,080 - เป็นยังไงบ้าง - สบายดีไหม 453 00:39:32,320 --> 00:39:34,000 ดีใจที่ได้เจอนะ เพื่อน 454 00:39:35,560 --> 00:39:37,320 - แนนซี่ นี่คือเดฟ - หวัดดีค่ะ 455 00:39:37,840 --> 00:39:38,640 หวัดดีจ้ะ 456 00:39:41,080 --> 00:39:42,360 สบายดีไหม เดฟ 457 00:40:06,480 --> 00:40:09,200 นินาด 458 00:40:19,160 --> 00:40:21,120 ทุกคน ประจำที่ด้วยครับ 459 00:40:21,160 --> 00:40:23,680 เป็นยังไงบ้าง ไม่ได้เจอกัน 15 ปีเชียว เพื่อน 460 00:40:23,800 --> 00:40:24,760 สบายดีไหม 461 00:40:25,320 --> 00:40:27,960 ว่าแต่ นินาด เพื่อนซี้นายเป็นยังไงบ้าง 462 00:40:28,040 --> 00:40:31,920 พอเกิดเรื่องดราม่าในวันสุดท้าย พวกนายเคลียร์ใจเรื่องคู่รักกันไหม 463 00:40:32,000 --> 00:40:35,160 ต้องมีเรื่องที่น่าเร้าใจกว่า 15 ปีที่ผ่านมาใช่ไหม 464 00:40:35,280 --> 00:40:38,080 คือ... ไม่มีหรอก 465 00:40:39,440 --> 00:40:43,280 งานคืนสู่เหย้าศิษย์เก่าปี 2007 466 00:40:52,160 --> 00:40:54,040 มาตรงนี้ นักเรียน ช่วยมาตรงนี้ด้วย 467 00:40:54,120 --> 00:40:55,480 ปรากาช พร้อมหรือยัง 468 00:40:58,160 --> 00:40:59,880 หนุ่มๆ อยู่นิ่งๆ ขอละ 469 00:41:00,640 --> 00:41:03,120 อยู่เฉยๆ นี่เป็นโอกาสถ่ายภาพร่วมกันนะ 470 00:41:03,160 --> 00:41:05,600 ฉันสอนนายได้นะ เพื่อน มาเร็ว 471 00:41:05,640 --> 00:41:09,200 ก็ได้ งั้นบอกมาสิว่านายจีบเธอได้ยังไง 472 00:41:10,000 --> 00:41:10,920 จีบยังไง 473 00:41:19,680 --> 00:41:23,320 เอาละ รุ่น 2007 ได้เวลาถ่ายภาพหมู่แล้ว 474 00:41:30,160 --> 00:41:31,080 สาม... 475 00:41:31,800 --> 00:41:35,680 อาดู ฉันรู้ว่านายจะไม่ยอม ให้พวกเขาถ่ายรูปกันโดยไม่มีฉัน 476 00:41:35,800 --> 00:41:36,800 สอง... 477 00:41:38,000 --> 00:41:39,320 หนึ่ง... 478 00:41:39,920 --> 00:41:41,320 และ... 479 00:41:44,320 --> 00:41:45,280 บ้าเอ๊ย 480 00:41:46,120 --> 00:41:47,440 - แม่ง - คณบดี คุณเป็นอะไรไหม 481 00:41:47,520 --> 00:41:49,200 - คุณพระ - มัลวิกา 482 00:41:49,320 --> 00:41:50,160 เกิดอะไรขึ้น 483 00:41:50,280 --> 00:41:51,520 ทุกคน ถอยไป 484 00:41:51,600 --> 00:41:53,160 - ราจาต นายโอเคไหม - ถอยไป 485 00:41:53,200 --> 00:41:54,920 - แนนซี่ - ช่วยถอยไปด้วย 486 00:41:55,000 --> 00:41:56,560 ได้โปรดมาทางนี้ 487 00:42:00,160 --> 00:42:01,360 ทุกคนโอเคไหม 488 00:42:04,400 --> 00:42:07,080 คุณมาโนฮาร์ ไปตรวจดูข้างบน 489 00:42:07,160 --> 00:42:08,040 ครับ 490 00:42:08,120 --> 00:42:10,320 ช่วยพาพวกเขาเข้าไปข้างในด้วย 491 00:42:20,200 --> 00:42:21,680 อาดู 492 00:42:53,000 --> 00:42:54,080 ห้องเก็บเอกสาร 493 00:42:59,400 --> 00:43:01,840 หนังสือรุ่น ปี 2007 494 00:45:12,480 --> 00:45:14,480 คำบรรยายโดย Kulrapat Wattanakitdechakul 495 00:45:14,560 --> 00:45:16,560 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขา ภูริไกร